Szczegóły słowa 梔子, 巵子, 山梔子, 梔 | くちなし, クチナシ, しし, さんしし
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| くちなし |
|
|||||||
| kuchinashi | ||||||||
|
|
|||||||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||||||
| しし |
|
|||||||
| shishi | ||||||||
|
|
|||||||
| くちなし |
|
|||||||
| kuchinashi | ||||||||
|
|
|||||||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||||||
| しし |
|
|||||||
| shishi | ||||||||
|
|
|||||||
| くちなし |
|
|||||||
| kuchinashi | ||||||||
|
|
|||||||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||||||
| さんしし |
|
|||||||
| sanshishi | ||||||||
|
|
|||||||
| くちなし |
|
|||||||
| kuchinashi | ||||||||
| クチナシ |
|
|||||||
| kuchinashi | ||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 梔 |
gardenia |
Pokaż szczegóły znaku |
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
| 巵 |
duża czara do wina, trafny, właściwy, pasujący, odpowiedni |
Pokaż szczegóły znaku |
| 山 |
góra |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
gardenia
gardenia jaśminowata
gardenia jaśminowata
gatunek ozdobnego, niewielkiego, wiecznie zielonego krzewu z rodziny marzanowatych, Gardenia jasminoides
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
梔子です |
くちなしです |
kuchinashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
梔子ではありません |
くちなしではありません |
kuchinashi dewa arimasen |
|
|
梔子じゃありません |
くちなしじゃありません |
kuchinashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
梔子でした |
くちなしでした |
kuchinashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
梔子ではありませんでした |
くちなしではありませんでした |
kuchinashi dewa arimasen deshita |
|
|
梔子じゃありませんでした |
くちなしじゃありませんでした |
kuchinashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
梔子だ |
くちなしだ |
kuchinashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
梔子じゃない |
くちなしじゃない |
kuchinashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
梔子だった |
くちなしだった |
kuchinashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
梔子じゃなかった |
くちなしじゃなかった |
kuchinashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
梔子で |
くちなしで |
kuchinashi de |
|
|
Przeczenie
梔子じゃなくて |
くちなしじゃなくて |
kuchinashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
梔子でございます |
くちなしでございます |
kuchinashi de gozaimasu |
|
|
梔子でござる |
くちなしでござる |
kuchinashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
梔子です |
ししです |
shishi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
梔子ではありません |
ししではありません |
shishi dewa arimasen |
|
|
梔子じゃありません |
ししじゃありません |
shishi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
梔子でした |
ししでした |
shishi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
梔子ではありませんでした |
ししではありませんでした |
shishi dewa arimasen deshita |
|
|
梔子じゃありませんでした |
ししじゃありませんでした |
shishi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
梔子だ |
ししだ |
shishi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
梔子じゃない |
ししじゃない |
shishi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
梔子だった |
ししだった |
shishi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
梔子じゃなかった |
ししじゃなかった |
shishi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
梔子で |
ししで |
shishi de |
|
|
Przeczenie
梔子じゃなくて |
ししじゃなくて |
shishi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
梔子でございます |
ししでございます |
shishi de gozaimasu |
|
|
梔子でござる |
ししでござる |
shishi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
巵子です |
くちなしです |
kuchinashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
巵子ではありません |
くちなしではありません |
kuchinashi dewa arimasen |
|
|
巵子じゃありません |
くちなしじゃありません |
kuchinashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
巵子でした |
くちなしでした |
kuchinashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
巵子ではありませんでした |
くちなしではありませんでした |
kuchinashi dewa arimasen deshita |
|
|
巵子じゃありませんでした |
くちなしじゃありませんでした |
kuchinashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
巵子だ |
くちなしだ |
kuchinashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
巵子じゃない |
くちなしじゃない |
kuchinashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
巵子だった |
くちなしだった |
kuchinashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
巵子じゃなかった |
くちなしじゃなかった |
kuchinashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
巵子で |
くちなしで |
kuchinashi de |
|
|
Przeczenie
巵子じゃなくて |
くちなしじゃなくて |
kuchinashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
巵子でございます |
くちなしでございます |
kuchinashi de gozaimasu |
|
|
巵子でござる |
くちなしでござる |
kuchinashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
巵子です |
ししです |
shishi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
巵子ではありません |
ししではありません |
shishi dewa arimasen |
|
|
巵子じゃありません |
ししじゃありません |
shishi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
巵子でした |
ししでした |
shishi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
巵子ではありませんでした |
ししではありませんでした |
shishi dewa arimasen deshita |
|
|
巵子じゃありませんでした |
ししじゃありませんでした |
shishi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
巵子だ |
ししだ |
shishi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
巵子じゃない |
ししじゃない |
shishi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
巵子だった |
ししだった |
shishi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
巵子じゃなかった |
ししじゃなかった |
shishi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
巵子で |
ししで |
shishi de |
|
|
Przeczenie
巵子じゃなくて |
ししじゃなくて |
shishi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
巵子でございます |
ししでございます |
shishi de gozaimasu |
|
|
巵子でござる |
ししでござる |
shishi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
山梔子です |
くちなしです |
kuchinashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
山梔子ではありません |
くちなしではありません |
kuchinashi dewa arimasen |
|
|
山梔子じゃありません |
くちなしじゃありません |
kuchinashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
山梔子でした |
くちなしでした |
kuchinashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
山梔子ではありませんでした |
くちなしではありませんでした |
kuchinashi dewa arimasen deshita |
|
|
山梔子じゃありませんでした |
くちなしじゃありませんでした |
kuchinashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
山梔子だ |
くちなしだ |
kuchinashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
山梔子じゃない |
くちなしじゃない |
kuchinashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
山梔子だった |
くちなしだった |
kuchinashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
山梔子じゃなかった |
くちなしじゃなかった |
kuchinashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
山梔子で |
くちなしで |
kuchinashi de |
|
|
Przeczenie
山梔子じゃなくて |
くちなしじゃなくて |
kuchinashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
山梔子でございます |
くちなしでございます |
kuchinashi de gozaimasu |
|
|
山梔子でござる |
くちなしでござる |
kuchinashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
山梔子です |
さんししです |
sanshishi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
山梔子ではありません |
さんししではありません |
sanshishi dewa arimasen |
|
|
山梔子じゃありません |
さんししじゃありません |
sanshishi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
山梔子でした |
さんししでした |
sanshishi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
山梔子ではありませんでした |
さんししではありませんでした |
sanshishi dewa arimasen deshita |
|
|
山梔子じゃありませんでした |
さんししじゃありませんでした |
sanshishi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
山梔子だ |
さんししだ |
sanshishi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
山梔子じゃない |
さんししじゃない |
sanshishi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
山梔子だった |
さんししだった |
sanshishi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
山梔子じゃなかった |
さんししじゃなかった |
sanshishi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
山梔子で |
さんししで |
sanshishi de |
|
|
Przeczenie
山梔子じゃなくて |
さんししじゃなくて |
sanshishi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
山梔子でございます |
さんししでございます |
sanshishi de gozaimasu |
|
|
山梔子でござる |
さんししでござる |
sanshishi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
梔です |
くちなしです |
kuchinashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
梔ではありません |
くちなしではありません |
kuchinashi dewa arimasen |
|
|
梔じゃありません |
くちなしじゃありません |
kuchinashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
梔でした |
くちなしでした |
kuchinashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
梔ではありませんでした |
くちなしではありませんでした |
kuchinashi dewa arimasen deshita |
|
|
梔じゃありませんでした |
くちなしじゃありませんでした |
kuchinashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
梔だ |
くちなしだ |
kuchinashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
梔じゃない |
くちなしじゃない |
kuchinashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
梔だった |
くちなしだった |
kuchinashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
梔じゃなかった |
くちなしじゃなかった |
kuchinashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
梔で |
くちなしで |
kuchinashi de |
|
|
Przeczenie
梔じゃなくて |
くちなしじゃなくて |
kuchinashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
梔でございます |
くちなしでございます |
kuchinashi de gozaimasu |
|
|
梔でござる |
くちなしでござる |
kuchinashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
クチナシです |
kuchinashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
クチナシではありません |
kuchinashi dewa arimasen |
|
|
クチナシじゃありません |
kuchinashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
クチナシでした |
kuchinashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
クチナシではありませんでした |
kuchinashi dewa arimasen deshita |
|
|
クチナシじゃありませんでした |
kuchinashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
クチナシだ |
kuchinashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
クチナシじゃない |
kuchinashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
クチナシだった |
kuchinashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
クチナシじゃなかった |
kuchinashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
クチナシで |
kuchinashi de |
|
|
Przeczenie
クチナシじゃなくて |
kuchinashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
クチナシでございます |
kuchinashi de gozaimasu |
|
|
クチナシでござる |
kuchinashi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
梔子がほしい |
くちなしがほしい |
kuchinashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
梔子をほしがっている |
くちなしをほしがっている |
kuchinashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 梔子をくれる |
[dający] [は/が] くちなしをくれる |
[dający] [wa/ga] kuchinashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に梔子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にくちなしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kuchinashi o ageru |
Decydować się na
梔子にする |
くちなしにする |
kuchinashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
梔子だって |
くちなしだって |
kuchinashi datte |
|
|
梔子だったって |
くちなしだったって |
kuchinashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
梔子なんです |
くちなしなんです |
kuchinashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
梔子だったら、... |
くちなしだったら、... |
kuchinashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
梔子じゃなかったら、... |
くちなしじゃなかったら、... |
kuchinashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
梔子の時、... |
くちなしのとき、... |
kuchinashi no toki, ... |
|
|
梔子だった時、... |
くちなしだったとき、... |
kuchinashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
梔子になると, ... |
くちなしになると, ... |
kuchinashi ni naru to, ... |
Lubić
梔子が好き |
くちなしがすき |
kuchinashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
梔子だといいですね |
くちなしだといいですね |
kuchinashi da to ii desu ne |
|
|
梔子じゃないといいですね |
くちなしじゃないといいですね |
kuchinashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
梔子だといいんですが |
くちなしだといいんですが |
kuchinashi da to ii n desu ga |
|
|
梔子だといいんですけど |
くちなしだといいんですけど |
kuchinashi da to ii n desu kedo |
|
|
梔子じゃないといいんですが |
くちなしじゃないといいんですが |
kuchinashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
梔子じゃないといいんですけど |
くちなしじゃないといいんですけど |
kuchinashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
梔子なのに, ... |
くちなしなのに, ... |
kuchinashi na noni, ... |
|
|
梔子だったのに, ... |
くちなしだったのに, ... |
kuchinashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
梔子でも |
くちなしでも |
kuchinashi de mo |
Nawet, jeśli nie
梔子じゃなくても |
くちなしじゃなくても |
kuchinashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という梔子 |
[nazwa] というくちなし |
[nazwa] to iu kuchinashi |
Nie lubić
梔子がきらい |
くちなしがきらい |
kuchinashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 梔子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] くちなしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kuchinashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
梔子のような [inny rzeczownik] |
くちなしのような [inny rzeczownik] |
kuchinashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
梔子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
くちなしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kuchinashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
梔子のはずです |
くちなしなのはずです |
kuchinashi no hazu desu |
|
|
梔子のはずでした |
くちなしのはずでした |
kuchinashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
梔子かもしれません |
くちなしかもしれません |
kuchinashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
梔子でしょう |
くちなしでしょう |
kuchinashi deshou |
Pytania w zdaniach
梔子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちなし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchinashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
梔子であれ |
くちなしであれ |
kuchinashi de are |
Słyszałem, że ...
梔子だそうです |
くちなしだそうです |
kuchinashi da sou desu |
|
|
梔子だったそうです |
くちなしだったそうです |
kuchinashi datta sou desu |
Stawać się
梔子になる |
くちなしになる |
kuchinashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
梔子みたいです |
くちなしみたいです |
kuchinashi mitai desu |
|
|
梔子みたいな |
くちなしみたいな |
kuchinashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
梔子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
くちなしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kuchinashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
梔子であるな |
くちなしであるな |
kuchinashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
梔子がほしい |
ししがほしい |
shishi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
梔子をほしがっている |
ししをほしがっている |
shishi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 梔子をくれる |
[dający] [は/が] ししをくれる |
[dający] [wa/ga] shishi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に梔子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にししをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shishi o ageru |
Decydować się na
梔子にする |
ししにする |
shishi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
梔子だって |
ししだって |
shishi datte |
|
|
梔子だったって |
ししだったって |
shishi dattatte |
Forma wyjaśniająca
梔子なんです |
ししなんです |
shishi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
梔子だったら、... |
ししだったら、... |
shishi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
梔子じゃなかったら、... |
ししじゃなかったら、... |
shishi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
梔子の時、... |
ししのとき、... |
shishi no toki, ... |
|
|
梔子だった時、... |
ししだったとき、... |
shishi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
梔子になると, ... |
ししになると, ... |
shishi ni naru to, ... |
Lubić
梔子が好き |
ししがすき |
shishi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
梔子だといいですね |
ししだといいですね |
shishi da to ii desu ne |
|
|
梔子じゃないといいですね |
ししじゃないといいですね |
shishi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
梔子だといいんですが |
ししだといいんですが |
shishi da to ii n desu ga |
|
|
梔子だといいんですけど |
ししだといいんですけど |
shishi da to ii n desu kedo |
|
|
梔子じゃないといいんですが |
ししじゃないといいんですが |
shishi ja nai to ii n desu ga |
|
|
梔子じゃないといいんですけど |
ししじゃないといいんですけど |
shishi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
梔子なのに, ... |
ししなのに, ... |
shishi na noni, ... |
|
|
梔子だったのに, ... |
ししだったのに, ... |
shishi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
梔子でも |
ししでも |
shishi de mo |
Nawet, jeśli nie
梔子じゃなくても |
ししじゃなくても |
shishi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という梔子 |
[nazwa] というしし |
[nazwa] to iu shishi |
Nie lubić
梔子がきらい |
ししがきらい |
shishi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 梔子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ししをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shishi o morau |
Podobny do ..., jak ...
梔子のような [inny rzeczownik] |
ししのような [inny rzeczownik] |
shishi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
梔子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ししのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shishi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
梔子のはずです |
ししなのはずです |
shishi no hazu desu |
|
|
梔子のはずでした |
ししのはずでした |
shishi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
梔子かもしれません |
ししかもしれません |
shishi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
梔子でしょう |
ししでしょう |
shishi deshou |
Pytania w zdaniach
梔子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shishi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
梔子であれ |
ししであれ |
shishi de are |
Słyszałem, że ...
梔子だそうです |
ししだそうです |
shishi da sou desu |
|
|
梔子だったそうです |
ししだったそうです |
shishi datta sou desu |
Stawać się
梔子になる |
ししになる |
shishi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
梔子みたいです |
ししみたいです |
shishi mitai desu |
|
|
梔子みたいな |
ししみたいな |
shishi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
梔子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ししみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shishi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
梔子であるな |
ししであるな |
shishi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
巵子がほしい |
くちなしがほしい |
kuchinashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
巵子をほしがっている |
くちなしをほしがっている |
kuchinashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 巵子をくれる |
[dający] [は/が] くちなしをくれる |
[dający] [wa/ga] kuchinashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に巵子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にくちなしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kuchinashi o ageru |
Decydować się na
巵子にする |
くちなしにする |
kuchinashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
巵子だって |
くちなしだって |
kuchinashi datte |
|
|
巵子だったって |
くちなしだったって |
kuchinashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
巵子なんです |
くちなしなんです |
kuchinashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
巵子だったら、... |
くちなしだったら、... |
kuchinashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
巵子じゃなかったら、... |
くちなしじゃなかったら、... |
kuchinashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
巵子の時、... |
くちなしのとき、... |
kuchinashi no toki, ... |
|
|
巵子だった時、... |
くちなしだったとき、... |
kuchinashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
巵子になると, ... |
くちなしになると, ... |
kuchinashi ni naru to, ... |
Lubić
巵子が好き |
くちなしがすき |
kuchinashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
巵子だといいですね |
くちなしだといいですね |
kuchinashi da to ii desu ne |
|
|
巵子じゃないといいですね |
くちなしじゃないといいですね |
kuchinashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
巵子だといいんですが |
くちなしだといいんですが |
kuchinashi da to ii n desu ga |
|
|
巵子だといいんですけど |
くちなしだといいんですけど |
kuchinashi da to ii n desu kedo |
|
|
巵子じゃないといいんですが |
くちなしじゃないといいんですが |
kuchinashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
巵子じゃないといいんですけど |
くちなしじゃないといいんですけど |
kuchinashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
巵子なのに, ... |
くちなしなのに, ... |
kuchinashi na noni, ... |
|
|
巵子だったのに, ... |
くちなしだったのに, ... |
kuchinashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
巵子でも |
くちなしでも |
kuchinashi de mo |
Nawet, jeśli nie
巵子じゃなくても |
くちなしじゃなくても |
kuchinashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という巵子 |
[nazwa] というくちなし |
[nazwa] to iu kuchinashi |
Nie lubić
巵子がきらい |
くちなしがきらい |
kuchinashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 巵子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] くちなしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kuchinashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
巵子のような [inny rzeczownik] |
くちなしのような [inny rzeczownik] |
kuchinashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
巵子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
くちなしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kuchinashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
巵子のはずです |
くちなしなのはずです |
kuchinashi no hazu desu |
|
|
巵子のはずでした |
くちなしのはずでした |
kuchinashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
巵子かもしれません |
くちなしかもしれません |
kuchinashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
巵子でしょう |
くちなしでしょう |
kuchinashi deshou |
Pytania w zdaniach
巵子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちなし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchinashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
巵子であれ |
くちなしであれ |
kuchinashi de are |
Słyszałem, że ...
巵子だそうです |
くちなしだそうです |
kuchinashi da sou desu |
|
|
巵子だったそうです |
くちなしだったそうです |
kuchinashi datta sou desu |
Stawać się
巵子になる |
くちなしになる |
kuchinashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
巵子みたいです |
くちなしみたいです |
kuchinashi mitai desu |
|
|
巵子みたいな |
くちなしみたいな |
kuchinashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
巵子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
くちなしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kuchinashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
巵子であるな |
くちなしであるな |
kuchinashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
巵子がほしい |
ししがほしい |
shishi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
巵子をほしがっている |
ししをほしがっている |
shishi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 巵子をくれる |
[dający] [は/が] ししをくれる |
[dający] [wa/ga] shishi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に巵子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にししをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shishi o ageru |
Decydować się na
巵子にする |
ししにする |
shishi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
巵子だって |
ししだって |
shishi datte |
|
|
巵子だったって |
ししだったって |
shishi dattatte |
Forma wyjaśniająca
巵子なんです |
ししなんです |
shishi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
巵子だったら、... |
ししだったら、... |
shishi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
巵子じゃなかったら、... |
ししじゃなかったら、... |
shishi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
巵子の時、... |
ししのとき、... |
shishi no toki, ... |
|
|
巵子だった時、... |
ししだったとき、... |
shishi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
巵子になると, ... |
ししになると, ... |
shishi ni naru to, ... |
Lubić
巵子が好き |
ししがすき |
shishi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
巵子だといいですね |
ししだといいですね |
shishi da to ii desu ne |
|
|
巵子じゃないといいですね |
ししじゃないといいですね |
shishi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
巵子だといいんですが |
ししだといいんですが |
shishi da to ii n desu ga |
|
|
巵子だといいんですけど |
ししだといいんですけど |
shishi da to ii n desu kedo |
|
|
巵子じゃないといいんですが |
ししじゃないといいんですが |
shishi ja nai to ii n desu ga |
|
|
巵子じゃないといいんですけど |
ししじゃないといいんですけど |
shishi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
巵子なのに, ... |
ししなのに, ... |
shishi na noni, ... |
|
|
巵子だったのに, ... |
ししだったのに, ... |
shishi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
巵子でも |
ししでも |
shishi de mo |
Nawet, jeśli nie
巵子じゃなくても |
ししじゃなくても |
shishi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という巵子 |
[nazwa] というしし |
[nazwa] to iu shishi |
Nie lubić
巵子がきらい |
ししがきらい |
shishi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 巵子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ししをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shishi o morau |
Podobny do ..., jak ...
巵子のような [inny rzeczownik] |
ししのような [inny rzeczownik] |
shishi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
巵子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ししのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shishi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
巵子のはずです |
ししなのはずです |
shishi no hazu desu |
|
|
巵子のはずでした |
ししのはずでした |
shishi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
巵子かもしれません |
ししかもしれません |
shishi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
巵子でしょう |
ししでしょう |
shishi deshou |
Pytania w zdaniach
巵子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shishi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
巵子であれ |
ししであれ |
shishi de are |
Słyszałem, że ...
巵子だそうです |
ししだそうです |
shishi da sou desu |
|
|
巵子だったそうです |
ししだったそうです |
shishi datta sou desu |
Stawać się
巵子になる |
ししになる |
shishi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
巵子みたいです |
ししみたいです |
shishi mitai desu |
|
|
巵子みたいな |
ししみたいな |
shishi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
巵子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ししみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shishi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
巵子であるな |
ししであるな |
shishi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
山梔子がほしい |
くちなしがほしい |
kuchinashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
山梔子をほしがっている |
くちなしをほしがっている |
kuchinashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 山梔子をくれる |
[dający] [は/が] くちなしをくれる |
[dający] [wa/ga] kuchinashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に山梔子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にくちなしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kuchinashi o ageru |
Decydować się na
山梔子にする |
くちなしにする |
kuchinashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
山梔子だって |
くちなしだって |
kuchinashi datte |
|
|
山梔子だったって |
くちなしだったって |
kuchinashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
山梔子なんです |
くちなしなんです |
kuchinashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
山梔子だったら、... |
くちなしだったら、... |
kuchinashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
山梔子じゃなかったら、... |
くちなしじゃなかったら、... |
kuchinashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
山梔子の時、... |
くちなしのとき、... |
kuchinashi no toki, ... |
|
|
山梔子だった時、... |
くちなしだったとき、... |
kuchinashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
山梔子になると, ... |
くちなしになると, ... |
kuchinashi ni naru to, ... |
Lubić
山梔子が好き |
くちなしがすき |
kuchinashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
山梔子だといいですね |
くちなしだといいですね |
kuchinashi da to ii desu ne |
|
|
山梔子じゃないといいですね |
くちなしじゃないといいですね |
kuchinashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
山梔子だといいんですが |
くちなしだといいんですが |
kuchinashi da to ii n desu ga |
|
|
山梔子だといいんですけど |
くちなしだといいんですけど |
kuchinashi da to ii n desu kedo |
|
|
山梔子じゃないといいんですが |
くちなしじゃないといいんですが |
kuchinashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
山梔子じゃないといいんですけど |
くちなしじゃないといいんですけど |
kuchinashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
山梔子なのに, ... |
くちなしなのに, ... |
kuchinashi na noni, ... |
|
|
山梔子だったのに, ... |
くちなしだったのに, ... |
kuchinashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
山梔子でも |
くちなしでも |
kuchinashi de mo |
Nawet, jeśli nie
山梔子じゃなくても |
くちなしじゃなくても |
kuchinashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という山梔子 |
[nazwa] というくちなし |
[nazwa] to iu kuchinashi |
Nie lubić
山梔子がきらい |
くちなしがきらい |
kuchinashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 山梔子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] くちなしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kuchinashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
山梔子のような [inny rzeczownik] |
くちなしのような [inny rzeczownik] |
kuchinashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
山梔子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
くちなしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kuchinashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
山梔子のはずです |
くちなしなのはずです |
kuchinashi no hazu desu |
|
|
山梔子のはずでした |
くちなしのはずでした |
kuchinashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
山梔子かもしれません |
くちなしかもしれません |
kuchinashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
山梔子でしょう |
くちなしでしょう |
kuchinashi deshou |
Pytania w zdaniach
山梔子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちなし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchinashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
山梔子であれ |
くちなしであれ |
kuchinashi de are |
Słyszałem, że ...
山梔子だそうです |
くちなしだそうです |
kuchinashi da sou desu |
|
|
山梔子だったそうです |
くちなしだったそうです |
kuchinashi datta sou desu |
Stawać się
山梔子になる |
くちなしになる |
kuchinashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
山梔子みたいです |
くちなしみたいです |
kuchinashi mitai desu |
|
|
山梔子みたいな |
くちなしみたいな |
kuchinashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
山梔子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
くちなしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kuchinashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
山梔子であるな |
くちなしであるな |
kuchinashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
山梔子がほしい |
さんししがほしい |
sanshishi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
山梔子をほしがっている |
さんししをほしがっている |
sanshishi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 山梔子をくれる |
[dający] [は/が] さんししをくれる |
[dający] [wa/ga] sanshishi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に山梔子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にさんししをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sanshishi o ageru |
Decydować się na
山梔子にする |
さんししにする |
sanshishi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
山梔子だって |
さんししだって |
sanshishi datte |
|
|
山梔子だったって |
さんししだったって |
sanshishi dattatte |
Forma wyjaśniająca
山梔子なんです |
さんししなんです |
sanshishi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
山梔子だったら、... |
さんししだったら、... |
sanshishi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
山梔子じゃなかったら、... |
さんししじゃなかったら、... |
sanshishi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
山梔子の時、... |
さんししのとき、... |
sanshishi no toki, ... |
|
|
山梔子だった時、... |
さんししだったとき、... |
sanshishi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
山梔子になると, ... |
さんししになると, ... |
sanshishi ni naru to, ... |
Lubić
山梔子が好き |
さんししがすき |
sanshishi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
山梔子だといいですね |
さんししだといいですね |
sanshishi da to ii desu ne |
|
|
山梔子じゃないといいですね |
さんししじゃないといいですね |
sanshishi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
山梔子だといいんですが |
さんししだといいんですが |
sanshishi da to ii n desu ga |
|
|
山梔子だといいんですけど |
さんししだといいんですけど |
sanshishi da to ii n desu kedo |
|
|
山梔子じゃないといいんですが |
さんししじゃないといいんですが |
sanshishi ja nai to ii n desu ga |
|
|
山梔子じゃないといいんですけど |
さんししじゃないといいんですけど |
sanshishi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
山梔子なのに, ... |
さんししなのに, ... |
sanshishi na noni, ... |
|
|
山梔子だったのに, ... |
さんししだったのに, ... |
sanshishi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
山梔子でも |
さんししでも |
sanshishi de mo |
Nawet, jeśli nie
山梔子じゃなくても |
さんししじゃなくても |
sanshishi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という山梔子 |
[nazwa] というさんしし |
[nazwa] to iu sanshishi |
Nie lubić
山梔子がきらい |
さんししがきらい |
sanshishi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 山梔子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] さんししをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sanshishi o morau |
Podobny do ..., jak ...
山梔子のような [inny rzeczownik] |
さんししのような [inny rzeczownik] |
sanshishi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
山梔子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
さんししのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
sanshishi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
山梔子のはずです |
さんししなのはずです |
sanshishi no hazu desu |
|
|
山梔子のはずでした |
さんししのはずでした |
sanshishi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
山梔子かもしれません |
さんししかもしれません |
sanshishi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
山梔子でしょう |
さんししでしょう |
sanshishi deshou |
Pytania w zdaniach
山梔子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
さんしし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
sanshishi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
山梔子であれ |
さんししであれ |
sanshishi de are |
Słyszałem, że ...
山梔子だそうです |
さんししだそうです |
sanshishi da sou desu |
|
|
山梔子だったそうです |
さんししだったそうです |
sanshishi datta sou desu |
Stawać się
山梔子になる |
さんししになる |
sanshishi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
山梔子みたいです |
さんししみたいです |
sanshishi mitai desu |
|
|
山梔子みたいな |
さんししみたいな |
sanshishi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
山梔子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
さんししみたいに [przymiotnik, czasownik] |
sanshishi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
山梔子であるな |
さんししであるな |
sanshishi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
梔がほしい |
くちなしがほしい |
kuchinashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
梔をほしがっている |
くちなしをほしがっている |
kuchinashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 梔をくれる |
[dający] [は/が] くちなしをくれる |
[dający] [wa/ga] kuchinashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に梔をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にくちなしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kuchinashi o ageru |
Decydować się na
梔にする |
くちなしにする |
kuchinashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
梔だって |
くちなしだって |
kuchinashi datte |
|
|
梔だったって |
くちなしだったって |
kuchinashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
梔なんです |
くちなしなんです |
kuchinashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
梔だったら、... |
くちなしだったら、... |
kuchinashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
梔じゃなかったら、... |
くちなしじゃなかったら、... |
kuchinashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
梔の時、... |
くちなしのとき、... |
kuchinashi no toki, ... |
|
|
梔だった時、... |
くちなしだったとき、... |
kuchinashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
梔になると, ... |
くちなしになると, ... |
kuchinashi ni naru to, ... |
Lubić
梔が好き |
くちなしがすき |
kuchinashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
梔だといいですね |
くちなしだといいですね |
kuchinashi da to ii desu ne |
|
|
梔じゃないといいですね |
くちなしじゃないといいですね |
kuchinashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
梔だといいんですが |
くちなしだといいんですが |
kuchinashi da to ii n desu ga |
|
|
梔だといいんですけど |
くちなしだといいんですけど |
kuchinashi da to ii n desu kedo |
|
|
梔じゃないといいんですが |
くちなしじゃないといいんですが |
kuchinashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
梔じゃないといいんですけど |
くちなしじゃないといいんですけど |
kuchinashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
梔なのに, ... |
くちなしなのに, ... |
kuchinashi na noni, ... |
|
|
梔だったのに, ... |
くちなしだったのに, ... |
kuchinashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
梔でも |
くちなしでも |
kuchinashi de mo |
Nawet, jeśli nie
梔じゃなくても |
くちなしじゃなくても |
kuchinashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という梔 |
[nazwa] というくちなし |
[nazwa] to iu kuchinashi |
Nie lubić
梔がきらい |
くちなしがきらい |
kuchinashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 梔を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] くちなしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kuchinashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
梔のような [inny rzeczownik] |
くちなしのような [inny rzeczownik] |
kuchinashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
梔のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
くちなしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kuchinashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
梔のはずです |
くちなしなのはずです |
kuchinashi no hazu desu |
|
|
梔のはずでした |
くちなしのはずでした |
kuchinashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
梔かもしれません |
くちなしかもしれません |
kuchinashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
梔でしょう |
くちなしでしょう |
kuchinashi deshou |
Pytania w zdaniach
梔 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちなし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchinashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
梔であれ |
くちなしであれ |
kuchinashi de are |
Słyszałem, że ...
梔だそうです |
くちなしだそうです |
kuchinashi da sou desu |
|
|
梔だったそうです |
くちなしだったそうです |
kuchinashi datta sou desu |
Stawać się
梔になる |
くちなしになる |
kuchinashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
梔みたいです |
くちなしみたいです |
kuchinashi mitai desu |
|
|
梔みたいな |
くちなしみたいな |
kuchinashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
梔みたいに [przymiotnik, czasownik] |
くちなしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kuchinashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
梔であるな |
くちなしであるな |
kuchinashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
クチナシがほしい |
kuchinashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
クチナシをほしがっている |
kuchinashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] クチナシをくれる |
[dający] [wa/ga] kuchinashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にクチナシをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kuchinashi o ageru |
Decydować się na
クチナシにする |
kuchinashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
クチナシだって |
kuchinashi datte |
|
|
クチナシだったって |
kuchinashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
クチナシなんです |
kuchinashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
クチナシだったら、... |
kuchinashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
クチナシじゃなかったら、... |
kuchinashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
クチナシのとき、... |
kuchinashi no toki, ... |
|
|
クチナシだったとき、... |
kuchinashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
クチナシになると, ... |
kuchinashi ni naru to, ... |
Lubić
クチナシがすき |
kuchinashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
クチナシだといいですね |
kuchinashi da to ii desu ne |
|
|
クチナシじゃないといいですね |
kuchinashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
クチナシだといいんですが |
kuchinashi da to ii n desu ga |
|
|
クチナシだといいんですけど |
kuchinashi da to ii n desu kedo |
|
|
クチナシじゃないといいんですが |
kuchinashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
クチナシじゃないといいんですけど |
kuchinashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
クチナシなのに, ... |
kuchinashi na noni, ... |
|
|
クチナシだったのに, ... |
kuchinashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
クチナシでも |
kuchinashi de mo |
Nawet, jeśli nie
クチナシじゃなくても |
kuchinashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というクチナシ |
[nazwa] to iu kuchinashi |
Nie lubić
クチナシがきらい |
kuchinashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] クチナシをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kuchinashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
クチナシのような [inny rzeczownik] |
kuchinashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
クチナシのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kuchinashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
クチナシなのはずです |
kuchinashi no hazu desu |
|
|
クチナシのはずでした |
kuchinashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
クチナシかもしれません |
kuchinashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
クチナシでしょう |
kuchinashi deshou |
Pytania w zdaniach
クチナシ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchinashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
クチナシであれ |
kuchinashi de are |
Słyszałem, że ...
クチナシだそうです |
kuchinashi da sou desu |
|
|
クチナシだったそうです |
kuchinashi datta sou desu |
Stawać się
クチナシになる |
kuchinashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
クチナシみたいです |
kuchinashi mitai desu |
|
|
クチナシみたいな |
kuchinashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
クチナシみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kuchinashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
クチナシであるな |
kuchinashi de aru na |
