Szczegóły słowa ちんちん鳴る | ちんちんなる
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||
| ちんちんなる |
|
|||||||||||||
| chin chin naru |
Znaczenie znaków kanji
| 鳴 |
ćwierkanie, świergot, cykanie, kwilenie, śpiew ptaków, odgłos ptaków, szczekanie, ujadanie, odgłos zwierząt, dźwięk, dzwonienie, echo, trąbienie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
brzęknąć
pobrzękiwać
dzwonić
gwizdać (czajnik)
pobrzękiwać
dzwonić
gwizdać (czajnik)
czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
u-czasownik |
Przykładowe zdania
Czajnik gwiżdże na kuchence. |
薬缶がストーブの上でチンチン鳴っています。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴ります |
ちんちんなります |
chin chin narimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴りません |
ちんちんなりません |
chin chin narimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴りました |
ちんちんなりました |
chin chin narimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴りませんでした |
ちんちんなりませんでした |
chin chin narimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴る |
ちんちんなる |
chin chin naru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らない |
ちんちんならない |
chin chin naranai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴った |
ちんちんなった |
chin chin natta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴らなかった |
ちんちんならなかった |
chin chin naranakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
ちんちん鳴り |
ちんちんなり |
chin chin nari |
Forma mashou
ちんちん鳴りましょう |
ちんちんなりましょう |
chin chin narimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
ちんちん鳴って |
ちんちんなって |
chin chin natte |
|
|
Przeczenie
ちんちん鳴らなくて |
ちんちんならなくて |
chin chin naranakute |
Forma te od masu
ちんちん鳴りまして |
ちんちんなりまして |
chin chin narimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴れる |
ちんちんなれる |
chin chin nareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴れない |
ちんちんなれない |
chin chin narenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴れた |
ちんちんなれた |
chin chin nareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴れなかった |
ちんちんなれなかった |
chin chin narenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴れます |
ちんちんなれます |
chin chin naremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴れません |
ちんちんなれません |
chin chin naremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴れました |
ちんちんなれました |
chin chin naremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴れませんでした |
ちんちんなれませんでした |
chin chin naremasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
ちんちん鳴れて |
ちんちんなれて |
chin chin narete |
|
|
Przeczenie
ちんちん鳴れなくて |
ちんちんなれなくて |
chin chin narenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
ちんちん鳴ろう |
ちんちんなろう |
chin chin narou |
Forma przypuszczająca
ちんちん鳴ろう |
ちんちんなろう |
chin chin narou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
ちんちん鳴るだろう |
ちんちんなるだろう |
chin chin naru darou |
postać mówiona 1 |
|
|
ちんちん鳴るでしょう |
ちんちんなるでしょう |
chin chin naru deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
ちんちん鳴るであろう |
ちんちんなるであろう |
chin chin naru de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴られる |
ちんちんなられる |
chin chin narareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴られない |
ちんちんなられない |
chin chin nararenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴られた |
ちんちんなられた |
chin chin narareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴られなかった |
ちんちんなられなかった |
chin chin nararenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴られます |
ちんちんなられます |
chin chin nararemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴られません |
ちんちんなられません |
chin chin nararemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴られました |
ちんちんなられました |
chin chin nararemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴られませんでした |
ちんちんなられませんでした |
chin chin nararemasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
ちんちん鳴られて |
ちんちんなられて |
chin chin nararete |
|
|
Przeczenie
ちんちん鳴られなくて |
ちんちんなられなくて |
chin chin nararenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らせる |
ちんちんならせる |
chin chin naraseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らせない |
ちんちんならせない |
chin chin narasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴らせた |
ちんちんならせた |
chin chin naraseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴らせなかった |
ちんちんならせなかった |
chin chin narasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らす |
ちんちんならす |
chin chin narasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らさない |
ちんちんならさない |
chin chin narasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴らした |
ちんちんならした |
chin chin narashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴らさなかった |
ちんちんならさなかった |
chin chin narasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らせます |
ちんちんならせます |
chin chin narasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らせません |
ちんちんならせません |
chin chin narasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴らせました |
ちんちんならせました |
chin chin narasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴らせませんでした |
ちんちんならせませんでした |
chin chin narasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らします |
ちんちんならします |
chin chin narashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らしません |
ちんちんならしません |
chin chin narashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴らしました |
ちんちんならしました |
chin chin narashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴らしませんでした |
ちんちんならしませんでした |
chin chin narashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
ちんちん鳴らせて |
ちんちんならせて |
chin chin narasete |
|
|
Przeczenie
ちんちん鳴らせなくて |
ちんちんならせなくて |
chin chin narasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
ちんちん鳴らして |
ちんちんならして |
chin chin narashite |
|
|
Przeczenie
ちんちん鳴らさなくて |
ちんちんならさなくて |
chin chin narasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らされる |
ちんちんならされる |
chin chin narasareru |
|
|
ちんちん鳴らせられる |
ちんちんならせられる |
chin chin naraserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らされない |
ちんちんならされない |
chin chin narasarenai |
|
|
ちんちん鳴らせられない |
ちんちんならせられない |
chin chin naraserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴らされた |
ちんちんならされた |
chin chin narasareta |
|
|
ちんちん鳴らせられた |
ちんちんならせられた |
chin chin naraserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴らされなかった |
ちんちんならされなかった |
chin chin narasarenakatta |
|
|
ちんちん鳴らせられなかった |
ちんちんならせられなかった |
chin chin naraserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らされます |
ちんちんならされます |
chin chin narasaremasu |
|
|
ちんちん鳴らせられます |
ちんちんならせられます |
chin chin naraseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ちんちん鳴らされません |
ちんちんならされません |
chin chin narasaremasen |
|
|
ちんちん鳴らせられません |
ちんちんならせられません |
chin chin naraseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ちんちん鳴らされました |
ちんちんならされました |
chin chin narasaremashita |
|
|
ちんちん鳴らせられました |
ちんちんならせられました |
chin chin naraseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ちんちん鳴らされませんでした |
ちんちんならされませんでした |
chin chin narasaremasen deshita |
|
|
ちんちん鳴らせられませんでした |
ちんちんならせられませんでした |
chin chin naraseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
ちんちん鳴らされて |
ちんちんならされて |
chin chin narasarete |
|
|
ちんちん鳴らせられて |
ちんちんならせられて |
chin chin naraserarete |
|
|
Przeczenie
ちんちん鳴らされなくて |
ちんちんならされなくて |
chin chin narasarenakute |
|
|
ちんちん鳴らせられなくて |
ちんちんならせられなくて |
chin chin naraserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
ちんちん鳴れば |
ちんちんなれば |
chin chin nareba |
|
|
Przeczenie
ちんちん鳴らなければ |
ちんちんならなければ |
chin chin naranakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
おちんちん鳴りになる |
おちんちんなりになる |
ochin chin nari ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
ちんちん鳴られる |
ちんちんなられる |
chin chin narareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
ちんちん鳴られない |
ちんちんなられない |
chin chin nararenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
おちんちん鳴りします |
おちんちんなりします |
ochin chin nari shimasu |
|
|
おちんちん鳴りする |
おちんちんなりする |
ochin chin nari suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
ちんちん鳴るかもしれない |
ちんちんなるかもしれない |
chin chin naru ka mo shirenai |
|
|
ちんちん鳴るかもしれません |
ちんちんなるかもしれません |
chin chin naru ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... ちんちん鳴ってほしくないです |
[osoba に] ... ちんちんなってほしくないです |
[osoba ni] ... chin chin natte hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... ちんちん鳴らないでほしいです |
[osoba に] ... ちんちんならないでほしいです |
[osoba ni] ... chin chin naranai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
ちんちん鳴りたい |
ちんちんなりたい |
chin chin naritai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
ちんちん鳴りたいです |
ちんちんなりたいです |
chin chin naritai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
ちんちん鳴りたがる |
ちんちんなりたがる |
chin chin naritagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
ちんちん鳴りたがっている |
ちんちんなりたがっている |
chin chin naritagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... ちんちん鳴ってほしいです |
[osoba に] ... ちんちんなってほしいです |
[osoba ni] ... chin chin natte hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] ちんちん鳴ってくれる |
[dający] [は/が] ちんちんなってくれる |
[dający] [wa/ga] chin chin natte kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にちんちん鳴ってあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にちんちんなってあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni chin chin natte ageru |
Decydować się na
ちんちん鳴ることにする |
ちんちんなることにする |
chin chin naru koto ni suru |
|
|
ちんちん鳴らないことにする |
ちんちんならないことにする |
chin chin naranai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
ちんちん鳴らなくてよかった |
ちんちんならなくてよかった |
chin chin naranakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
ちんちん鳴ってよかった |
ちんちんなってよかった |
chin chin natte yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
ちんちん鳴らなければよかった |
ちんちんならなければよかった |
chin chin naranakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
ちんちん鳴ればよかった |
ちんちんなればよかった |
chin chin nareba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
ちんちん鳴るまで, ... |
ちんちんなるまで, ... |
chin chin naru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
ちんちん鳴らなくださって、ありがとうございました |
ちんちんならなくださって、ありがとうございました |
chin chin narana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
ちんちん鳴らなくてくれて、ありがとう |
ちんちんならなくてくれて、ありがとう |
chin chin naranakute kurete, arigatou |
|
|
ちんちん鳴らなくて、ありがとう |
ちんちんならなくて、ありがとう |
chin chin naranakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
ちんちん鳴ってくださって、ありがとうございました |
ちんちんなってくださって、ありがとうございました |
chin chin natte kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
ちんちん鳴ってくれて、ありがとう |
ちんちんなってくれて、ありがとう |
chin chin natte kurete, arigatou |
|
|
ちんちん鳴って、ありがとう |
ちんちんなって、ありがとう |
chin chin natte, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
ちんちん鳴ったり、... |
ちんちんなったり、... |
chin chin nattari, ... |
twierdzenie |
|
|
ちんちん鳴らなかったり、... |
ちんちんならなかったり、... |
chin chin naranakattari, ... |
przeczenie |
|
|
ちんちん鳴りたかったり、... |
ちんちんなりたかったり、... |
chin chin naritakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
ちんちん鳴るまい |
ちんちんなるまい |
chin chin narumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
ちんちん鳴ったろう、... |
ちんちんなったろう、... |
chin chin nattarou, ... |
twierdzenie |
|
|
ちんちん鳴らなかったろう、... |
ちんちんならなかったろう、... |
chin chin naranakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
ちんちん鳴りたかったろう、... |
ちんちんなりたかったろう、... |
chin chin naritakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ちんちん鳴るって |
ちんちんなるって |
chin chin narutte |
|
|
ちんちん鳴ったって |
ちんちんなったって |
chin chin nattatte |
Forma wyjaśniająca
ちんちん鳴るんです |
ちんちんなるんです |
chin chin narun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
おちんちん鳴りください |
おちんちんなりください |
ochin chin nari kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] ちんちん鳴りに行く |
[miejsce] [に/へ] ちんちんなりにいく |
[miejsce] [に/へ] chin chin nari ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] ちんちん鳴りに来る |
[miejsce] [に/へ] ちんちんなりにくる |
[miejsce] [に/へ] chin chin nari ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] ちんちん鳴りに帰る |
[miejsce] [に/へ] ちんちんなりにかえる |
[miejsce] [に/へ] chin chin nari ni kaeru |
Jeszcze nie
まだちんちん鳴っていません |
まだちんちんなっていません |
mada chin chin natte imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
ちんちん鳴れば, ... |
ちんちんなれば, ... |
chin chin nareba, ... |
|
|
ちんちん鳴らなければ, ... |
ちんちんならなければ, ... |
chin chin naranakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ちんちん鳴ったら、... |
ちんちんなったら、... |
chin chin nattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ちんちん鳴らなかったら、... |
ちんちんならなかったら、... |
chin chin naranakattara, ... |
przeczenie |
|
|
ちんちん鳴りたかったら、... |
ちんちんなりたかったら、... |
chin chin naritakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Kiedy ..., to ...
ちんちん鳴る時、... |
ちんちんなるとき、... |
chin chin naru toki, ... |
|
|
ちんちん鳴った時、... |
ちんちんなったとき、... |
chin chin natta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ちんちん鳴ると, ... |
ちんちんなると, ... |
chin chin naru to, ... |
Lubić
ちんちん鳴るのが好き |
ちんちんなるのがすき |
chin chin naru no ga suki |
Łatwo coś zrobić
ちんちん鳴りやすいです |
ちんちんなりやすいです |
chin chin nari yasui desu |
|
|
ちんちん鳴りやすかったです |
ちんちんなりやすかったです |
chin chin nari yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
ちんちん鳴ったことがある |
ちんちんなったことがある |
chin chin natta koto ga aru |
|
|
ちんちん鳴ったことがあるか |
ちんちんなったことがあるか |
chin chin natta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ちんちん鳴るといいですね |
ちんちんなるといいですね |
chin chin naru to ii desu ne |
|
|
ちんちん鳴らないといいですね |
ちんちんならないといいですね |
chin chin naranai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ちんちん鳴るといいんですが |
ちんちんなるといいんですが |
chin chin naru to ii n desu ga |
|
|
ちんちん鳴るといいんですけど |
ちんちんなるといいんですけど |
chin chin naru to ii n desu kedo |
|
|
ちんちん鳴らないといいんですが |
ちんちんならないといいんですが |
chin chin naranai to ii n desu ga |
|
|
ちんちん鳴らないといいんですけど |
ちんちんならないといいんですけど |
chin chin naranai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
ちんちん鳴るのに, ... |
ちんちんなるのに, ... |
chin chin naru noni, ... |
|
|
ちんちん鳴ったのに, ... |
ちんちんなったのに, ... |
chin chin natta noni, ... |
Musieć 1
ちんちん鳴らなくちゃいけません |
ちんちんならなくちゃいけません |
chin chin naranakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
ちんちん鳴らなければならない |
ちんちんならなければならない |
chin chin naranakereba naranai |
|
|
ちんちん鳴らなければなりません |
sければなりません |
chin chin naranakereba narimasen |
|
|
ちんちん鳴らなくてはならない |
ちんちんならなくてはならない |
chin chin naranakute wa naranai |
|
|
ちんちん鳴らなくてはなりません |
ちんちんならなくてはなりません |
chin chin naranakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
ちんちん鳴っても |
ちんちんなっても |
chin chin natte mo |
Nawet, jeśli nie
ちんちん鳴らなくても |
ちんちんならなくても |
chin chin naranakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
ちんちん鳴らなくてもかまわない |
ちんちんならなくてもかまわない |
chin chin naranakute mo kamawanai |
|
|
ちんちん鳴らなくてもかまいません |
ちんちんならなくてもかまいません |
chin chin naranakute mo kamaimasen |
Nie lubić
ちんちん鳴るのがきらい |
ちんちんなるのがきらい |
chin chin naru no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
ちんちん鳴らないで、... |
ちんちんならないで、... |
chin chin naranaide, ... |
Nie trzeba tego robić
ちんちん鳴らなくてもいいです |
ちんちんならなくてもいいです |
chin chin naranakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちんちん鳴って貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちんちんなってもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] chin chin natte morau |
Po czynności, robię ...
ちんちん鳴ってから, ... |
ちんちんなってから, ... |
chin chin natte kara, ... |
Podczas
ちんちん鳴っている間に, ... |
ちんちんなっているあいだに, ... |
chin chin natte iru aida ni, ... |
|
|
ちんちん鳴っている間, ... |
ちんちんなっているあいだ, ... |
chin chin natte iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
ちんちん鳴るはずです |
ちんちんなるはずです |
chin chin naru hazu desu |
|
|
ちんちん鳴るはずでした |
ちんちんなるはずでした |
chin chin naru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... ちんちん鳴らせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... ちんちんならせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... chin chin narasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... ちんちん鳴らせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... ちんちんならせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... chin chin narasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... ちんちん鳴らせてください |
私に ... ちんちんならせてください |
watashi ni ... chin chin narasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
ちんちん鳴ってもいいです |
ちんちんなってもいいです |
chin chin natte mo ii desu |
|
|
ちんちん鳴ってもいいですか |
ちんちんなってもいいですか |
chin chin natte mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
ちんちん鳴ってもかまわない |
ちんちんなってもかまわない |
chin chin natte mo kamawanai |
|
|
ちんちん鳴ってもかまいません |
ちんちんなってもかまいません |
chin chin natte mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ちんちん鳴るかもしれません |
ちんちんなるかもしれません |
chin chin naru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ちんちん鳴るでしょう |
ちんちんなるでしょう |
chin chin naru deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
ちんちん鳴ってごらんなさい |
ちんちんなってごらんなさい |
chin chin natte goran nasai |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
ちんちん鳴ってください |
ちんちんなってください |
chin chin natte kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
ちんちん鳴ってくれ |
ちんちんなってくれ |
chin chin natte kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
ちんちん鳴ってちょうだい |
ちんちんなってちょうだい |
chin chin natte choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
ちんちん鳴っていただけませんか |
ちんちんなっていただけませんか |
chin chin natte itadakemasen ka |
|
|
ちんちん鳴ってくれませんか |
ちんちんなってくれませんか |
chin chin natte kuremasen ka |
|
|
ちんちん鳴ってくれない |
ちんちんなってくれない |
chin chin natte kurenai |
Próbować 1
ちんちん鳴ってみる |
ちんちんなってみる |
chin chin natte miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
ちんちん鳴ろうとする |
ちんちんなろうとする |
chin chin narou to suru |
Przed czynnością, robię ...
ちんちん鳴る前に, ... |
ちんちんなるまえに, ... |
chin chin naru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
ちんちん鳴らなくて、すみませんでした |
ちんちんならなくて、すみませんでした |
chin chin naranakute, sumimasen deshita |
|
|
ちんちん鳴らなくて、すみません |
ちんちんならなくて、すみません |
chin chin naranakute, sumimasen |
|
|
ちんちん鳴らなくて、ごめん |
ちんちんならなくて、ごめん |
chin chin naranakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
ちんちん鳴って、すみませんでした |
ちんちんなって、すみませんでした |
chin chin natte, sumimasen deshita |
|
|
ちんちん鳴って、すみません |
ちんちんなって、すみません |
chin chin natte, sumimasen |
|
|
ちんちん鳴って、ごめん |
ちんちんなって、ごめん |
chin chin natte, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
ちんちん鳴っておく |
ちんちんなっておく |
chin chin natte oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... ちんちん鳴る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... ちんちんなる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... chin chin naru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
ちんちん鳴る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ちんちんなる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
chin chin naru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
ちんちん鳴ったほうがいいです |
ちんちんなったほうがいいです |
chin chin natta hou ga ii desu |
|
|
ちんちん鳴らないほうがいいです |
ちんちんならないほうがいいです |
chin chin naranai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
ちんちん鳴ったらどうですか |
ちんちんなったらどうですか |
chin chin nattara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
ちんちん鳴ってくださる |
ちんちんなってくださる |
chin chin natte kudasaru |
Rozkaz 1
ちんちん鳴れ |
ちんちんなれ |
chin chin nare |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
ちんちん鳴りなさい |
ちんちんなりなさい |
chin chin narinasai |
Słyszałem, że ...
ちんちん鳴るそうです |
ちんちんなるそうです |
chin chin naru sou desu |
|
|
ちんちん鳴ったそうです |
ちんちんなったそうです |
chin chin natta sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
ちんちん鳴り方 |
ちんちんなりかた |
chin chin narikata |
Starać się regularnie wykonywać
ちんちん鳴ることにしている |
ちんちんなることにしている |
chin chin naru koto ni shite iru |
|
|
ちんちん鳴らないことにしている |
ちんちんならないことにしている |
chin chin naranai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
ちんちん鳴りにくいです |
ちんちんなりにくいです |
chin chin nari nikui desu |
|
|
ちんちん鳴りにくかったです |
ちんちんなりにくかったです |
chin chin nari nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
ちんちん鳴っている |
ちんちんなっている |
chin chin natte iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
ちんちん鳴ろうと思っている |
ちんちんなろうとおもっている |
chin chin narou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
ちんちん鳴ろうと思う |
ちんちんなろうとおもう |
chin chin narou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
ちんちん鳴りながら, ... |
ちんちんなりながら, ... |
chin chin narinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ちんちん鳴るみたいです |
ちんちんなるみたいです |
chin chin naru mitai desu |
|
|
ちんちん鳴るみたいな |
ちんちんなるみたいな |
chin chin naru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいにちんちん鳴る |
... みたいにちんちんなる |
... mitai ni chin chin naru |
|
|
ちんちん鳴ったみたいです |
ちんちんなったみたいです |
chin chin natta mitai desu |
|
|
ちんちん鳴ったみたいな |
ちんちんなったみたいな |
chin chin natta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいにちんちん鳴った |
... みたいにちんちんなった |
... mitai ni chin chin natta |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
ちんちん鳴りそうです |
ちんちんなりそうです |
chin chin narisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ちんちん鳴らなさそうです |
ちんちんならなさそうです |
chin chin naranasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
ちんちん鳴ってはいけません |
ちんちんなってはいけません |
chin chin natte wa ikemasen |
Zakaz 2
ちんちん鳴らないでください |
ちんちんならないでください |
chin chin naranaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
ちんちん鳴るな |
ちんちんなるな |
chin chin naruna |
Zamiar
ちんちん鳴るつもりです |
ちんちんなるつもりです |
chin chin naru tsumori desu |
|
|
ちんちん鳴らないつもりです |
ちんちんならないつもりです |
chin chin naranai tsumori desu |
Zbyt wiele
ちんちん鳴りすぎる |
ちんちんなりすぎる |
chin chin nari sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ちんちん鳴らせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ちんちんならせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... chin chin naraseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ちんちん鳴らせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ちんちんならせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... chin chin narasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
ちんちん鳴ってしまう |
ちんちんなってしまう |
chin chin natte shimau |
|
|
ちんちん鳴っちゃう |
ちんちんなっちゃう |
chin chin nacchau |
|
|
ちんちん鳴ってしまいました |
ちんちんなってしまいました |
chin chin natte shimaimashita |
|
|
ちんちん鳴っちゃいました |
ちんちんなっちゃいました |
chin chin nacchaimashita |
