Szczegóły słowa ピエロ
Informacje podstawowe
Słowa
| ピエロ |
|
|
| piero |
Znaczenie
1
klaun
błazen
błazen
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
fra: pierrot
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ピエロです |
piero desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ピエロではありません |
piero dewa arimasen |
|
|
ピエロじゃありません |
piero ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ピエロでした |
piero deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ピエロではありませんでした |
piero dewa arimasen deshita |
|
|
ピエロじゃありませんでした |
piero ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ピエロだ |
piero da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ピエロじゃない |
piero ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ピエロだった |
piero datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ピエロじゃなかった |
piero ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ピエロで |
piero de |
|
|
Przeczenie
ピエロじゃなくて |
piero ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ピエロでございます |
piero de gozaimasu |
|
|
ピエロでござる |
piero de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
ピエロがほしい |
piero ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ピエロをほしがっている |
piero o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ピエロをくれる |
[dający] [wa/ga] piero o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にピエロをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni piero o ageru |
Decydować się na
ピエロにする |
piero ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ピエロだって |
piero datte |
|
|
ピエロだったって |
piero dattatte |
Forma wyjaśniająca
ピエロなんです |
piero nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ピエロだったら、... |
piero dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ピエロじゃなかったら、... |
piero ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ピエロのとき、... |
piero no toki, ... |
|
|
ピエロだったとき、... |
piero datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ピエロになると, ... |
piero ni naru to, ... |
Lubić
ピエロがすき |
piero ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ピエロだといいですね |
piero da to ii desu ne |
|
|
ピエロじゃないといいですね |
piero ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ピエロだといいんですが |
piero da to ii n desu ga |
|
|
ピエロだといいんですけど |
piero da to ii n desu kedo |
|
|
ピエロじゃないといいんですが |
piero ja nai to ii n desu ga |
|
|
ピエロじゃないといいんですけど |
piero ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ピエロなのに, ... |
piero na noni, ... |
|
|
ピエロだったのに, ... |
piero datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ピエロでも |
piero de mo |
Nawet, jeśli nie
ピエロじゃなくても |
piero ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というピエロ |
[nazwa] to iu piero |
Nie lubić
ピエロがきらい |
piero ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ピエロをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] piero o morau |
Podobny do ..., jak ...
ピエロのような [inny rzeczownik] |
piero no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ピエロのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
piero no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ピエロなのはずです |
piero no hazu desu |
|
|
ピエロのはずでした |
piero no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ピエロかもしれません |
piero kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ピエロでしょう |
piero deshou |
Pytania w zdaniach
ピエロ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
piero ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ピエロであれ |
piero de are |
Stawać się
ピエロになる |
piero ni naru |
Słyszałem, że ...
ピエロだそうです |
piero da sou desu |
|
|
ピエロだったそうです |
piero datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ピエロみたいです |
piero mitai desu |
|
|
ピエロみたいな |
piero mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ピエロみたいに [przymiotnik, czasownik] |
piero mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ピエロであるな |
piero de aru na |
