Szczegóły słowa パリパリ, ぱりぱり
Informacje podstawowe
Słowa
| パリパリ |
|
|
| pari pari | ||
| ぱりぱり |
|
|
| pari pari |
Znaczenie
1
chrupiący
chrupki
chrupki
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi); przysłówek (fukushi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
onomatopeiczne lub mimetyczne słowo
2
rozdarcie
podarcie
darcie
łamanie
kruszenie
podarcie
darcie
łamanie
kruszenie
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi); przysłówek (fukushi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
onomatopeiczne lub mimetyczne słowo
3
energiczny
pełen wigoru
pełen wigoru
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
onomatopeiczne lub mimetyczne słowo
4
zupełnie nowa i wysokiej jakości (odzież)
dobrze wykrochmalone
świeżo wyprasowany
dobrze wykrochmalone
świeżo wyprasowany
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
onomatopeiczne lub mimetyczne słowo
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
na-przymiotnik |
przysłówek |
rzeczownik |
na-przymiotnik |
przysłówek |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
パリパリです |
pari pari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
パリパリではありません |
pari pari dewa arimasen |
|
|
パリパリじゃありません |
pari pari ja arimasen |
|
|
パリパリじゃないです |
pari pari ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
パリパリでした |
pari pari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
パリパリではありませんでした |
pari pari dewa arimasen deshita |
|
|
パリパリじゃありませんでした |
pari pari ja arimasen deshita |
|
|
パリパリじゃなかったです |
pari pari ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
パリパリだ |
pari pari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
パリパリじゃない |
pari pari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
パリパリだった |
pari pari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
パリパリじゃなかった |
pari pari ja nakatta |
Forma przysłówkowa
パリパリに |
pari pari ni |
Forma te
Twierdzenie
パリパリで |
pari pari de |
|
|
Przeczenie
パリパリじゃなくて |
pari pari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
パリパリでございます |
pari pari de gozaimasu |
|
|
パリパリでござる |
pari pari de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
パリパリです |
pari pari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
パリパリではありません |
pari pari dewa arimasen |
|
|
パリパリじゃありません |
pari pari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
パリパリでした |
pari pari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
パリパリではありませんでした |
pari pari dewa arimasen deshita |
|
|
パリパリじゃありませんでした |
pari pari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
パリパリだ |
pari pari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
パリパリじゃない |
pari pari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
パリパリだった |
pari pari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
パリパリじゃなかった |
pari pari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
パリパリで |
pari pari de |
|
|
Przeczenie
パリパリじゃなくて |
pari pari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
パリパリでございます |
pari pari de gozaimasu |
|
|
パリパリでござる |
pari pari de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ぱりぱりです |
pari pari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ぱりぱりではありません |
pari pari dewa arimasen |
|
|
ぱりぱりじゃありません |
pari pari ja arimasen |
|
|
ぱりぱりじゃないです |
pari pari ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ぱりぱりでした |
pari pari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ぱりぱりではありませんでした |
pari pari dewa arimasen deshita |
|
|
ぱりぱりじゃありませんでした |
pari pari ja arimasen deshita |
|
|
ぱりぱりじゃなかったです |
pari pari ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ぱりぱりだ |
pari pari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ぱりぱりじゃない |
pari pari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ぱりぱりだった |
pari pari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ぱりぱりじゃなかった |
pari pari ja nakatta |
Forma przysłówkowa
ぱりぱりに |
pari pari ni |
Forma te
Twierdzenie
ぱりぱりで |
pari pari de |
|
|
Przeczenie
ぱりぱりじゃなくて |
pari pari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ぱりぱりでございます |
pari pari de gozaimasu |
|
|
ぱりぱりでござる |
pari pari de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ぱりぱりです |
pari pari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ぱりぱりではありません |
pari pari dewa arimasen |
|
|
ぱりぱりじゃありません |
pari pari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ぱりぱりでした |
pari pari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ぱりぱりではありませんでした |
pari pari dewa arimasen deshita |
|
|
ぱりぱりじゃありませんでした |
pari pari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ぱりぱりだ |
pari pari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ぱりぱりじゃない |
pari pari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ぱりぱりだった |
pari pari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ぱりぱりじゃなかった |
pari pari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ぱりぱりで |
pari pari de |
|
|
Przeczenie
ぱりぱりじゃなくて |
pari pari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ぱりぱりでございます |
pari pari de gozaimasu |
|
|
ぱりぱりでござる |
pari pari de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
パリパリだって |
pari pari datte |
|
|
パリパリだったって |
pari pari dattatte |
Forma wyjaśniająca
パリパリなんです |
pari pari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
パリパリだったら、... |
pari pari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
パリパリじゃなかったら、... |
pari pari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
パリパリなとき、... |
pari pari na toki, ... |
|
|
パリパリだったとき、... |
pari pari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
パリパリになると, ... |
pari pari ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
パリパリだといいですね |
pari pari da to ii desu ne |
|
|
パリパリじゃないといいですね |
pari pari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
パリパリだといいんですが |
pari pari da to ii n desu ga |
|
|
パリパリだといいんですけど |
pari pari da to ii n desu kedo |
|
|
パリパリじゃないといいんですが |
pari pari ja nai to ii n desu ga |
|
|
パリパリじゃないといいんですけど |
pari pari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
パリパリなのに, ... |
pari pari na noni, ... |
|
|
パリパリだったのに, ... |
pari pari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
パリパリでも |
pari pari de mo |
Nawet, jeśli nie
パリパリじゃなくても |
pari pari ja nakute mo |
Nie trzeba
パリパリじゃなくてもいいです |
pari pari ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにパリパリ |
[rzeczownik] no you ni pari pari |
Powinno być / Miało być
パリパリなはずです |
pari pari na hazu desu |
|
|
パリパリなはずでした |
pari pari na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
パリパリかもしれません |
pari pari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
パリパリでしょう |
pari pari deshou |
Pytania w zdaniach
パリパリ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
pari pari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
パリパリであれ |
pari pari de are |
Słyszałem, że ...
パリパリだそうです |
pari pari da sou desu |
|
|
パリパリだったそうです |
pari pari datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
パリパリにする |
pari pari ni suru |
Stawać się
パリパリになる |
pari pari ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
もっともパリパリ |
mottomo pari pari |
|
|
いちばんパリパリ |
ichiban pari pari |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとパリパリ |
motto pari pari |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
パリパリみたいです |
pari pari mitai desu |
|
|
パリパリみたいな |
pari pari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
パリパリそうです |
pari parisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
パリパリじゃなさそうです |
pari pari ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
パリパリであるな |
pari pari de aru na |
Zbyt wiele
パリパリすぎる |
pari pari sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
パリパリがほしい |
pari pari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
パリパリをほしがっている |
pari pari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] パリパリをくれる |
[dający] [wa/ga] pari pari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にパリパリをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni pari pari o ageru |
Decydować się na
パリパリにする |
pari pari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
パリパリだって |
pari pari datte |
|
|
パリパリだったって |
pari pari dattatte |
Forma wyjaśniająca
パリパリなんです |
pari pari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
パリパリだったら、... |
pari pari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
パリパリじゃなかったら、... |
pari pari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
パリパリのとき、... |
pari pari no toki, ... |
|
|
パリパリだったとき、... |
pari pari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
パリパリになると, ... |
pari pari ni naru to, ... |
Lubić
パリパリがすき |
pari pari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
パリパリだといいですね |
pari pari da to ii desu ne |
|
|
パリパリじゃないといいですね |
pari pari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
パリパリだといいんですが |
pari pari da to ii n desu ga |
|
|
パリパリだといいんですけど |
pari pari da to ii n desu kedo |
|
|
パリパリじゃないといいんですが |
pari pari ja nai to ii n desu ga |
|
|
パリパリじゃないといいんですけど |
pari pari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
パリパリなのに, ... |
pari pari na noni, ... |
|
|
パリパリだったのに, ... |
pari pari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
パリパリでも |
pari pari de mo |
Nawet, jeśli nie
パリパリじゃなくても |
pari pari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というパリパリ |
[nazwa] to iu pari pari |
Nie lubić
パリパリがきらい |
pari pari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] パリパリをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] pari pari o morau |
Podobny do ..., jak ...
パリパリのような [inny rzeczownik] |
pari pari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
パリパリのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
pari pari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
パリパリなのはずです |
pari pari no hazu desu |
|
|
パリパリのはずでした |
pari pari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
パリパリかもしれません |
pari pari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
パリパリでしょう |
pari pari deshou |
Pytania w zdaniach
パリパリ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
pari pari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
パリパリであれ |
pari pari de are |
Słyszałem, że ...
パリパリだそうです |
pari pari da sou desu |
|
|
パリパリだったそうです |
pari pari datta sou desu |
Stawać się
パリパリになる |
pari pari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
パリパリみたいです |
pari pari mitai desu |
|
|
パリパリみたいな |
pari pari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
パリパリみたいに [przymiotnik, czasownik] |
pari pari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
パリパリであるな |
pari pari de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ぱりぱりだって |
pari pari datte |
|
|
ぱりぱりだったって |
pari pari dattatte |
Forma wyjaśniająca
ぱりぱりなんです |
pari pari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ぱりぱりだったら、... |
pari pari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ぱりぱりじゃなかったら、... |
pari pari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ぱりぱりなとき、... |
pari pari na toki, ... |
|
|
ぱりぱりだったとき、... |
pari pari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ぱりぱりになると, ... |
pari pari ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ぱりぱりだといいですね |
pari pari da to ii desu ne |
|
|
ぱりぱりじゃないといいですね |
pari pari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ぱりぱりだといいんですが |
pari pari da to ii n desu ga |
|
|
ぱりぱりだといいんですけど |
pari pari da to ii n desu kedo |
|
|
ぱりぱりじゃないといいんですが |
pari pari ja nai to ii n desu ga |
|
|
ぱりぱりじゃないといいんですけど |
pari pari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ぱりぱりなのに, ... |
pari pari na noni, ... |
|
|
ぱりぱりだったのに, ... |
pari pari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ぱりぱりでも |
pari pari de mo |
Nawet, jeśli nie
ぱりぱりじゃなくても |
pari pari ja nakute mo |
Nie trzeba
ぱりぱりじゃなくてもいいです |
pari pari ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにぱりぱり |
[rzeczownik] no you ni pari pari |
Powinno być / Miało być
ぱりぱりなはずです |
pari pari na hazu desu |
|
|
ぱりぱりなはずでした |
pari pari na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ぱりぱりかもしれません |
pari pari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ぱりぱりでしょう |
pari pari deshou |
Pytania w zdaniach
ぱりぱり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
pari pari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ぱりぱりであれ |
pari pari de are |
Słyszałem, że ...
ぱりぱりだそうです |
pari pari da sou desu |
|
|
ぱりぱりだったそうです |
pari pari datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
ぱりぱりにする |
pari pari ni suru |
Stawać się
ぱりぱりになる |
pari pari ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
もっともぱりぱり |
mottomo pari pari |
|
|
いちばんぱりぱり |
ichiban pari pari |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとぱりぱり |
motto pari pari |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
ぱりぱりみたいです |
pari pari mitai desu |
|
|
ぱりぱりみたいな |
pari pari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
ぱりぱりそうです |
pari parisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
ぱりぱりじゃなさそうです |
pari pari ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
ぱりぱりであるな |
pari pari de aru na |
Zbyt wiele
ぱりぱりすぎる |
pari pari sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
ぱりぱりがほしい |
pari pari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ぱりぱりをほしがっている |
pari pari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ぱりぱりをくれる |
[dający] [wa/ga] pari pari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にぱりぱりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni pari pari o ageru |
Decydować się na
ぱりぱりにする |
pari pari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ぱりぱりだって |
pari pari datte |
|
|
ぱりぱりだったって |
pari pari dattatte |
Forma wyjaśniająca
ぱりぱりなんです |
pari pari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ぱりぱりだったら、... |
pari pari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ぱりぱりじゃなかったら、... |
pari pari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ぱりぱりのとき、... |
pari pari no toki, ... |
|
|
ぱりぱりだったとき、... |
pari pari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ぱりぱりになると, ... |
pari pari ni naru to, ... |
Lubić
ぱりぱりがすき |
pari pari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ぱりぱりだといいですね |
pari pari da to ii desu ne |
|
|
ぱりぱりじゃないといいですね |
pari pari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ぱりぱりだといいんですが |
pari pari da to ii n desu ga |
|
|
ぱりぱりだといいんですけど |
pari pari da to ii n desu kedo |
|
|
ぱりぱりじゃないといいんですが |
pari pari ja nai to ii n desu ga |
|
|
ぱりぱりじゃないといいんですけど |
pari pari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ぱりぱりなのに, ... |
pari pari na noni, ... |
|
|
ぱりぱりだったのに, ... |
pari pari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ぱりぱりでも |
pari pari de mo |
Nawet, jeśli nie
ぱりぱりじゃなくても |
pari pari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というぱりぱり |
[nazwa] to iu pari pari |
Nie lubić
ぱりぱりがきらい |
pari pari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぱりぱりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] pari pari o morau |
Podobny do ..., jak ...
ぱりぱりのような [inny rzeczownik] |
pari pari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ぱりぱりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
pari pari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ぱりぱりなのはずです |
pari pari no hazu desu |
|
|
ぱりぱりのはずでした |
pari pari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ぱりぱりかもしれません |
pari pari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ぱりぱりでしょう |
pari pari deshou |
Pytania w zdaniach
ぱりぱり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
pari pari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ぱりぱりであれ |
pari pari de are |
Słyszałem, że ...
ぱりぱりだそうです |
pari pari da sou desu |
|
|
ぱりぱりだったそうです |
pari pari datta sou desu |
Stawać się
ぱりぱりになる |
pari pari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ぱりぱりみたいです |
pari pari mitai desu |
|
|
ぱりぱりみたいな |
pari pari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ぱりぱりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
pari pari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ぱりぱりであるな |
pari pari de aru na |
