Szczegóły słowa びしょびしょ, びちょびちょ, ビショビショ, ビチョビチョ
Informacje podstawowe
Słowa
| びしょびしょ |
|
|
| bisho bisho | ||
| びちょびちょ |
|
|
| bicho bicho | ||
| ビショビショ |
|
|
| bisho bisho | ||
| ビチョビチョ |
|
|
| bicho bicho |
Znaczenie
1
przemoczony
przesiąknięty
mokry na wskroś
przesiąknięty
mokry na wskroś
rzeczownik, który przyjmuje partykułę 'no'; rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi)
onomatopeiczne lub mimetyczne słowo
2
bezustannie (opady deszczu)
przysłówek (fukushi); przysłówek przyjmujący partykułę 'to'
onomatopeiczne lub mimetyczne słowo
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
na-przymiotnik |
przysłówek |
przysłówek z partykułą to |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
na-przymiotnik |
przysłówek |
przysłówek z partykułą to |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
na-przymiotnik |
przysłówek |
przysłówek z partykułą to |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
na-przymiotnik |
przysłówek |
przysłówek z partykułą to |
Przykładowe zdania
Przemokłem do suchej nitki. |
下着までビショビショです。 |
私はずぶぬれになった。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
びしょびしょです |
bisho bisho desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
びしょびしょではありません |
bisho bisho dewa arimasen |
|
|
びしょびしょじゃありません |
bisho bisho ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
びしょびしょでした |
bisho bisho deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
びしょびしょではありませんでした |
bisho bisho dewa arimasen deshita |
|
|
びしょびしょじゃありませんでした |
bisho bisho ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
びしょびしょだ |
bisho bisho da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
びしょびしょじゃない |
bisho bisho ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
びしょびしょだった |
bisho bisho datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
びしょびしょじゃなかった |
bisho bisho ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
びしょびしょで |
bisho bisho de |
|
|
Przeczenie
びしょびしょじゃなくて |
bisho bisho ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
びしょびしょでございます |
bisho bisho de gozaimasu |
|
|
びしょびしょでござる |
bisho bisho de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
びしょびしょです |
bisho bisho desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
びしょびしょではありません |
bisho bisho dewa arimasen |
|
|
びしょびしょじゃありません |
bisho bisho ja arimasen |
|
|
びしょびしょじゃないです |
bisho bisho ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
びしょびしょでした |
bisho bisho deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
びしょびしょではありませんでした |
bisho bisho dewa arimasen deshita |
|
|
びしょびしょじゃありませんでした |
bisho bisho ja arimasen deshita |
|
|
びしょびしょじゃなかったです |
bisho bisho ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
びしょびしょだ |
bisho bisho da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
びしょびしょじゃない |
bisho bisho ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
びしょびしょだった |
bisho bisho datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
びしょびしょじゃなかった |
bisho bisho ja nakatta |
Forma przysłówkowa
びしょびしょに |
bisho bisho ni |
Forma te
Twierdzenie
びしょびしょで |
bisho bisho de |
|
|
Przeczenie
びしょびしょじゃなくて |
bisho bisho ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
びしょびしょでございます |
bisho bisho de gozaimasu |
|
|
びしょびしょでござる |
bisho bisho de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
びちょびちょです |
bicho bicho desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
びちょびちょではありません |
bicho bicho dewa arimasen |
|
|
びちょびちょじゃありません |
bicho bicho ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
びちょびちょでした |
bicho bicho deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
びちょびちょではありませんでした |
bicho bicho dewa arimasen deshita |
|
|
びちょびちょじゃありませんでした |
bicho bicho ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
びちょびちょだ |
bicho bicho da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
びちょびちょじゃない |
bicho bicho ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
びちょびちょだった |
bicho bicho datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
びちょびちょじゃなかった |
bicho bicho ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
びちょびちょで |
bicho bicho de |
|
|
Przeczenie
びちょびちょじゃなくて |
bicho bicho ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
びちょびちょでございます |
bicho bicho de gozaimasu |
|
|
びちょびちょでござる |
bicho bicho de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
びちょびちょです |
bicho bicho desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
びちょびちょではありません |
bicho bicho dewa arimasen |
|
|
びちょびちょじゃありません |
bicho bicho ja arimasen |
|
|
びちょびちょじゃないです |
bicho bicho ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
びちょびちょでした |
bicho bicho deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
びちょびちょではありませんでした |
bicho bicho dewa arimasen deshita |
|
|
びちょびちょじゃありませんでした |
bicho bicho ja arimasen deshita |
|
|
びちょびちょじゃなかったです |
bicho bicho ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
びちょびちょだ |
bicho bicho da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
びちょびちょじゃない |
bicho bicho ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
びちょびちょだった |
bicho bicho datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
びちょびちょじゃなかった |
bicho bicho ja nakatta |
Forma przysłówkowa
びちょびちょに |
bicho bicho ni |
Forma te
Twierdzenie
びちょびちょで |
bicho bicho de |
|
|
Przeczenie
びちょびちょじゃなくて |
bicho bicho ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
びちょびちょでございます |
bicho bicho de gozaimasu |
|
|
びちょびちょでござる |
bicho bicho de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ビショビショです |
bisho bisho desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ビショビショではありません |
bisho bisho dewa arimasen |
|
|
ビショビショじゃありません |
bisho bisho ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ビショビショでした |
bisho bisho deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ビショビショではありませんでした |
bisho bisho dewa arimasen deshita |
|
|
ビショビショじゃありませんでした |
bisho bisho ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ビショビショだ |
bisho bisho da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ビショビショじゃない |
bisho bisho ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ビショビショだった |
bisho bisho datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ビショビショじゃなかった |
bisho bisho ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ビショビショで |
bisho bisho de |
|
|
Przeczenie
ビショビショじゃなくて |
bisho bisho ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ビショビショでございます |
bisho bisho de gozaimasu |
|
|
ビショビショでござる |
bisho bisho de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ビショビショです |
bisho bisho desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ビショビショではありません |
bisho bisho dewa arimasen |
|
|
ビショビショじゃありません |
bisho bisho ja arimasen |
|
|
ビショビショじゃないです |
bisho bisho ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ビショビショでした |
bisho bisho deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ビショビショではありませんでした |
bisho bisho dewa arimasen deshita |
|
|
ビショビショじゃありませんでした |
bisho bisho ja arimasen deshita |
|
|
ビショビショじゃなかったです |
bisho bisho ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ビショビショだ |
bisho bisho da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ビショビショじゃない |
bisho bisho ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ビショビショだった |
bisho bisho datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ビショビショじゃなかった |
bisho bisho ja nakatta |
Forma przysłówkowa
ビショビショに |
bisho bisho ni |
Forma te
Twierdzenie
ビショビショで |
bisho bisho de |
|
|
Przeczenie
ビショビショじゃなくて |
bisho bisho ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ビショビショでございます |
bisho bisho de gozaimasu |
|
|
ビショビショでござる |
bisho bisho de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ビチョビチョです |
bicho bicho desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ビチョビチョではありません |
bicho bicho dewa arimasen |
|
|
ビチョビチョじゃありません |
bicho bicho ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ビチョビチョでした |
bicho bicho deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ビチョビチョではありませんでした |
bicho bicho dewa arimasen deshita |
|
|
ビチョビチョじゃありませんでした |
bicho bicho ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ビチョビチョだ |
bicho bicho da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ビチョビチョじゃない |
bicho bicho ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ビチョビチョだった |
bicho bicho datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ビチョビチョじゃなかった |
bicho bicho ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ビチョビチョで |
bicho bicho de |
|
|
Przeczenie
ビチョビチョじゃなくて |
bicho bicho ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ビチョビチョでございます |
bicho bicho de gozaimasu |
|
|
ビチョビチョでござる |
bicho bicho de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ビチョビチョです |
bicho bicho desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ビチョビチョではありません |
bicho bicho dewa arimasen |
|
|
ビチョビチョじゃありません |
bicho bicho ja arimasen |
|
|
ビチョビチョじゃないです |
bicho bicho ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ビチョビチョでした |
bicho bicho deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ビチョビチョではありませんでした |
bicho bicho dewa arimasen deshita |
|
|
ビチョビチョじゃありませんでした |
bicho bicho ja arimasen deshita |
|
|
ビチョビチョじゃなかったです |
bicho bicho ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ビチョビチョだ |
bicho bicho da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ビチョビチョじゃない |
bicho bicho ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ビチョビチョだった |
bicho bicho datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ビチョビチョじゃなかった |
bicho bicho ja nakatta |
Forma przysłówkowa
ビチョビチョに |
bicho bicho ni |
Forma te
Twierdzenie
ビチョビチョで |
bicho bicho de |
|
|
Przeczenie
ビチョビチョじゃなくて |
bicho bicho ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ビチョビチョでございます |
bicho bicho de gozaimasu |
|
|
ビチョビチョでござる |
bicho bicho de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
びしょびしょがほしい |
bisho bisho ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
びしょびしょをほしがっている |
bisho bisho o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] びしょびしょをくれる |
[dający] [wa/ga] bisho bisho o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にびしょびしょをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bisho bisho o ageru |
Decydować się na
びしょびしょにする |
bisho bisho ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
びしょびしょだって |
bisho bisho datte |
|
|
びしょびしょだったって |
bisho bisho dattatte |
Forma wyjaśniająca
びしょびしょなんです |
bisho bisho nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
びしょびしょだったら、... |
bisho bisho dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
びしょびしょじゃなかったら、... |
bisho bisho ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
びしょびしょのとき、... |
bisho bisho no toki, ... |
|
|
びしょびしょだったとき、... |
bisho bisho datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
びしょびしょになると, ... |
bisho bisho ni naru to, ... |
Lubić
びしょびしょがすき |
bisho bisho ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
びしょびしょだといいですね |
bisho bisho da to ii desu ne |
|
|
びしょびしょじゃないといいですね |
bisho bisho ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
びしょびしょだといいんですが |
bisho bisho da to ii n desu ga |
|
|
びしょびしょだといいんですけど |
bisho bisho da to ii n desu kedo |
|
|
びしょびしょじゃないといいんですが |
bisho bisho ja nai to ii n desu ga |
|
|
びしょびしょじゃないといいんですけど |
bisho bisho ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
びしょびしょなのに, ... |
bisho bisho na noni, ... |
|
|
びしょびしょだったのに, ... |
bisho bisho datta noni, ... |
Nawet, jeśli
びしょびしょでも |
bisho bisho de mo |
Nawet, jeśli nie
びしょびしょじゃなくても |
bisho bisho ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というびしょびしょ |
[nazwa] to iu bisho bisho |
Nie lubić
びしょびしょがきらい |
bisho bisho ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] びしょびしょをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bisho bisho o morau |
Podobny do ..., jak ...
びしょびしょのような [inny rzeczownik] |
bisho bisho no you na [inny rzeczownik] |
|
|
びしょびしょのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
bisho bisho no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
びしょびしょなのはずです |
bisho bisho no hazu desu |
|
|
びしょびしょのはずでした |
bisho bisho no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
びしょびしょかもしれません |
bisho bisho kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
びしょびしょでしょう |
bisho bisho deshou |
Pytania w zdaniach
びしょびしょ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bisho bisho ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
びしょびしょであれ |
bisho bisho de are |
Słyszałem, że ...
びしょびしょだそうです |
bisho bisho da sou desu |
|
|
びしょびしょだったそうです |
bisho bisho datta sou desu |
Stawać się
びしょびしょになる |
bisho bisho ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
びしょびしょみたいです |
bisho bisho mitai desu |
|
|
びしょびしょみたいな |
bisho bisho mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
びしょびしょみたいに [przymiotnik, czasownik] |
bisho bisho mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
びしょびしょであるな |
bisho bisho de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
びしょびしょだって |
bisho bisho datte |
|
|
びしょびしょだったって |
bisho bisho dattatte |
Forma wyjaśniająca
びしょびしょなんです |
bisho bisho nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
びしょびしょだったら、... |
bisho bisho dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
びしょびしょじゃなかったら、... |
bisho bisho ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
びしょびしょなとき、... |
bisho bisho na toki, ... |
|
|
びしょびしょだったとき、... |
bisho bisho datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
びしょびしょになると, ... |
bisho bisho ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
びしょびしょだといいですね |
bisho bisho da to ii desu ne |
|
|
びしょびしょじゃないといいですね |
bisho bisho ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
びしょびしょだといいんですが |
bisho bisho da to ii n desu ga |
|
|
びしょびしょだといいんですけど |
bisho bisho da to ii n desu kedo |
|
|
びしょびしょじゃないといいんですが |
bisho bisho ja nai to ii n desu ga |
|
|
びしょびしょじゃないといいんですけど |
bisho bisho ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
びしょびしょなのに, ... |
bisho bisho na noni, ... |
|
|
びしょびしょだったのに, ... |
bisho bisho datta noni, ... |
Nawet, jeśli
びしょびしょでも |
bisho bisho de mo |
Nawet, jeśli nie
びしょびしょじゃなくても |
bisho bisho ja nakute mo |
Nie trzeba
びしょびしょじゃなくてもいいです |
bisho bisho ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにびしょびしょ |
[rzeczownik] no you ni bisho bisho |
Powinno być / Miało być
びしょびしょなはずです |
bisho bisho na hazu desu |
|
|
びしょびしょなはずでした |
bisho bisho na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
びしょびしょかもしれません |
bisho bisho kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
びしょびしょでしょう |
bisho bisho deshou |
Pytania w zdaniach
びしょびしょ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bisho bisho ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
びしょびしょであれ |
bisho bisho de are |
Słyszałem, że ...
びしょびしょだそうです |
bisho bisho da sou desu |
|
|
びしょびしょだったそうです |
bisho bisho datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
びしょびしょにする |
bisho bisho ni suru |
Stawać się
びしょびしょになる |
bisho bisho ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
もっともびしょびしょ |
mottomo bisho bisho |
|
|
いちばんびしょびしょ |
ichiban bisho bisho |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとびしょびしょ |
motto bisho bisho |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
びしょびしょみたいです |
bisho bisho mitai desu |
|
|
びしょびしょみたいな |
bisho bisho mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
びしょびしょそうです |
bisho bishosou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
びしょびしょじゃなさそうです |
bisho bisho ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
びしょびしょであるな |
bisho bisho de aru na |
Zbyt wiele
びしょびしょすぎる |
bisho bisho sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
びちょびちょがほしい |
bicho bicho ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
びちょびちょをほしがっている |
bicho bicho o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] びちょびちょをくれる |
[dający] [wa/ga] bicho bicho o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にびちょびちょをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bicho bicho o ageru |
Decydować się na
びちょびちょにする |
bicho bicho ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
びちょびちょだって |
bicho bicho datte |
|
|
びちょびちょだったって |
bicho bicho dattatte |
Forma wyjaśniająca
びちょびちょなんです |
bicho bicho nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
びちょびちょだったら、... |
bicho bicho dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
びちょびちょじゃなかったら、... |
bicho bicho ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
びちょびちょのとき、... |
bicho bicho no toki, ... |
|
|
びちょびちょだったとき、... |
bicho bicho datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
びちょびちょになると, ... |
bicho bicho ni naru to, ... |
Lubić
びちょびちょがすき |
bicho bicho ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
びちょびちょだといいですね |
bicho bicho da to ii desu ne |
|
|
びちょびちょじゃないといいですね |
bicho bicho ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
びちょびちょだといいんですが |
bicho bicho da to ii n desu ga |
|
|
びちょびちょだといいんですけど |
bicho bicho da to ii n desu kedo |
|
|
びちょびちょじゃないといいんですが |
bicho bicho ja nai to ii n desu ga |
|
|
びちょびちょじゃないといいんですけど |
bicho bicho ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
びちょびちょなのに, ... |
bicho bicho na noni, ... |
|
|
びちょびちょだったのに, ... |
bicho bicho datta noni, ... |
Nawet, jeśli
びちょびちょでも |
bicho bicho de mo |
Nawet, jeśli nie
びちょびちょじゃなくても |
bicho bicho ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というびちょびちょ |
[nazwa] to iu bicho bicho |
Nie lubić
びちょびちょがきらい |
bicho bicho ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] びちょびちょをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bicho bicho o morau |
Podobny do ..., jak ...
びちょびちょのような [inny rzeczownik] |
bicho bicho no you na [inny rzeczownik] |
|
|
びちょびちょのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
bicho bicho no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
びちょびちょなのはずです |
bicho bicho no hazu desu |
|
|
びちょびちょのはずでした |
bicho bicho no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
びちょびちょかもしれません |
bicho bicho kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
びちょびちょでしょう |
bicho bicho deshou |
Pytania w zdaniach
びちょびちょ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bicho bicho ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
びちょびちょであれ |
bicho bicho de are |
Słyszałem, że ...
びちょびちょだそうです |
bicho bicho da sou desu |
|
|
びちょびちょだったそうです |
bicho bicho datta sou desu |
Stawać się
びちょびちょになる |
bicho bicho ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
びちょびちょみたいです |
bicho bicho mitai desu |
|
|
びちょびちょみたいな |
bicho bicho mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
びちょびちょみたいに [przymiotnik, czasownik] |
bicho bicho mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
びちょびちょであるな |
bicho bicho de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
びちょびちょだって |
bicho bicho datte |
|
|
びちょびちょだったって |
bicho bicho dattatte |
Forma wyjaśniająca
びちょびちょなんです |
bicho bicho nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
びちょびちょだったら、... |
bicho bicho dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
びちょびちょじゃなかったら、... |
bicho bicho ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
びちょびちょなとき、... |
bicho bicho na toki, ... |
|
|
びちょびちょだったとき、... |
bicho bicho datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
びちょびちょになると, ... |
bicho bicho ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
びちょびちょだといいですね |
bicho bicho da to ii desu ne |
|
|
びちょびちょじゃないといいですね |
bicho bicho ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
びちょびちょだといいんですが |
bicho bicho da to ii n desu ga |
|
|
びちょびちょだといいんですけど |
bicho bicho da to ii n desu kedo |
|
|
びちょびちょじゃないといいんですが |
bicho bicho ja nai to ii n desu ga |
|
|
びちょびちょじゃないといいんですけど |
bicho bicho ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
びちょびちょなのに, ... |
bicho bicho na noni, ... |
|
|
びちょびちょだったのに, ... |
bicho bicho datta noni, ... |
Nawet, jeśli
びちょびちょでも |
bicho bicho de mo |
Nawet, jeśli nie
びちょびちょじゃなくても |
bicho bicho ja nakute mo |
Nie trzeba
びちょびちょじゃなくてもいいです |
bicho bicho ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにびちょびちょ |
[rzeczownik] no you ni bicho bicho |
Powinno być / Miało być
びちょびちょなはずです |
bicho bicho na hazu desu |
|
|
びちょびちょなはずでした |
bicho bicho na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
びちょびちょかもしれません |
bicho bicho kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
びちょびちょでしょう |
bicho bicho deshou |
Pytania w zdaniach
びちょびちょ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bicho bicho ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
びちょびちょであれ |
bicho bicho de are |
Słyszałem, że ...
びちょびちょだそうです |
bicho bicho da sou desu |
|
|
びちょびちょだったそうです |
bicho bicho datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
びちょびちょにする |
bicho bicho ni suru |
Stawać się
びちょびちょになる |
bicho bicho ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
もっともびちょびちょ |
mottomo bicho bicho |
|
|
いちばんびちょびちょ |
ichiban bicho bicho |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとびちょびちょ |
motto bicho bicho |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
びちょびちょみたいです |
bicho bicho mitai desu |
|
|
びちょびちょみたいな |
bicho bicho mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
びちょびちょそうです |
bicho bichosou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
びちょびちょじゃなさそうです |
bicho bicho ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
びちょびちょであるな |
bicho bicho de aru na |
Zbyt wiele
びちょびちょすぎる |
bicho bicho sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
ビショビショがほしい |
bisho bisho ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ビショビショをほしがっている |
bisho bisho o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ビショビショをくれる |
[dający] [wa/ga] bisho bisho o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にビショビショをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bisho bisho o ageru |
Decydować się na
ビショビショにする |
bisho bisho ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ビショビショだって |
bisho bisho datte |
|
|
ビショビショだったって |
bisho bisho dattatte |
Forma wyjaśniająca
ビショビショなんです |
bisho bisho nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ビショビショだったら、... |
bisho bisho dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ビショビショじゃなかったら、... |
bisho bisho ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ビショビショのとき、... |
bisho bisho no toki, ... |
|
|
ビショビショだったとき、... |
bisho bisho datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ビショビショになると, ... |
bisho bisho ni naru to, ... |
Lubić
ビショビショがすき |
bisho bisho ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ビショビショだといいですね |
bisho bisho da to ii desu ne |
|
|
ビショビショじゃないといいですね |
bisho bisho ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ビショビショだといいんですが |
bisho bisho da to ii n desu ga |
|
|
ビショビショだといいんですけど |
bisho bisho da to ii n desu kedo |
|
|
ビショビショじゃないといいんですが |
bisho bisho ja nai to ii n desu ga |
|
|
ビショビショじゃないといいんですけど |
bisho bisho ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ビショビショなのに, ... |
bisho bisho na noni, ... |
|
|
ビショビショだったのに, ... |
bisho bisho datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ビショビショでも |
bisho bisho de mo |
Nawet, jeśli nie
ビショビショじゃなくても |
bisho bisho ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というビショビショ |
[nazwa] to iu bisho bisho |
Nie lubić
ビショビショがきらい |
bisho bisho ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ビショビショをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bisho bisho o morau |
Podobny do ..., jak ...
ビショビショのような [inny rzeczownik] |
bisho bisho no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ビショビショのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
bisho bisho no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ビショビショなのはずです |
bisho bisho no hazu desu |
|
|
ビショビショのはずでした |
bisho bisho no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ビショビショかもしれません |
bisho bisho kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ビショビショでしょう |
bisho bisho deshou |
Pytania w zdaniach
ビショビショ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bisho bisho ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ビショビショであれ |
bisho bisho de are |
Słyszałem, że ...
ビショビショだそうです |
bisho bisho da sou desu |
|
|
ビショビショだったそうです |
bisho bisho datta sou desu |
Stawać się
ビショビショになる |
bisho bisho ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ビショビショみたいです |
bisho bisho mitai desu |
|
|
ビショビショみたいな |
bisho bisho mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ビショビショみたいに [przymiotnik, czasownik] |
bisho bisho mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ビショビショであるな |
bisho bisho de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ビショビショだって |
bisho bisho datte |
|
|
ビショビショだったって |
bisho bisho dattatte |
Forma wyjaśniająca
ビショビショなんです |
bisho bisho nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ビショビショだったら、... |
bisho bisho dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ビショビショじゃなかったら、... |
bisho bisho ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ビショビショなとき、... |
bisho bisho na toki, ... |
|
|
ビショビショだったとき、... |
bisho bisho datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ビショビショになると, ... |
bisho bisho ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ビショビショだといいですね |
bisho bisho da to ii desu ne |
|
|
ビショビショじゃないといいですね |
bisho bisho ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ビショビショだといいんですが |
bisho bisho da to ii n desu ga |
|
|
ビショビショだといいんですけど |
bisho bisho da to ii n desu kedo |
|
|
ビショビショじゃないといいんですが |
bisho bisho ja nai to ii n desu ga |
|
|
ビショビショじゃないといいんですけど |
bisho bisho ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ビショビショなのに, ... |
bisho bisho na noni, ... |
|
|
ビショビショだったのに, ... |
bisho bisho datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ビショビショでも |
bisho bisho de mo |
Nawet, jeśli nie
ビショビショじゃなくても |
bisho bisho ja nakute mo |
Nie trzeba
ビショビショじゃなくてもいいです |
bisho bisho ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにビショビショ |
[rzeczownik] no you ni bisho bisho |
Powinno być / Miało być
ビショビショなはずです |
bisho bisho na hazu desu |
|
|
ビショビショなはずでした |
bisho bisho na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ビショビショかもしれません |
bisho bisho kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ビショビショでしょう |
bisho bisho deshou |
Pytania w zdaniach
ビショビショ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bisho bisho ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ビショビショであれ |
bisho bisho de are |
Słyszałem, że ...
ビショビショだそうです |
bisho bisho da sou desu |
|
|
ビショビショだったそうです |
bisho bisho datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
ビショビショにする |
bisho bisho ni suru |
Stawać się
ビショビショになる |
bisho bisho ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
もっともビショビショ |
mottomo bisho bisho |
|
|
いちばんビショビショ |
ichiban bisho bisho |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとビショビショ |
motto bisho bisho |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
ビショビショみたいです |
bisho bisho mitai desu |
|
|
ビショビショみたいな |
bisho bisho mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
ビショビショそうです |
bisho bishosou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
ビショビショじゃなさそうです |
bisho bisho ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
ビショビショであるな |
bisho bisho de aru na |
Zbyt wiele
ビショビショすぎる |
bisho bisho sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
ビチョビチョがほしい |
bicho bicho ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ビチョビチョをほしがっている |
bicho bicho o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ビチョビチョをくれる |
[dający] [wa/ga] bicho bicho o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にビチョビチョをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bicho bicho o ageru |
Decydować się na
ビチョビチョにする |
bicho bicho ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ビチョビチョだって |
bicho bicho datte |
|
|
ビチョビチョだったって |
bicho bicho dattatte |
Forma wyjaśniająca
ビチョビチョなんです |
bicho bicho nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ビチョビチョだったら、... |
bicho bicho dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ビチョビチョじゃなかったら、... |
bicho bicho ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ビチョビチョのとき、... |
bicho bicho no toki, ... |
|
|
ビチョビチョだったとき、... |
bicho bicho datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ビチョビチョになると, ... |
bicho bicho ni naru to, ... |
Lubić
ビチョビチョがすき |
bicho bicho ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ビチョビチョだといいですね |
bicho bicho da to ii desu ne |
|
|
ビチョビチョじゃないといいですね |
bicho bicho ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ビチョビチョだといいんですが |
bicho bicho da to ii n desu ga |
|
|
ビチョビチョだといいんですけど |
bicho bicho da to ii n desu kedo |
|
|
ビチョビチョじゃないといいんですが |
bicho bicho ja nai to ii n desu ga |
|
|
ビチョビチョじゃないといいんですけど |
bicho bicho ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ビチョビチョなのに, ... |
bicho bicho na noni, ... |
|
|
ビチョビチョだったのに, ... |
bicho bicho datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ビチョビチョでも |
bicho bicho de mo |
Nawet, jeśli nie
ビチョビチョじゃなくても |
bicho bicho ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というビチョビチョ |
[nazwa] to iu bicho bicho |
Nie lubić
ビチョビチョがきらい |
bicho bicho ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ビチョビチョをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bicho bicho o morau |
Podobny do ..., jak ...
ビチョビチョのような [inny rzeczownik] |
bicho bicho no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ビチョビチョのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
bicho bicho no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ビチョビチョなのはずです |
bicho bicho no hazu desu |
|
|
ビチョビチョのはずでした |
bicho bicho no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ビチョビチョかもしれません |
bicho bicho kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ビチョビチョでしょう |
bicho bicho deshou |
Pytania w zdaniach
ビチョビチョ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bicho bicho ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ビチョビチョであれ |
bicho bicho de are |
Słyszałem, że ...
ビチョビチョだそうです |
bicho bicho da sou desu |
|
|
ビチョビチョだったそうです |
bicho bicho datta sou desu |
Stawać się
ビチョビチョになる |
bicho bicho ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ビチョビチョみたいです |
bicho bicho mitai desu |
|
|
ビチョビチョみたいな |
bicho bicho mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ビチョビチョみたいに [przymiotnik, czasownik] |
bicho bicho mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ビチョビチョであるな |
bicho bicho de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ビチョビチョだって |
bicho bicho datte |
|
|
ビチョビチョだったって |
bicho bicho dattatte |
Forma wyjaśniająca
ビチョビチョなんです |
bicho bicho nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ビチョビチョだったら、... |
bicho bicho dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ビチョビチョじゃなかったら、... |
bicho bicho ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ビチョビチョなとき、... |
bicho bicho na toki, ... |
|
|
ビチョビチョだったとき、... |
bicho bicho datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ビチョビチョになると, ... |
bicho bicho ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ビチョビチョだといいですね |
bicho bicho da to ii desu ne |
|
|
ビチョビチョじゃないといいですね |
bicho bicho ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ビチョビチョだといいんですが |
bicho bicho da to ii n desu ga |
|
|
ビチョビチョだといいんですけど |
bicho bicho da to ii n desu kedo |
|
|
ビチョビチョじゃないといいんですが |
bicho bicho ja nai to ii n desu ga |
|
|
ビチョビチョじゃないといいんですけど |
bicho bicho ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ビチョビチョなのに, ... |
bicho bicho na noni, ... |
|
|
ビチョビチョだったのに, ... |
bicho bicho datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ビチョビチョでも |
bicho bicho de mo |
Nawet, jeśli nie
ビチョビチョじゃなくても |
bicho bicho ja nakute mo |
Nie trzeba
ビチョビチョじゃなくてもいいです |
bicho bicho ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のようにビチョビチョ |
[rzeczownik] no you ni bicho bicho |
Powinno być / Miało być
ビチョビチョなはずです |
bicho bicho na hazu desu |
|
|
ビチョビチョなはずでした |
bicho bicho na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ビチョビチョかもしれません |
bicho bicho kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ビチョビチョでしょう |
bicho bicho deshou |
Pytania w zdaniach
ビチョビチョ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bicho bicho ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ビチョビチョであれ |
bicho bicho de are |
Słyszałem, że ...
ビチョビチョだそうです |
bicho bicho da sou desu |
|
|
ビチョビチョだったそうです |
bicho bicho datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
ビチョビチョにする |
bicho bicho ni suru |
Stawać się
ビチョビチョになる |
bicho bicho ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
もっともビチョビチョ |
mottomo bicho bicho |
|
|
いちばんビチョビチョ |
ichiban bicho bicho |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっとビチョビチョ |
motto bicho bicho |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
ビチョビチョみたいです |
bicho bicho mitai desu |
|
|
ビチョビチョみたいな |
bicho bicho mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
ビチョビチョそうです |
bicho bichosou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
ビチョビチョじゃなさそうです |
bicho bicho ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
ビチョビチョであるな |
bicho bicho de aru na |
Zbyt wiele
ビチョビチョすぎる |
bicho bicho sugiru |
