Szczegóły słowa ババロア
Informacje podstawowe
Słowa
| ババロア |
|
|
| babaroa |
Znaczenie
1
bawarka
napój na bazie herbaty i mleka, słowo pochodzenia francuskiego
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
jedzenie, gotowanie
słowo pochodzenia francuskiego
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ババロアです |
babaroa desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ババロアではありません |
babaroa dewa arimasen |
|
|
ババロアじゃありません |
babaroa ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ババロアでした |
babaroa deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ババロアではありませんでした |
babaroa dewa arimasen deshita |
|
|
ババロアじゃありませんでした |
babaroa ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ババロアだ |
babaroa da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ババロアじゃない |
babaroa ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ババロアだった |
babaroa datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ババロアじゃなかった |
babaroa ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ババロアで |
babaroa de |
|
|
Przeczenie
ババロアじゃなくて |
babaroa ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ババロアでございます |
babaroa de gozaimasu |
|
|
ババロアでござる |
babaroa de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
ババロアがほしい |
babaroa ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ババロアをほしがっている |
babaroa o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ババロアをくれる |
[dający] [wa/ga] babaroa o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にババロアをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni babaroa o ageru |
Decydować się na
ババロアにする |
babaroa ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ババロアだって |
babaroa datte |
|
|
ババロアだったって |
babaroa dattatte |
Forma wyjaśniająca
ババロアなんです |
babaroa nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ババロアだったら、... |
babaroa dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ババロアじゃなかったら、... |
babaroa ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ババロアのとき、... |
babaroa no toki, ... |
|
|
ババロアだったとき、... |
babaroa datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ババロアになると, ... |
babaroa ni naru to, ... |
Lubić
ババロアがすき |
babaroa ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ババロアだといいですね |
babaroa da to ii desu ne |
|
|
ババロアじゃないといいですね |
babaroa ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ババロアだといいんですが |
babaroa da to ii n desu ga |
|
|
ババロアだといいんですけど |
babaroa da to ii n desu kedo |
|
|
ババロアじゃないといいんですが |
babaroa ja nai to ii n desu ga |
|
|
ババロアじゃないといいんですけど |
babaroa ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ババロアなのに, ... |
babaroa na noni, ... |
|
|
ババロアだったのに, ... |
babaroa datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ババロアでも |
babaroa de mo |
Nawet, jeśli nie
ババロアじゃなくても |
babaroa ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というババロア |
[nazwa] to iu babaroa |
Nie lubić
ババロアがきらい |
babaroa ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ババロアをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] babaroa o morau |
Podobny do ..., jak ...
ババロアのような [inny rzeczownik] |
babaroa no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ババロアのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
babaroa no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ババロアなのはずです |
babaroa no hazu desu |
|
|
ババロアのはずでした |
babaroa no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ババロアかもしれません |
babaroa kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ババロアでしょう |
babaroa deshou |
Pytania w zdaniach
ババロア か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
babaroa ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ババロアであれ |
babaroa de are |
Stawać się
ババロアになる |
babaroa ni naru |
Słyszałem, że ...
ババロアだそうです |
babaroa da sou desu |
|
|
ババロアだったそうです |
babaroa datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ババロアみたいです |
babaroa mitai desu |
|
|
ババロアみたいな |
babaroa mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ババロアみたいに [przymiotnik, czasownik] |
babaroa mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ババロアであるな |
babaroa de aru na |
