Szczegóły słowa 久しぶり, 久し振り | ひさしぶり
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| ひさしぶり |
|
|||||||||
| hisashi buri | ||||||||||
|
|
|||||||||
| ひさしぶり |
|
|||||||||
| hisashi buri |
Znaczenie znaków kanji
| 久 |
długi czas, stara historia, stara opowieść |
Pokaż szczegóły znaku |
| 振 |
trząść się, potrząsanie, fala, falowanie, kiwanie, machanie, kołysanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
długi okres czasu
minęło tyle czasu od
pierwszy od dłuższego czasu
minęło tyle czasu od
pierwszy od dłuższego czasu
rzeczownik, który przyjmuje partykułę 'no'; rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyou doshi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
minęło dużo czasu
dawno się nie widzieliśmy
dawno się nie widzieliśmy
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc)
odnośnik do innych słów:
お久しぶり
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
||
słowo powiązanie |
お久しぶり, おひさしぶり, ohisashi buri |
Części mowy
na-przymiotnik |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
rzeczownik |
wyrażenie |
na-przymiotnik |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
rzeczownik |
wyrażenie |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久しぶりです |
ひさしぶりです |
hisashi buri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久しぶりではありません |
ひさしぶりではありません |
hisashi buri dewa arimasen |
|
|
久しぶりじゃありません |
ひさしぶりじゃありません |
hisashi buri ja arimasen |
|
|
久しぶりじゃないです |
ひさしぶりじゃないです |
hisashi buri ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久しぶりでした |
ひさしぶりでした |
hisashi buri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久しぶりではありませんでした |
ひさしぶりではありませんでした |
hisashi buri dewa arimasen deshita |
|
|
久しぶりじゃありませんでした |
ひさしぶりじゃありませんでした |
hisashi buri ja arimasen deshita |
|
|
久しぶりじゃなかったです |
ひさしぶりじゃなかったです |
hisashi buri ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久しぶりだ |
ひさしぶりだ |
hisashi buri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久しぶりじゃない |
ひさしぶりじゃない |
hisashi buri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久しぶりだった |
ひさしぶりだった |
hisashi buri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久しぶりじゃなかった |
ひさしぶりじゃなかった |
hisashi buri ja nakatta |
Forma przysłówkowa
久しぶりに |
ひさしぶりに |
hisashi buri ni |
Forma te
Twierdzenie
久しぶりで |
ひさしぶりで |
hisashi buri de |
|
|
Przeczenie
久しぶりじゃなくて |
ひさしぶりじゃなくて |
hisashi buri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
久しぶりでございます |
ひさしぶりでございます |
hisashi buri de gozaimasu |
|
|
久しぶりでござる |
ひさしぶりでござる |
hisashi buri de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久しぶりです |
ひさしぶりです |
hisashi buri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久しぶりではありません |
ひさしぶりではありません |
hisashi buri dewa arimasen |
|
|
久しぶりじゃありません |
ひさしぶりじゃありません |
hisashi buri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久しぶりでした |
ひさしぶりでした |
hisashi buri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久しぶりではありませんでした |
ひさしぶりではありませんでした |
hisashi buri dewa arimasen deshita |
|
|
久しぶりじゃありませんでした |
ひさしぶりじゃありませんでした |
hisashi buri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久しぶりだ |
ひさしぶりだ |
hisashi buri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久しぶりじゃない |
ひさしぶりじゃない |
hisashi buri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久しぶりだった |
ひさしぶりだった |
hisashi buri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久しぶりじゃなかった |
ひさしぶりじゃなかった |
hisashi buri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
久しぶりで |
ひさしぶりで |
hisashi buri de |
|
|
Przeczenie
久しぶりじゃなくて |
ひさしぶりじゃなくて |
hisashi buri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
久しぶりでございます |
ひさしぶりでございます |
hisashi buri de gozaimasu |
|
|
久しぶりでござる |
ひさしぶりでござる |
hisashi buri de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久しぶりです |
ひさしぶりです |
hisashi buri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久しぶりではありません |
ひさしぶりではありません |
hisashi buri dewa arimasen |
|
|
久しぶりじゃありません |
ひさしぶりじゃありません |
hisashi buri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久しぶりでした |
ひさしぶりでした |
hisashi buri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久しぶりではありませんでした |
ひさしぶりではありませんでした |
hisashi buri dewa arimasen deshita |
|
|
久しぶりじゃありませんでした |
ひさしぶりじゃありませんでした |
hisashi buri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久しぶりだ |
ひさしぶりだ |
hisashi buri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久しぶりじゃない |
ひさしぶりじゃない |
hisashi buri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久しぶりだった |
ひさしぶりだった |
hisashi buri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久しぶりじゃなかった |
ひさしぶりじゃなかった |
hisashi buri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
久しぶりで |
ひさしぶりで |
hisashi buri de |
|
|
Przeczenie
久しぶりじゃなくて |
ひさしぶりじゃなくて |
hisashi buri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
久しぶりでございます |
ひさしぶりでございます |
hisashi buri de gozaimasu |
|
|
久しぶりでござる |
ひさしぶりでござる |
hisashi buri de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久し振りです |
ひさしぶりです |
hisashi buri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久し振りではありません |
ひさしぶりではありません |
hisashi buri dewa arimasen |
|
|
久し振りじゃありません |
ひさしぶりじゃありません |
hisashi buri ja arimasen |
|
|
久し振りじゃないです |
ひさしぶりじゃないです |
hisashi buri ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久し振りでした |
ひさしぶりでした |
hisashi buri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久し振りではありませんでした |
ひさしぶりではありませんでした |
hisashi buri dewa arimasen deshita |
|
|
久し振りじゃありませんでした |
ひさしぶりじゃありませんでした |
hisashi buri ja arimasen deshita |
|
|
久し振りじゃなかったです |
ひさしぶりじゃなかったです |
hisashi buri ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久し振りだ |
ひさしぶりだ |
hisashi buri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久し振りじゃない |
ひさしぶりじゃない |
hisashi buri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久し振りだった |
ひさしぶりだった |
hisashi buri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久し振りじゃなかった |
ひさしぶりじゃなかった |
hisashi buri ja nakatta |
Forma przysłówkowa
久し振りに |
ひさしぶりに |
hisashi buri ni |
Forma te
Twierdzenie
久し振りで |
ひさしぶりで |
hisashi buri de |
|
|
Przeczenie
久し振りじゃなくて |
ひさしぶりじゃなくて |
hisashi buri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
久し振りでございます |
ひさしぶりでございます |
hisashi buri de gozaimasu |
|
|
久し振りでござる |
ひさしぶりでござる |
hisashi buri de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久し振りです |
ひさしぶりです |
hisashi buri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久し振りではありません |
ひさしぶりではありません |
hisashi buri dewa arimasen |
|
|
久し振りじゃありません |
ひさしぶりじゃありません |
hisashi buri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久し振りでした |
ひさしぶりでした |
hisashi buri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久し振りではありませんでした |
ひさしぶりではありませんでした |
hisashi buri dewa arimasen deshita |
|
|
久し振りじゃありませんでした |
ひさしぶりじゃありませんでした |
hisashi buri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久し振りだ |
ひさしぶりだ |
hisashi buri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久し振りじゃない |
ひさしぶりじゃない |
hisashi buri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久し振りだった |
ひさしぶりだった |
hisashi buri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久し振りじゃなかった |
ひさしぶりじゃなかった |
hisashi buri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
久し振りで |
ひさしぶりで |
hisashi buri de |
|
|
Przeczenie
久し振りじゃなくて |
ひさしぶりじゃなくて |
hisashi buri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
久し振りでございます |
ひさしぶりでございます |
hisashi buri de gozaimasu |
|
|
久し振りでござる |
ひさしぶりでござる |
hisashi buri de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久し振りです |
ひさしぶりです |
hisashi buri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久し振りではありません |
ひさしぶりではありません |
hisashi buri dewa arimasen |
|
|
久し振りじゃありません |
ひさしぶりじゃありません |
hisashi buri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久し振りでした |
ひさしぶりでした |
hisashi buri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久し振りではありませんでした |
ひさしぶりではありませんでした |
hisashi buri dewa arimasen deshita |
|
|
久し振りじゃありませんでした |
ひさしぶりじゃありませんでした |
hisashi buri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
久し振りだ |
ひさしぶりだ |
hisashi buri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
久し振りじゃない |
ひさしぶりじゃない |
hisashi buri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
久し振りだった |
ひさしぶりだった |
hisashi buri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
久し振りじゃなかった |
ひさしぶりじゃなかった |
hisashi buri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
久し振りで |
ひさしぶりで |
hisashi buri de |
|
|
Przeczenie
久し振りじゃなくて |
ひさしぶりじゃなくて |
hisashi buri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
久し振りでございます |
ひさしぶりでございます |
hisashi buri de gozaimasu |
|
|
久し振りでござる |
ひさしぶりでござる |
hisashi buri de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
久しぶりだって |
ひさしぶりだって |
hisashi buri datte |
|
|
久しぶりだったって |
ひさしぶりだったって |
hisashi buri dattatte |
Forma wyjaśniająca
久しぶりなんです |
ひさしぶりなんです |
hisashi buri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
久しぶりだったら、... |
ひさしぶりだったら、... |
hisashi buri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
久しぶりじゃなかったら、... |
ひさしぶりじゃなかったら、... |
hisashi buri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
久しぶりな時、... |
ひさしぶりなとき、... |
hisashi buri na toki, ... |
|
|
久しぶりだった時、... |
ひさしぶりだったとき、... |
hisashi buri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
久しぶりになると, ... |
ひさしぶりになると, ... |
hisashi buri ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
久しぶりだといいですね |
ひさしぶりだといいですね |
hisashi buri da to ii desu ne |
|
|
久しぶりじゃないといいですね |
ひさしぶりじゃないといいですね |
hisashi buri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
久しぶりだといいんですが |
ひさしぶりだといいんですが |
hisashi buri da to ii n desu ga |
|
|
久しぶりだといいんですけど |
ひさしぶりだといいんですけど |
hisashi buri da to ii n desu kedo |
|
|
久しぶりじゃないといいんですが |
ひさしぶりじゃないといいんですが |
hisashi buri ja nai to ii n desu ga |
|
|
久しぶりじゃないといいんですけど |
ひさしぶりじゃないといいんですけど |
hisashi buri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
久しぶりなのに, ... |
ひさしぶりなのに, ... |
hisashi buri na noni, ... |
|
|
久しぶりだったのに, ... |
ひさしぶりだったのに, ... |
hisashi buri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
久しぶりでも |
ひさしぶりでも |
hisashi buri de mo |
Nawet, jeśli nie
久しぶりじゃなくても |
ひさしぶりじゃなくても |
hisashi buri ja nakute mo |
Nie trzeba
久しぶりじゃなくてもいいです |
ひさしぶりじゃなくてもいいです |
hisashi buri ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように久しぶり |
[rzeczownik] のようにひさしぶり |
[rzeczownik] no you ni hisashi buri |
Powinno być / Miało być
久しぶりなはずです |
ひさしぶりなはずです |
hisashi buri na hazu desu |
|
|
久しぶりなはずでした |
ひさしぶりなはずでした |
hisashi buri na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
久しぶりかもしれません |
ひさしぶりかもしれません |
hisashi buri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
久しぶりでしょう |
ひさしぶりでしょう |
hisashi buri deshou |
Pytania w zdaniach
久しぶり か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
久しぶりであれ |
ひさしぶりであれ |
hisashi buri de are |
Słyszałem, że ...
久しぶりだそうです |
ひさしぶりだそうです |
hisashi buri da sou desu |
|
|
久しぶりだったそうです |
ひさしぶりだったそうです |
hisashi buri datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
久しぶりにする |
ひさしぶりにする |
hisashi buri ni suru |
Stawać się
久しぶりになる |
ひさしぶりになる |
hisashi buri ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も久しぶり |
もっともひさしぶり |
mottomo hisashi buri |
|
|
一番久しぶり |
いちばんひさしぶり |
ichiban hisashi buri |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと久しぶり |
もっとひさしぶり |
motto hisashi buri |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
久しぶりみたいです |
ひさしぶりみたいです |
hisashi buri mitai desu |
|
|
久しぶりみたいな |
ひさしぶりみたいな |
hisashi buri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
久しぶりそうです |
ひさしぶりそうです |
hisashi burisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
久しぶりじゃなさそうです |
ひさしぶりじゃなさそうです |
hisashi buri ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
久しぶりであるな |
ひさしぶりであるな |
hisashi buri de aru na |
Zbyt wiele
久しぶりすぎる |
ひさしぶりすぎる |
hisashi buri sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
久しぶりがほしい |
ひさしぶりがほしい |
hisashi buri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
久しぶりをほしがっている |
ひさしぶりをほしがっている |
hisashi buri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 久しぶりをくれる |
[dający] [は/が] ひさしぶりをくれる |
[dający] [wa/ga] hisashi buri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に久しぶりをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にひさしぶりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hisashi buri o ageru |
Decydować się na
久しぶりにする |
ひさしぶりにする |
hisashi buri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
久しぶりだって |
ひさしぶりだって |
hisashi buri datte |
|
|
久しぶりだったって |
ひさしぶりだったって |
hisashi buri dattatte |
Forma wyjaśniająca
久しぶりなんです |
ひさしぶりなんです |
hisashi buri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
久しぶりだったら、... |
ひさしぶりだったら、... |
hisashi buri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
久しぶりじゃなかったら、... |
ひさしぶりじゃなかったら、... |
hisashi buri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
久しぶりの時、... |
ひさしぶりのとき、... |
hisashi buri no toki, ... |
|
|
久しぶりだった時、... |
ひさしぶりだったとき、... |
hisashi buri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
久しぶりになると, ... |
ひさしぶりになると, ... |
hisashi buri ni naru to, ... |
Lubić
久しぶりが好き |
ひさしぶりがすき |
hisashi buri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
久しぶりだといいですね |
ひさしぶりだといいですね |
hisashi buri da to ii desu ne |
|
|
久しぶりじゃないといいですね |
ひさしぶりじゃないといいですね |
hisashi buri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
久しぶりだといいんですが |
ひさしぶりだといいんですが |
hisashi buri da to ii n desu ga |
|
|
久しぶりだといいんですけど |
ひさしぶりだといいんですけど |
hisashi buri da to ii n desu kedo |
|
|
久しぶりじゃないといいんですが |
ひさしぶりじゃないといいんですが |
hisashi buri ja nai to ii n desu ga |
|
|
久しぶりじゃないといいんですけど |
ひさしぶりじゃないといいんですけど |
hisashi buri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
久しぶりなのに, ... |
ひさしぶりなのに, ... |
hisashi buri na noni, ... |
|
|
久しぶりだったのに, ... |
ひさしぶりだったのに, ... |
hisashi buri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
久しぶりでも |
ひさしぶりでも |
hisashi buri de mo |
Nawet, jeśli nie
久しぶりじゃなくても |
ひさしぶりじゃなくても |
hisashi buri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という久しぶり |
[nazwa] というひさしぶり |
[nazwa] to iu hisashi buri |
Nie lubić
久しぶりがきらい |
ひさしぶりがきらい |
hisashi buri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 久しぶりを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひさしぶりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hisashi buri o morau |
Podobny do ..., jak ...
久しぶりのような [inny rzeczownik] |
ひさしぶりのような [inny rzeczownik] |
hisashi buri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
久しぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ひさしぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hisashi buri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
久しぶりのはずです |
ひさしぶりなのはずです |
hisashi buri no hazu desu |
|
|
久しぶりのはずでした |
ひさしぶりのはずでした |
hisashi buri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
久しぶりかもしれません |
ひさしぶりかもしれません |
hisashi buri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
久しぶりでしょう |
ひさしぶりでしょう |
hisashi buri deshou |
Pytania w zdaniach
久しぶり か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
久しぶりであれ |
ひさしぶりであれ |
hisashi buri de are |
Słyszałem, że ...
久しぶりだそうです |
ひさしぶりだそうです |
hisashi buri da sou desu |
|
|
久しぶりだったそうです |
ひさしぶりだったそうです |
hisashi buri datta sou desu |
Stawać się
久しぶりになる |
ひさしぶりになる |
hisashi buri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
久しぶりみたいです |
ひさしぶりみたいです |
hisashi buri mitai desu |
|
|
久しぶりみたいな |
ひさしぶりみたいな |
hisashi buri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
久しぶりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ひさしぶりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hisashi buri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
久しぶりであるな |
ひさしぶりであるな |
hisashi buri de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
久しぶりがほしい |
ひさしぶりがほしい |
hisashi buri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
久しぶりをほしがっている |
ひさしぶりをほしがっている |
hisashi buri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 久しぶりをくれる |
[dający] [は/が] ひさしぶりをくれる |
[dający] [wa/ga] hisashi buri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に久しぶりをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にひさしぶりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hisashi buri o ageru |
Decydować się na
久しぶりにする |
ひさしぶりにする |
hisashi buri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
久しぶりだって |
ひさしぶりだって |
hisashi buri datte |
|
|
久しぶりだったって |
ひさしぶりだったって |
hisashi buri dattatte |
Forma wyjaśniająca
久しぶりなんです |
ひさしぶりなんです |
hisashi buri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
久しぶりだったら、... |
ひさしぶりだったら、... |
hisashi buri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
久しぶりじゃなかったら、... |
ひさしぶりじゃなかったら、... |
hisashi buri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
久しぶりの時、... |
ひさしぶりのとき、... |
hisashi buri no toki, ... |
|
|
久しぶりだった時、... |
ひさしぶりだったとき、... |
hisashi buri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
久しぶりになると, ... |
ひさしぶりになると, ... |
hisashi buri ni naru to, ... |
Lubić
久しぶりが好き |
ひさしぶりがすき |
hisashi buri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
久しぶりだといいですね |
ひさしぶりだといいですね |
hisashi buri da to ii desu ne |
|
|
久しぶりじゃないといいですね |
ひさしぶりじゃないといいですね |
hisashi buri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
久しぶりだといいんですが |
ひさしぶりだといいんですが |
hisashi buri da to ii n desu ga |
|
|
久しぶりだといいんですけど |
ひさしぶりだといいんですけど |
hisashi buri da to ii n desu kedo |
|
|
久しぶりじゃないといいんですが |
ひさしぶりじゃないといいんですが |
hisashi buri ja nai to ii n desu ga |
|
|
久しぶりじゃないといいんですけど |
ひさしぶりじゃないといいんですけど |
hisashi buri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
久しぶりなのに, ... |
ひさしぶりなのに, ... |
hisashi buri na noni, ... |
|
|
久しぶりだったのに, ... |
ひさしぶりだったのに, ... |
hisashi buri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
久しぶりでも |
ひさしぶりでも |
hisashi buri de mo |
Nawet, jeśli nie
久しぶりじゃなくても |
ひさしぶりじゃなくても |
hisashi buri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という久しぶり |
[nazwa] というひさしぶり |
[nazwa] to iu hisashi buri |
Nie lubić
久しぶりがきらい |
ひさしぶりがきらい |
hisashi buri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 久しぶりを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひさしぶりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hisashi buri o morau |
Podobny do ..., jak ...
久しぶりのような [inny rzeczownik] |
ひさしぶりのような [inny rzeczownik] |
hisashi buri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
久しぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ひさしぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hisashi buri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
久しぶりのはずです |
ひさしぶりなのはずです |
hisashi buri no hazu desu |
|
|
久しぶりのはずでした |
ひさしぶりのはずでした |
hisashi buri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
久しぶりかもしれません |
ひさしぶりかもしれません |
hisashi buri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
久しぶりでしょう |
ひさしぶりでしょう |
hisashi buri deshou |
Pytania w zdaniach
久しぶり か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
久しぶりであれ |
ひさしぶりであれ |
hisashi buri de are |
Słyszałem, że ...
久しぶりだそうです |
ひさしぶりだそうです |
hisashi buri da sou desu |
|
|
久しぶりだったそうです |
ひさしぶりだったそうです |
hisashi buri datta sou desu |
Stawać się
久しぶりになる |
ひさしぶりになる |
hisashi buri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
久しぶりみたいです |
ひさしぶりみたいです |
hisashi buri mitai desu |
|
|
久しぶりみたいな |
ひさしぶりみたいな |
hisashi buri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
久しぶりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ひさしぶりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hisashi buri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
久しぶりであるな |
ひさしぶりであるな |
hisashi buri de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
久し振りだって |
ひさしぶりだって |
hisashi buri datte |
|
|
久し振りだったって |
ひさしぶりだったって |
hisashi buri dattatte |
Forma wyjaśniająca
久し振りなんです |
ひさしぶりなんです |
hisashi buri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
久し振りだったら、... |
ひさしぶりだったら、... |
hisashi buri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
久し振りじゃなかったら、... |
ひさしぶりじゃなかったら、... |
hisashi buri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
久し振りな時、... |
ひさしぶりなとき、... |
hisashi buri na toki, ... |
|
|
久し振りだった時、... |
ひさしぶりだったとき、... |
hisashi buri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
久し振りになると, ... |
ひさしぶりになると, ... |
hisashi buri ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
久し振りだといいですね |
ひさしぶりだといいですね |
hisashi buri da to ii desu ne |
|
|
久し振りじゃないといいですね |
ひさしぶりじゃないといいですね |
hisashi buri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
久し振りだといいんですが |
ひさしぶりだといいんですが |
hisashi buri da to ii n desu ga |
|
|
久し振りだといいんですけど |
ひさしぶりだといいんですけど |
hisashi buri da to ii n desu kedo |
|
|
久し振りじゃないといいんですが |
ひさしぶりじゃないといいんですが |
hisashi buri ja nai to ii n desu ga |
|
|
久し振りじゃないといいんですけど |
ひさしぶりじゃないといいんですけど |
hisashi buri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
久し振りなのに, ... |
ひさしぶりなのに, ... |
hisashi buri na noni, ... |
|
|
久し振りだったのに, ... |
ひさしぶりだったのに, ... |
hisashi buri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
久し振りでも |
ひさしぶりでも |
hisashi buri de mo |
Nawet, jeśli nie
久し振りじゃなくても |
ひさしぶりじゃなくても |
hisashi buri ja nakute mo |
Nie trzeba
久し振りじゃなくてもいいです |
ひさしぶりじゃなくてもいいです |
hisashi buri ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように久し振り |
[rzeczownik] のようにひさしぶり |
[rzeczownik] no you ni hisashi buri |
Powinno być / Miało być
久し振りなはずです |
ひさしぶりなはずです |
hisashi buri na hazu desu |
|
|
久し振りなはずでした |
ひさしぶりなはずでした |
hisashi buri na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
久し振りかもしれません |
ひさしぶりかもしれません |
hisashi buri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
久し振りでしょう |
ひさしぶりでしょう |
hisashi buri deshou |
Pytania w zdaniach
久し振り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
久し振りであれ |
ひさしぶりであれ |
hisashi buri de are |
Słyszałem, że ...
久し振りだそうです |
ひさしぶりだそうです |
hisashi buri da sou desu |
|
|
久し振りだったそうです |
ひさしぶりだったそうです |
hisashi buri datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
久し振りにする |
ひさしぶりにする |
hisashi buri ni suru |
Stawać się
久し振りになる |
ひさしぶりになる |
hisashi buri ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も久し振り |
もっともひさしぶり |
mottomo hisashi buri |
|
|
一番久し振り |
いちばんひさしぶり |
ichiban hisashi buri |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと久し振り |
もっとひさしぶり |
motto hisashi buri |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
久し振りみたいです |
ひさしぶりみたいです |
hisashi buri mitai desu |
|
|
久し振りみたいな |
ひさしぶりみたいな |
hisashi buri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
久し振りそうです |
ひさしぶりそうです |
hisashi burisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
久し振りじゃなさそうです |
ひさしぶりじゃなさそうです |
hisashi buri ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
久し振りであるな |
ひさしぶりであるな |
hisashi buri de aru na |
Zbyt wiele
久し振りすぎる |
ひさしぶりすぎる |
hisashi buri sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
久し振りがほしい |
ひさしぶりがほしい |
hisashi buri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
久し振りをほしがっている |
ひさしぶりをほしがっている |
hisashi buri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 久し振りをくれる |
[dający] [は/が] ひさしぶりをくれる |
[dający] [wa/ga] hisashi buri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に久し振りをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にひさしぶりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hisashi buri o ageru |
Decydować się na
久し振りにする |
ひさしぶりにする |
hisashi buri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
久し振りだって |
ひさしぶりだって |
hisashi buri datte |
|
|
久し振りだったって |
ひさしぶりだったって |
hisashi buri dattatte |
Forma wyjaśniająca
久し振りなんです |
ひさしぶりなんです |
hisashi buri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
久し振りだったら、... |
ひさしぶりだったら、... |
hisashi buri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
久し振りじゃなかったら、... |
ひさしぶりじゃなかったら、... |
hisashi buri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
久し振りの時、... |
ひさしぶりのとき、... |
hisashi buri no toki, ... |
|
|
久し振りだった時、... |
ひさしぶりだったとき、... |
hisashi buri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
久し振りになると, ... |
ひさしぶりになると, ... |
hisashi buri ni naru to, ... |
Lubić
久し振りが好き |
ひさしぶりがすき |
hisashi buri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
久し振りだといいですね |
ひさしぶりだといいですね |
hisashi buri da to ii desu ne |
|
|
久し振りじゃないといいですね |
ひさしぶりじゃないといいですね |
hisashi buri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
久し振りだといいんですが |
ひさしぶりだといいんですが |
hisashi buri da to ii n desu ga |
|
|
久し振りだといいんですけど |
ひさしぶりだといいんですけど |
hisashi buri da to ii n desu kedo |
|
|
久し振りじゃないといいんですが |
ひさしぶりじゃないといいんですが |
hisashi buri ja nai to ii n desu ga |
|
|
久し振りじゃないといいんですけど |
ひさしぶりじゃないといいんですけど |
hisashi buri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
久し振りなのに, ... |
ひさしぶりなのに, ... |
hisashi buri na noni, ... |
|
|
久し振りだったのに, ... |
ひさしぶりだったのに, ... |
hisashi buri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
久し振りでも |
ひさしぶりでも |
hisashi buri de mo |
Nawet, jeśli nie
久し振りじゃなくても |
ひさしぶりじゃなくても |
hisashi buri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という久し振り |
[nazwa] というひさしぶり |
[nazwa] to iu hisashi buri |
Nie lubić
久し振りがきらい |
ひさしぶりがきらい |
hisashi buri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 久し振りを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひさしぶりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hisashi buri o morau |
Podobny do ..., jak ...
久し振りのような [inny rzeczownik] |
ひさしぶりのような [inny rzeczownik] |
hisashi buri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
久し振りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ひさしぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hisashi buri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
久し振りのはずです |
ひさしぶりなのはずです |
hisashi buri no hazu desu |
|
|
久し振りのはずでした |
ひさしぶりのはずでした |
hisashi buri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
久し振りかもしれません |
ひさしぶりかもしれません |
hisashi buri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
久し振りでしょう |
ひさしぶりでしょう |
hisashi buri deshou |
Pytania w zdaniach
久し振り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
久し振りであれ |
ひさしぶりであれ |
hisashi buri de are |
Słyszałem, że ...
久し振りだそうです |
ひさしぶりだそうです |
hisashi buri da sou desu |
|
|
久し振りだったそうです |
ひさしぶりだったそうです |
hisashi buri datta sou desu |
Stawać się
久し振りになる |
ひさしぶりになる |
hisashi buri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
久し振りみたいです |
ひさしぶりみたいです |
hisashi buri mitai desu |
|
|
久し振りみたいな |
ひさしぶりみたいな |
hisashi buri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
久し振りみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ひさしぶりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hisashi buri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
久し振りであるな |
ひさしぶりであるな |
hisashi buri de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
久し振りがほしい |
ひさしぶりがほしい |
hisashi buri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
久し振りをほしがっている |
ひさしぶりをほしがっている |
hisashi buri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 久し振りをくれる |
[dający] [は/が] ひさしぶりをくれる |
[dający] [wa/ga] hisashi buri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に久し振りをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にひさしぶりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hisashi buri o ageru |
Decydować się na
久し振りにする |
ひさしぶりにする |
hisashi buri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
久し振りだって |
ひさしぶりだって |
hisashi buri datte |
|
|
久し振りだったって |
ひさしぶりだったって |
hisashi buri dattatte |
Forma wyjaśniająca
久し振りなんです |
ひさしぶりなんです |
hisashi buri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
久し振りだったら、... |
ひさしぶりだったら、... |
hisashi buri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
久し振りじゃなかったら、... |
ひさしぶりじゃなかったら、... |
hisashi buri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
久し振りの時、... |
ひさしぶりのとき、... |
hisashi buri no toki, ... |
|
|
久し振りだった時、... |
ひさしぶりだったとき、... |
hisashi buri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
久し振りになると, ... |
ひさしぶりになると, ... |
hisashi buri ni naru to, ... |
Lubić
久し振りが好き |
ひさしぶりがすき |
hisashi buri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
久し振りだといいですね |
ひさしぶりだといいですね |
hisashi buri da to ii desu ne |
|
|
久し振りじゃないといいですね |
ひさしぶりじゃないといいですね |
hisashi buri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
久し振りだといいんですが |
ひさしぶりだといいんですが |
hisashi buri da to ii n desu ga |
|
|
久し振りだといいんですけど |
ひさしぶりだといいんですけど |
hisashi buri da to ii n desu kedo |
|
|
久し振りじゃないといいんですが |
ひさしぶりじゃないといいんですが |
hisashi buri ja nai to ii n desu ga |
|
|
久し振りじゃないといいんですけど |
ひさしぶりじゃないといいんですけど |
hisashi buri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
久し振りなのに, ... |
ひさしぶりなのに, ... |
hisashi buri na noni, ... |
|
|
久し振りだったのに, ... |
ひさしぶりだったのに, ... |
hisashi buri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
久し振りでも |
ひさしぶりでも |
hisashi buri de mo |
Nawet, jeśli nie
久し振りじゃなくても |
ひさしぶりじゃなくても |
hisashi buri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という久し振り |
[nazwa] というひさしぶり |
[nazwa] to iu hisashi buri |
Nie lubić
久し振りがきらい |
ひさしぶりがきらい |
hisashi buri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 久し振りを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひさしぶりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hisashi buri o morau |
Podobny do ..., jak ...
久し振りのような [inny rzeczownik] |
ひさしぶりのような [inny rzeczownik] |
hisashi buri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
久し振りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ひさしぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hisashi buri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
久し振りのはずです |
ひさしぶりなのはずです |
hisashi buri no hazu desu |
|
|
久し振りのはずでした |
ひさしぶりのはずでした |
hisashi buri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
久し振りかもしれません |
ひさしぶりかもしれません |
hisashi buri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
久し振りでしょう |
ひさしぶりでしょう |
hisashi buri deshou |
Pytania w zdaniach
久し振り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
久し振りであれ |
ひさしぶりであれ |
hisashi buri de are |
Słyszałem, że ...
久し振りだそうです |
ひさしぶりだそうです |
hisashi buri da sou desu |
|
|
久し振りだったそうです |
ひさしぶりだったそうです |
hisashi buri datta sou desu |
Stawać się
久し振りになる |
ひさしぶりになる |
hisashi buri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
久し振りみたいです |
ひさしぶりみたいです |
hisashi buri mitai desu |
|
|
久し振りみたいな |
ひさしぶりみたいな |
hisashi buri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
久し振りみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ひさしぶりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hisashi buri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
久し振りであるな |
ひさしぶりであるな |
hisashi buri de aru na |
