Szczegóły słowa 気まずい, 気不味い | きまずい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| きまずい |
|
|||||||||
| kimazui | ||||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||||
|
|
|||||||||
| きまずい |
|
|||||||||
| kimazui | ||||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 気 |
duch, umysł, powietrze, atmosfera, nastrój, stan |
Pokaż szczegóły znaku |
| 不 |
negacja, negatywny, zły, brzydki, szpetny, niezgrabny, niezdarny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 味 |
smak, posmak, aromat |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
niezręczny
krępujący
kłopotliwy
nieprzyjemny
krępujący
kłopotliwy
nieprzyjemny
przymiotnik (keiyoushi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
i-przymiotnik |
i-przymiotnik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気まずいです |
きまずいです |
kimazui desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気まずくないです |
きまずくないです |
kimazukunai desu |
|
|
気まずくありません |
きまずくありません |
kimazuku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
気まずかったです |
きまずかったです |
kimazukatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
気まずくなかったです |
きまずくなかったです |
kimazukunakatta desu |
|
|
気まずくありませんでした |
きまずくありませんでした |
kimazuku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気まずい |
きまずい |
kimazui |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気まずくない |
きまずくない |
kimazukunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
気まずかった |
きまずかった |
kimazukatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
気まずくなかった |
きまずくなかった |
kimazukunakatta |
Forma przysłówkowa
気まずく |
きまずく |
kimazuku |
Forma te
Twierdzenie
気まずくて |
きまずくて |
kimazukute |
|
|
Przeczenie
気まずくなくて |
きまずくなくて |
kimazukunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
気まずいでございます |
きまずいでございます |
kimazui de gozaimasu |
|
|
気まずいでござる |
きまずいでござる |
kimazui de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気不味いです |
きまずいです |
kimazui desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気不味くないです |
きまずくないです |
kimazukunai desu |
|
|
気不味くありません |
きまずくありません |
kimazuku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
気不味かったです |
きまずかったです |
kimazukatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
気不味くなかったです |
きまずくなかったです |
kimazukunakatta desu |
|
|
気不味くありませんでした |
きまずくありませんでした |
kimazuku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
気不味い |
きまずい |
kimazui |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
気不味くない |
きまずくない |
kimazukunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
気不味かった |
きまずかった |
kimazukatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
気不味くなかった |
きまずくなかった |
kimazukunakatta |
Forma przysłówkowa
気不味く |
きまずく |
kimazuku |
Forma te
Twierdzenie
気不味くて |
きまずくて |
kimazukute |
|
|
Przeczenie
気不味くなくて |
きまずくなくて |
kimazukunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
気不味いでございます |
きまずいでございます |
kimazui de gozaimasu |
|
|
気不味いでござる |
きまずいでござる |
kimazui de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
気まずいって |
きまずいって |
kimazuitte |
|
|
気まずくないって |
きまずくないって |
kimazukunaitte |
Forma wyjaśniająca
気まずいんです |
きまずいんです |
kimazuin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
気まずかったら、... |
きまずかったら、... |
kimazukattara, ... |
twierdzenie |
|
|
気まずくなかったら、... |
きまずくなかったら、... |
kimazukunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
気まずい時、... |
きまずいとき、... |
kimazui toki, ... |
|
|
気まずかった時、... |
きまずかったとき、... |
kimazukatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
気まずくなると, ... |
きまずくなると, ... |
kimazuku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
気まずいといいですね |
きまずいといいですね |
kimazui to ii desu ne |
|
|
気まずくないといいですね |
きまずくないといいですね |
kimazukunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
気まずいといいんですが |
きまずいといいんですが |
kimazui to ii n desu ga |
|
|
気まずいといいんですけど |
きまずいといいんですけど |
kimazui to ii n desu kedo |
|
|
気まずくないといいんですが |
きまずくないといいんですが |
kimazukunai to ii n desu ga |
|
|
気まずくないといいんですけど |
きまずくないといいんですけど |
kimazukunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
気まずいのに, ... |
きまずいのに, ... |
kimazui noni, ... |
|
|
気まずかったのに, ... |
きまずかったのに, ... |
kimazukatta noni, ... |
Nawet, jeśli
気まずくても |
きまずくても |
kimazukute mo |
Nawet, jeśli nie
気まずくなくても |
きまずくなくても |
kimazukunakute mo |
Nie trzeba
気まずくなくてもいいです |
きまずくなくてもいいです |
kimazukunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように気まずい |
[rzeczownik] のようにきまずい |
[rzeczownik] no you ni kimazui |
Powinno być / Miało być
気まずいはずです |
きまずいはずです |
kimazui hazu desu |
|
|
気まずいはずでした |
きまずいはずでした |
kimazui hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
気まずいかもしれません |
きまずいかもしれません |
kimazui kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
気まずいでしょう |
きまずいでしょう |
kimazui deshou |
Pytania w zdaniach
気まずい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きまずい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kimazui ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
気まずいであれ |
きまずいであれ |
kimazui de are |
Słyszałem, że ...
気まずいそうです |
きまずいそうです |
kimazui sou desu |
|
|
気まずくないそうです |
きまずくないそうです |
kimazukunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
気まずくする |
きまずくする |
kimazuku suru |
Stawać się
気まずくなる |
きまずくなる |
kimazuku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も気まずい |
もっともきまずい |
mottomo kimazui |
|
|
一番気まずい |
いちばんきまずい |
ichiban kimazui |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと気まずい |
もっときまずい |
motto kimazui |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
気まずいみたいです |
きまずいみたいです |
kimazui mitai desu |
|
|
気まずいみたいな |
きまずいみたいな |
kimazui mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
気まずそうです |
きまずそうです |
kimazusou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
気まずくなさそうです |
きまずくなさそうです |
kimazukunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
気まずいであるな |
きまずいであるな |
kimazui de aru na |
Zbyt wiele
気まずすぎる |
きまずすぎる |
kimazu sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
気不味いって |
きまずいって |
kimazuitte |
|
|
気不味くないって |
きまずくないって |
kimazukunaitte |
Forma wyjaśniająca
気不味いんです |
きまずいんです |
kimazuin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
気不味かったら、... |
きまずかったら、... |
kimazukattara, ... |
twierdzenie |
|
|
気不味くなかったら、... |
きまずくなかったら、... |
kimazukunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
気不味い時、... |
きまずいとき、... |
kimazui toki, ... |
|
|
気不味かった時、... |
きまずかったとき、... |
kimazukatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
気不味くなると, ... |
きまずくなると, ... |
kimazuku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
気不味いといいですね |
きまずいといいですね |
kimazui to ii desu ne |
|
|
気不味くないといいですね |
きまずくないといいですね |
kimazukunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
気不味いといいんですが |
きまずいといいんですが |
kimazui to ii n desu ga |
|
|
気不味いといいんですけど |
きまずいといいんですけど |
kimazui to ii n desu kedo |
|
|
気不味くないといいんですが |
きまずくないといいんですが |
kimazukunai to ii n desu ga |
|
|
気不味くないといいんですけど |
きまずくないといいんですけど |
kimazukunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
気不味いのに, ... |
きまずいのに, ... |
kimazui noni, ... |
|
|
気不味かったのに, ... |
きまずかったのに, ... |
kimazukatta noni, ... |
Nawet, jeśli
気不味くても |
きまずくても |
kimazukute mo |
Nawet, jeśli nie
気不味くなくても |
きまずくなくても |
kimazukunakute mo |
Nie trzeba
気不味くなくてもいいです |
きまずくなくてもいいです |
kimazukunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように気不味い |
[rzeczownik] のようにきまずい |
[rzeczownik] no you ni kimazui |
Powinno być / Miało być
気不味いはずです |
きまずいはずです |
kimazui hazu desu |
|
|
気不味いはずでした |
きまずいはずでした |
kimazui hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
気不味いかもしれません |
きまずいかもしれません |
kimazui kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
気不味いでしょう |
きまずいでしょう |
kimazui deshou |
Pytania w zdaniach
気不味い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きまずい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kimazui ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
気不味いであれ |
きまずいであれ |
kimazui de are |
Słyszałem, że ...
気不味いそうです |
きまずいそうです |
kimazui sou desu |
|
|
気不味くないそうです |
きまずくないそうです |
kimazukunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
気不味くする |
きまずくする |
kimazuku suru |
Stawać się
気不味くなる |
きまずくなる |
kimazuku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も気不味い |
もっともきまずい |
mottomo kimazui |
|
|
一番気不味い |
いちばんきまずい |
ichiban kimazui |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと気不味い |
もっときまずい |
motto kimazui |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
気不味いみたいです |
きまずいみたいです |
kimazui mitai desu |
|
|
気不味いみたいな |
きまずいみたいな |
kimazui mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
気不味そうです |
きまずそうです |
kimazusou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
気不味くなさそうです |
きまずくなさそうです |
kimazukunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
気不味いであるな |
きまずいであるな |
kimazui de aru na |
Zbyt wiele
気不味すぎる |
きまずすぎる |
kimazu sugiru |
