Szczegóły słowa 隣の芝生は青い, となりの芝生は青い | となりのしばふはあおい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||||||||
| となりのしばふはあおい |
|
|||||||||||||||||||
| tonari no shibafu wa aoi | ||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
| となりのしばふはあおい |
|
|||||||||||||||||||
| tonari no shibafu wa aoi |
Znaczenie znaków kanji
| 隣 |
sąsiedztwo, sąsiedni, sąsiadujący, po sąsiedzku, przyległy |
Pokaż szczegóły znaku |
| 芝 |
trawnik, murawa, darnina, darń |
Pokaż szczegóły znaku |
| 生 |
życie, istnienie, narodziny, prawdziwy, autentyczny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 青 |
niebieski, zielony |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
trawa jest zawsze bardziej zielona po drugiej stronie płotu
przysłowie
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi)
przysłowie
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
i-przymiotnik |
wyrażenie |
i-przymiotnik |
wyrażenie |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
隣の芝生は青いです |
となりのしばふはあおいです |
tonari no shibafu wa aoi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
隣の芝生は青くないです |
となりのしばふはあおくないです |
tonari no shibafu wa aokunai desu |
|
|
隣の芝生は青くありません |
となりのしばふはあおくありません |
tonari no shibafu wa aoku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
隣の芝生は青かったです |
となりのしばふはあおかったです |
tonari no shibafu wa aokatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
隣の芝生は青くなかったです |
となりのしばふはあおくなかったです |
tonari no shibafu wa aokunakatta desu |
|
|
隣の芝生は青くありませんでした |
となりのしばふはあおくありませんでした |
tonari no shibafu wa aoku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
隣の芝生は青い |
となりのしばふはあおい |
tonari no shibafu wa aoi |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
隣の芝生は青くない |
となりのしばふはあおくない |
tonari no shibafu wa aokunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
隣の芝生は青かった |
となりのしばふはあおかった |
tonari no shibafu wa aokatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
隣の芝生は青くなかった |
となりのしばふはあおくなかった |
tonari no shibafu wa aokunakatta |
Forma przysłówkowa
隣の芝生は青く |
となりのしばふはあおく |
tonari no shibafu wa aoku |
Forma te
Twierdzenie
隣の芝生は青くて |
となりのしばふはあおくて |
tonari no shibafu wa aokute |
|
|
Przeczenie
隣の芝生は青くなくて |
となりのしばふはあおくなくて |
tonari no shibafu wa aokunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
隣の芝生は青いでございます |
となりのしばふはあおいでございます |
tonari no shibafu wa aoi de gozaimasu |
|
|
隣の芝生は青いでござる |
となりのしばふはあおいでござる |
tonari no shibafu wa aoi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
となりの芝生は青いです |
となりのしばふはあおいです |
tonari no shibafu wa aoi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
となりの芝生は青くないです |
となりのしばふはあおくないです |
tonari no shibafu wa aokunai desu |
|
|
となりの芝生は青くありません |
となりのしばふはあおくありません |
tonari no shibafu wa aoku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
となりの芝生は青かったです |
となりのしばふはあおかったです |
tonari no shibafu wa aokatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
となりの芝生は青くなかったです |
となりのしばふはあおくなかったです |
tonari no shibafu wa aokunakatta desu |
|
|
となりの芝生は青くありませんでした |
となりのしばふはあおくありませんでした |
tonari no shibafu wa aoku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
となりの芝生は青い |
となりのしばふはあおい |
tonari no shibafu wa aoi |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
となりの芝生は青くない |
となりのしばふはあおくない |
tonari no shibafu wa aokunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
となりの芝生は青かった |
となりのしばふはあおかった |
tonari no shibafu wa aokatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
となりの芝生は青くなかった |
となりのしばふはあおくなかった |
tonari no shibafu wa aokunakatta |
Forma przysłówkowa
となりの芝生は青く |
となりのしばふはあおく |
tonari no shibafu wa aoku |
Forma te
Twierdzenie
となりの芝生は青くて |
となりのしばふはあおくて |
tonari no shibafu wa aokute |
|
|
Przeczenie
となりの芝生は青くなくて |
となりのしばふはあおくなくて |
tonari no shibafu wa aokunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
となりの芝生は青いでございます |
となりのしばふはあおいでございます |
tonari no shibafu wa aoi de gozaimasu |
|
|
となりの芝生は青いでござる |
となりのしばふはあおいでござる |
tonari no shibafu wa aoi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
隣の芝生は青いって |
となりのしばふはあおいって |
tonari no shibafu wa aoitte |
|
|
隣の芝生は青くないって |
となりのしばふはあおくないって |
tonari no shibafu wa aokunaitte |
Forma wyjaśniająca
隣の芝生は青いんです |
となりのしばふはあおいんです |
tonari no shibafu wa aoin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
隣の芝生は青かったら、... |
となりのしばふはあおかったら、... |
tonari no shibafu wa aokattara, ... |
twierdzenie |
|
|
隣の芝生は青くなかったら、... |
となりのしばふはあおくなかったら、... |
tonari no shibafu wa aokunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
隣の芝生は青い時、... |
となりのしばふはあおいとき、... |
tonari no shibafu wa aoi toki, ... |
|
|
隣の芝生は青かった時、... |
となりのしばふはあおかったとき、... |
tonari no shibafu wa aokatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
隣の芝生は青くなると, ... |
となりのしばふはあおくなると, ... |
tonari no shibafu wa aoku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
隣の芝生は青いといいですね |
となりのしばふはあおいといいですね |
tonari no shibafu wa aoi to ii desu ne |
|
|
隣の芝生は青くないといいですね |
となりのしばふはあおくないといいですね |
tonari no shibafu wa aokunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
隣の芝生は青いといいんですが |
となりのしばふはあおいといいんですが |
tonari no shibafu wa aoi to ii n desu ga |
|
|
隣の芝生は青いといいんですけど |
となりのしばふはあおいといいんですけど |
tonari no shibafu wa aoi to ii n desu kedo |
|
|
隣の芝生は青くないといいんですが |
となりのしばふはあおくないといいんですが |
tonari no shibafu wa aokunai to ii n desu ga |
|
|
隣の芝生は青くないといいんですけど |
となりのしばふはあおくないといいんですけど |
tonari no shibafu wa aokunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
隣の芝生は青いのに, ... |
となりのしばふはあおいのに, ... |
tonari no shibafu wa aoi noni, ... |
|
|
隣の芝生は青かったのに, ... |
となりのしばふはあおかったのに, ... |
tonari no shibafu wa aokatta noni, ... |
Nawet, jeśli
隣の芝生は青くても |
となりのしばふはあおくても |
tonari no shibafu wa aokute mo |
Nawet, jeśli nie
隣の芝生は青くなくても |
となりのしばふはあおくなくても |
tonari no shibafu wa aokunakute mo |
Nie trzeba
隣の芝生は青くなくてもいいです |
となりのしばふはあおくなくてもいいです |
tonari no shibafu wa aokunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように隣の芝生は青い |
[rzeczownik] のようにとなりのしばふはあおい |
[rzeczownik] no you ni tonari no shibafu wa aoi |
Powinno być / Miało być
隣の芝生は青いはずです |
となりのしばふはあおいはずです |
tonari no shibafu wa aoi hazu desu |
|
|
隣の芝生は青いはずでした |
となりのしばふはあおいはずでした |
tonari no shibafu wa aoi hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
隣の芝生は青いかもしれません |
となりのしばふはあおいかもしれません |
tonari no shibafu wa aoi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
隣の芝生は青いでしょう |
となりのしばふはあおいでしょう |
tonari no shibafu wa aoi deshou |
Pytania w zdaniach
隣の芝生は青い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
となりのしばふはあおい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tonari no shibafu wa aoi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
隣の芝生は青いであれ |
となりのしばふはあおいであれ |
tonari no shibafu wa aoi de are |
Słyszałem, że ...
隣の芝生は青いそうです |
となりのしばふはあおいそうです |
tonari no shibafu wa aoi sou desu |
|
|
隣の芝生は青くないそうです |
となりのしばふはあおくないそうです |
tonari no shibafu wa aokunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
隣の芝生は青くする |
となりのしばふはあおくする |
tonari no shibafu wa aoku suru |
Stawać się
隣の芝生は青くなる |
となりのしばふはあおくなる |
tonari no shibafu wa aoku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も隣の芝生は青い |
もっともとなりのしばふはあおい |
mottomo tonari no shibafu wa aoi |
|
|
一番隣の芝生は青い |
いちばんとなりのしばふはあおい |
ichiban tonari no shibafu wa aoi |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと隣の芝生は青い |
もっととなりのしばふはあおい |
motto tonari no shibafu wa aoi |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
隣の芝生は青いみたいです |
となりのしばふはあおいみたいです |
tonari no shibafu wa aoi mitai desu |
|
|
隣の芝生は青いみたいな |
となりのしばふはあおいみたいな |
tonari no shibafu wa aoi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
隣の芝生は青そうです |
となりのしばふはあおそうです |
tonari no shibafu wa aosou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
隣の芝生は青くなさそうです |
となりのしばふはあおくなさそうです |
tonari no shibafu wa aokunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
隣の芝生は青いであるな |
となりのしばふはあおいであるな |
tonari no shibafu wa aoi de aru na |
Zbyt wiele
隣の芝生は青すぎる |
となりのしばふはあおすぎる |
tonari no shibafu wa ao sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
となりの芝生は青いって |
となりのしばふはあおいって |
tonari no shibafu wa aoitte |
|
|
となりの芝生は青くないって |
となりのしばふはあおくないって |
tonari no shibafu wa aokunaitte |
Forma wyjaśniająca
となりの芝生は青いんです |
となりのしばふはあおいんです |
tonari no shibafu wa aoin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
となりの芝生は青かったら、... |
となりのしばふはあおかったら、... |
tonari no shibafu wa aokattara, ... |
twierdzenie |
|
|
となりの芝生は青くなかったら、... |
となりのしばふはあおくなかったら、... |
tonari no shibafu wa aokunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
となりの芝生は青い時、... |
となりのしばふはあおいとき、... |
tonari no shibafu wa aoi toki, ... |
|
|
となりの芝生は青かった時、... |
となりのしばふはあおかったとき、... |
tonari no shibafu wa aokatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
となりの芝生は青くなると, ... |
となりのしばふはあおくなると, ... |
tonari no shibafu wa aoku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
となりの芝生は青いといいですね |
となりのしばふはあおいといいですね |
tonari no shibafu wa aoi to ii desu ne |
|
|
となりの芝生は青くないといいですね |
となりのしばふはあおくないといいですね |
tonari no shibafu wa aokunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
となりの芝生は青いといいんですが |
となりのしばふはあおいといいんですが |
tonari no shibafu wa aoi to ii n desu ga |
|
|
となりの芝生は青いといいんですけど |
となりのしばふはあおいといいんですけど |
tonari no shibafu wa aoi to ii n desu kedo |
|
|
となりの芝生は青くないといいんですが |
となりのしばふはあおくないといいんですが |
tonari no shibafu wa aokunai to ii n desu ga |
|
|
となりの芝生は青くないといいんですけど |
となりのしばふはあおくないといいんですけど |
tonari no shibafu wa aokunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
となりの芝生は青いのに, ... |
となりのしばふはあおいのに, ... |
tonari no shibafu wa aoi noni, ... |
|
|
となりの芝生は青かったのに, ... |
となりのしばふはあおかったのに, ... |
tonari no shibafu wa aokatta noni, ... |
Nawet, jeśli
となりの芝生は青くても |
となりのしばふはあおくても |
tonari no shibafu wa aokute mo |
Nawet, jeśli nie
となりの芝生は青くなくても |
となりのしばふはあおくなくても |
tonari no shibafu wa aokunakute mo |
Nie trzeba
となりの芝生は青くなくてもいいです |
となりのしばふはあおくなくてもいいです |
tonari no shibafu wa aokunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにとなりの芝生は青い |
[rzeczownik] のようにとなりのしばふはあおい |
[rzeczownik] no you ni tonari no shibafu wa aoi |
Powinno być / Miało być
となりの芝生は青いはずです |
となりのしばふはあおいはずです |
tonari no shibafu wa aoi hazu desu |
|
|
となりの芝生は青いはずでした |
となりのしばふはあおいはずでした |
tonari no shibafu wa aoi hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
となりの芝生は青いかもしれません |
となりのしばふはあおいかもしれません |
tonari no shibafu wa aoi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
となりの芝生は青いでしょう |
となりのしばふはあおいでしょう |
tonari no shibafu wa aoi deshou |
Pytania w zdaniach
となりの芝生は青い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
となりのしばふはあおい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tonari no shibafu wa aoi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
となりの芝生は青いであれ |
となりのしばふはあおいであれ |
tonari no shibafu wa aoi de are |
Słyszałem, że ...
となりの芝生は青いそうです |
となりのしばふはあおいそうです |
tonari no shibafu wa aoi sou desu |
|
|
となりの芝生は青くないそうです |
となりのしばふはあおくないそうです |
tonari no shibafu wa aokunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
となりの芝生は青くする |
となりのしばふはあおくする |
tonari no shibafu wa aoku suru |
Stawać się
となりの芝生は青くなる |
となりのしばふはあおくなる |
tonari no shibafu wa aoku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最もとなりの芝生は青い |
もっともとなりのしばふはあおい |
mottomo tonari no shibafu wa aoi |
|
|
一番となりの芝生は青い |
いちばんとなりのしばふはあおい |
ichiban tonari no shibafu wa aoi |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっととなりの芝生は青い |
もっととなりのしばふはあおい |
motto tonari no shibafu wa aoi |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
となりの芝生は青いみたいです |
となりのしばふはあおいみたいです |
tonari no shibafu wa aoi mitai desu |
|
|
となりの芝生は青いみたいな |
となりのしばふはあおいみたいな |
tonari no shibafu wa aoi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
となりの芝生は青そうです |
となりのしばふはあおそうです |
tonari no shibafu wa aosou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
となりの芝生は青くなさそうです |
となりのしばふはあおくなさそうです |
tonari no shibafu wa aokunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
となりの芝生は青いであるな |
となりのしばふはあおいであるな |
tonari no shibafu wa aoi de aru na |
Zbyt wiele
となりの芝生は青すぎる |
となりのしばふはあおすぎる |
tonari no shibafu wa ao sugiru |
