小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 久しぶり, 久し振り | ひさしぶり

Informacje podstawowe

Słowa

ひさ
ひさしぶり
hisashi buri
ひさ
ひさしぶり
hisashi buri

Znaczenie znaków kanji

długi czas, stara historia, stara opowieść

Pokaż szczegóły znaku

trząść się, potrząsanie, fala, falowanie, kiwanie, machanie, kołysanie

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

długi okres czasu
minęło tyle czasu od
pierwszy od dłuższego czasu
rzeczownik, który przyjmuje partykułę 'no'; rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyou doshi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

minęło dużo czasu
dawno się nie widzieliśmy
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc)
odnośnik do innych słów: お久しぶり

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

słowo powiązanie

お久しぶり, おひさしぶり, ohisashi buri


Części mowy

na-przymiotnik

rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika

rzeczownik

wyrażenie

na-przymiotnik

rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika

rzeczownik

wyrażenie

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久しぶりです

ひさしぶりです

hisashi buri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

久しぶりではありません

ひさしぶりではありません

hisashi buri dewa arimasen

久しぶりじゃありません

ひさしぶりじゃありません

hisashi buri ja arimasen

久しぶりじゃないです

ひさしぶりじゃないです

hisashi buri ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

久しぶりでした

ひさしぶりでした

hisashi buri deshita

Przeczenie, czas przeszły

久しぶりではありませんでした

ひさしぶりではありませんでした

hisashi buri dewa arimasen deshita

久しぶりじゃありませんでした

ひさしぶりじゃありませんでした

hisashi buri ja arimasen deshita

久しぶりじゃなかったです

ひさしぶりじゃなかったです

hisashi buri ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久しぶりだ

ひさしぶりだ

hisashi buri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

久しぶりじゃない

ひさしぶりじゃない

hisashi buri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

久しぶりだった

ひさしぶりだった

hisashi buri datta

Przeczenie, czas przeszły

久しぶりじゃなかった

ひさしぶりじゃなかった

hisashi buri ja nakatta


Forma przysłówkowa

久しぶりに

ひさしぶりに

hisashi buri ni


Forma te

Twierdzenie

久しぶりで

ひさしぶりで

hisashi buri de

Przeczenie

久しぶりじゃなくて

ひさしぶりじゃなくて

hisashi buri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

久しぶりでございます

ひさしぶりでございます

hisashi buri de gozaimasu

久しぶりでござる

ひさしぶりでござる

hisashi buri de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久しぶりです

ひさしぶりです

hisashi buri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

久しぶりではありません

ひさしぶりではありません

hisashi buri dewa arimasen

久しぶりじゃありません

ひさしぶりじゃありません

hisashi buri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

久しぶりでした

ひさしぶりでした

hisashi buri deshita

Przeczenie, czas przeszły

久しぶりではありませんでした

ひさしぶりではありませんでした

hisashi buri dewa arimasen deshita

久しぶりじゃありませんでした

ひさしぶりじゃありませんでした

hisashi buri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久しぶりだ

ひさしぶりだ

hisashi buri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

久しぶりじゃない

ひさしぶりじゃない

hisashi buri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

久しぶりだった

ひさしぶりだった

hisashi buri datta

Przeczenie, czas przeszły

久しぶりじゃなかった

ひさしぶりじゃなかった

hisashi buri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

久しぶりで

ひさしぶりで

hisashi buri de

Przeczenie

久しぶりじゃなくて

ひさしぶりじゃなくて

hisashi buri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

久しぶりでございます

ひさしぶりでございます

hisashi buri de gozaimasu

久しぶりでござる

ひさしぶりでござる

hisashi buri de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久しぶりです

ひさしぶりです

hisashi buri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

久しぶりではありません

ひさしぶりではありません

hisashi buri dewa arimasen

久しぶりじゃありません

ひさしぶりじゃありません

hisashi buri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

久しぶりでした

ひさしぶりでした

hisashi buri deshita

Przeczenie, czas przeszły

久しぶりではありませんでした

ひさしぶりではありませんでした

hisashi buri dewa arimasen deshita

久しぶりじゃありませんでした

ひさしぶりじゃありませんでした

hisashi buri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久しぶりだ

ひさしぶりだ

hisashi buri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

久しぶりじゃない

ひさしぶりじゃない

hisashi buri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

久しぶりだった

ひさしぶりだった

hisashi buri datta

Przeczenie, czas przeszły

久しぶりじゃなかった

ひさしぶりじゃなかった

hisashi buri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

久しぶりで

ひさしぶりで

hisashi buri de

Przeczenie

久しぶりじゃなくて

ひさしぶりじゃなくて

hisashi buri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

久しぶりでございます

ひさしぶりでございます

hisashi buri de gozaimasu

久しぶりでござる

ひさしぶりでござる

hisashi buri de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久し振りです

ひさしぶりです

hisashi buri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

久し振りではありません

ひさしぶりではありません

hisashi buri dewa arimasen

久し振りじゃありません

ひさしぶりじゃありません

hisashi buri ja arimasen

久し振りじゃないです

ひさしぶりじゃないです

hisashi buri ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

久し振りでした

ひさしぶりでした

hisashi buri deshita

Przeczenie, czas przeszły

久し振りではありませんでした

ひさしぶりではありませんでした

hisashi buri dewa arimasen deshita

久し振りじゃありませんでした

ひさしぶりじゃありませんでした

hisashi buri ja arimasen deshita

久し振りじゃなかったです

ひさしぶりじゃなかったです

hisashi buri ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久し振りだ

ひさしぶりだ

hisashi buri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

久し振りじゃない

ひさしぶりじゃない

hisashi buri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

久し振りだった

ひさしぶりだった

hisashi buri datta

Przeczenie, czas przeszły

久し振りじゃなかった

ひさしぶりじゃなかった

hisashi buri ja nakatta


Forma przysłówkowa

久し振りに

ひさしぶりに

hisashi buri ni


Forma te

Twierdzenie

久し振りで

ひさしぶりで

hisashi buri de

Przeczenie

久し振りじゃなくて

ひさしぶりじゃなくて

hisashi buri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

久し振りでございます

ひさしぶりでございます

hisashi buri de gozaimasu

久し振りでござる

ひさしぶりでござる

hisashi buri de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久し振りです

ひさしぶりです

hisashi buri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

久し振りではありません

ひさしぶりではありません

hisashi buri dewa arimasen

久し振りじゃありません

ひさしぶりじゃありません

hisashi buri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

久し振りでした

ひさしぶりでした

hisashi buri deshita

Przeczenie, czas przeszły

久し振りではありませんでした

ひさしぶりではありませんでした

hisashi buri dewa arimasen deshita

久し振りじゃありませんでした

ひさしぶりじゃありませんでした

hisashi buri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久し振りだ

ひさしぶりだ

hisashi buri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

久し振りじゃない

ひさしぶりじゃない

hisashi buri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

久し振りだった

ひさしぶりだった

hisashi buri datta

Przeczenie, czas przeszły

久し振りじゃなかった

ひさしぶりじゃなかった

hisashi buri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

久し振りで

ひさしぶりで

hisashi buri de

Przeczenie

久し振りじゃなくて

ひさしぶりじゃなくて

hisashi buri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

久し振りでございます

ひさしぶりでございます

hisashi buri de gozaimasu

久し振りでござる

ひさしぶりでござる

hisashi buri de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久し振りです

ひさしぶりです

hisashi buri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

久し振りではありません

ひさしぶりではありません

hisashi buri dewa arimasen

久し振りじゃありません

ひさしぶりじゃありません

hisashi buri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

久し振りでした

ひさしぶりでした

hisashi buri deshita

Przeczenie, czas przeszły

久し振りではありませんでした

ひさしぶりではありませんでした

hisashi buri dewa arimasen deshita

久し振りじゃありませんでした

ひさしぶりじゃありませんでした

hisashi buri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

久し振りだ

ひさしぶりだ

hisashi buri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

久し振りじゃない

ひさしぶりじゃない

hisashi buri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

久し振りだった

ひさしぶりだった

hisashi buri datta

Przeczenie, czas przeszły

久し振りじゃなかった

ひさしぶりじゃなかった

hisashi buri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

久し振りで

ひさしぶりで

hisashi buri de

Przeczenie

久し振りじゃなくて

ひさしぶりじゃなくて

hisashi buri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

久し振りでございます

ひさしぶりでございます

hisashi buri de gozaimasu

久し振りでござる

ひさしぶりでござる

hisashi buri de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

久しぶりだって

ひさしぶりだって

hisashi buri datte

久しぶりだったって

ひさしぶりだったって

hisashi buri dattatte


Forma wyjaśniająca

久しぶりなんです

ひさしぶりなんです

hisashi buri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

久しぶりだったら、...

ひさしぶりだったら、...

hisashi buri dattara, ...

twierdzenie

久しぶりじゃなかったら、...

ひさしぶりじゃなかったら、...

hisashi buri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

久しぶりな時、...

ひさしぶりなとき、...

hisashi buri na toki, ...

久しぶりだった時、...

ひさしぶりだったとき、...

hisashi buri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

久しぶりになると, ...

ひさしぶりになると, ...

hisashi buri ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

久しぶりだといいですね

ひさしぶりだといいですね

hisashi buri da to ii desu ne

久しぶりじゃないといいですね

ひさしぶりじゃないといいですね

hisashi buri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

久しぶりだといいんですが

ひさしぶりだといいんですが

hisashi buri da to ii n desu ga

久しぶりだといいんですけど

ひさしぶりだといいんですけど

hisashi buri da to ii n desu kedo

久しぶりじゃないといいんですが

ひさしぶりじゃないといいんですが

hisashi buri ja nai to ii n desu ga

久しぶりじゃないといいんですけど

ひさしぶりじゃないといいんですけど

hisashi buri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

久しぶりなのに, ...

ひさしぶりなのに, ...

hisashi buri na noni, ...

久しぶりだったのに, ...

ひさしぶりだったのに, ...

hisashi buri datta noni, ...


Nawet, jeśli

久しぶりでも

ひさしぶりでも

hisashi buri de mo


Nawet, jeśli nie

久しぶりじゃなくても

ひさしぶりじゃなくても

hisashi buri ja nakute mo


Nie trzeba

久しぶりじゃなくてもいいです

ひさしぶりじゃなくてもいいです

hisashi buri ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように久しぶり

[rzeczownik] のようにひさしぶり

[rzeczownik] no you ni hisashi buri


Powinno być / Miało być

久しぶりなはずです

ひさしぶりなはずです

hisashi buri na hazu desu

久しぶりなはずでした

ひさしぶりなはずでした

hisashi buri na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

久しぶりかもしれません

ひさしぶりかもしれません

hisashi buri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

久しぶりでしょう

ひさしぶりでしょう

hisashi buri deshou


Pytania w zdaniach

久しぶり か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

久しぶりであれ

ひさしぶりであれ

hisashi buri de are


Słyszałem, że ...

久しぶりだそうです

ひさしぶりだそうです

hisashi buri da sou desu

久しぶりだったそうです

ひさしぶりだったそうです

hisashi buri datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

久しぶりにする

ひさしぶりにする

hisashi buri ni suru


Stawać się

久しぶりになる

ひさしぶりになる

hisashi buri ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も久しぶり

もっともひさしぶり

mottomo hisashi buri

一番久しぶり

いちばんひさしぶり

ichiban hisashi buri


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと久しぶり

もっとひさしぶり

motto hisashi buri


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

久しぶりみたいです

ひさしぶりみたいです

hisashi buri mitai desu

久しぶりみたいな

ひさしぶりみたいな

hisashi buri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

久しぶりそうです

ひさしぶりそうです

hisashi burisou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

久しぶりじゃなさそうです

ひさしぶりじゃなさそうです

hisashi buri ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

久しぶりであるな

ひさしぶりであるな

hisashi buri de aru na


Zbyt wiele

久しぶりすぎる

ひさしぶりすぎる

hisashi buri sugiru

Chcieć (I i II osoba)

久しぶりがほしい

ひさしぶりがほしい

hisashi buri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

久しぶりをほしがっている

ひさしぶりをほしがっている

hisashi buri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 久しぶりをくれる

[dający] [は/が] ひさしぶりをくれる

[dający] [wa/ga] hisashi buri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に久しぶりをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にひさしぶりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hisashi buri o ageru


Decydować się na

久しぶりにする

ひさしぶりにする

hisashi buri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

久しぶりだって

ひさしぶりだって

hisashi buri datte

久しぶりだったって

ひさしぶりだったって

hisashi buri dattatte


Forma wyjaśniająca

久しぶりなんです

ひさしぶりなんです

hisashi buri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

久しぶりだったら、...

ひさしぶりだったら、...

hisashi buri dattara, ...

twierdzenie

久しぶりじゃなかったら、...

ひさしぶりじゃなかったら、...

hisashi buri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

久しぶりの時、...

ひさしぶりのとき、...

hisashi buri no toki, ...

久しぶりだった時、...

ひさしぶりだったとき、...

hisashi buri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

久しぶりになると, ...

ひさしぶりになると, ...

hisashi buri ni naru to, ...


Lubić

久しぶりが好き

ひさしぶりがすき

hisashi buri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

久しぶりだといいですね

ひさしぶりだといいですね

hisashi buri da to ii desu ne

久しぶりじゃないといいですね

ひさしぶりじゃないといいですね

hisashi buri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

久しぶりだといいんですが

ひさしぶりだといいんですが

hisashi buri da to ii n desu ga

久しぶりだといいんですけど

ひさしぶりだといいんですけど

hisashi buri da to ii n desu kedo

久しぶりじゃないといいんですが

ひさしぶりじゃないといいんですが

hisashi buri ja nai to ii n desu ga

久しぶりじゃないといいんですけど

ひさしぶりじゃないといいんですけど

hisashi buri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

久しぶりなのに, ...

ひさしぶりなのに, ...

hisashi buri na noni, ...

久しぶりだったのに, ...

ひさしぶりだったのに, ...

hisashi buri datta noni, ...


Nawet, jeśli

久しぶりでも

ひさしぶりでも

hisashi buri de mo


Nawet, jeśli nie

久しぶりじゃなくても

ひさしぶりじゃなくても

hisashi buri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という久しぶり

[nazwa] というひさしぶり

[nazwa] to iu hisashi buri


Nie lubić

久しぶりがきらい

ひさしぶりがきらい

hisashi buri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 久しぶりを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひさしぶりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hisashi buri o morau


Podobny do ..., jak ...

久しぶりのような [inny rzeczownik]

ひさしぶりのような [inny rzeczownik]

hisashi buri no you na [inny rzeczownik]

久しぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ひさしぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hisashi buri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

久しぶりのはずです

ひさしぶりなのはずです

hisashi buri no hazu desu

久しぶりのはずでした

ひさしぶりのはずでした

hisashi buri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

久しぶりかもしれません

ひさしぶりかもしれません

hisashi buri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

久しぶりでしょう

ひさしぶりでしょう

hisashi buri deshou


Pytania w zdaniach

久しぶり か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

久しぶりであれ

ひさしぶりであれ

hisashi buri de are


Słyszałem, że ...

久しぶりだそうです

ひさしぶりだそうです

hisashi buri da sou desu

久しぶりだったそうです

ひさしぶりだったそうです

hisashi buri datta sou desu


Stawać się

久しぶりになる

ひさしぶりになる

hisashi buri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

久しぶりみたいです

ひさしぶりみたいです

hisashi buri mitai desu

久しぶりみたいな

ひさしぶりみたいな

hisashi buri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

久しぶりみたいに [przymiotnik, czasownik]

ひさしぶりみたいに [przymiotnik, czasownik]

hisashi buri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

久しぶりであるな

ひさしぶりであるな

hisashi buri de aru na

Chcieć (I i II osoba)

久しぶりがほしい

ひさしぶりがほしい

hisashi buri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

久しぶりをほしがっている

ひさしぶりをほしがっている

hisashi buri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 久しぶりをくれる

[dający] [は/が] ひさしぶりをくれる

[dający] [wa/ga] hisashi buri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に久しぶりをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にひさしぶりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hisashi buri o ageru


Decydować się na

久しぶりにする

ひさしぶりにする

hisashi buri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

久しぶりだって

ひさしぶりだって

hisashi buri datte

久しぶりだったって

ひさしぶりだったって

hisashi buri dattatte


Forma wyjaśniająca

久しぶりなんです

ひさしぶりなんです

hisashi buri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

久しぶりだったら、...

ひさしぶりだったら、...

hisashi buri dattara, ...

twierdzenie

久しぶりじゃなかったら、...

ひさしぶりじゃなかったら、...

hisashi buri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

久しぶりの時、...

ひさしぶりのとき、...

hisashi buri no toki, ...

久しぶりだった時、...

ひさしぶりだったとき、...

hisashi buri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

久しぶりになると, ...

ひさしぶりになると, ...

hisashi buri ni naru to, ...


Lubić

久しぶりが好き

ひさしぶりがすき

hisashi buri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

久しぶりだといいですね

ひさしぶりだといいですね

hisashi buri da to ii desu ne

久しぶりじゃないといいですね

ひさしぶりじゃないといいですね

hisashi buri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

久しぶりだといいんですが

ひさしぶりだといいんですが

hisashi buri da to ii n desu ga

久しぶりだといいんですけど

ひさしぶりだといいんですけど

hisashi buri da to ii n desu kedo

久しぶりじゃないといいんですが

ひさしぶりじゃないといいんですが

hisashi buri ja nai to ii n desu ga

久しぶりじゃないといいんですけど

ひさしぶりじゃないといいんですけど

hisashi buri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

久しぶりなのに, ...

ひさしぶりなのに, ...

hisashi buri na noni, ...

久しぶりだったのに, ...

ひさしぶりだったのに, ...

hisashi buri datta noni, ...


Nawet, jeśli

久しぶりでも

ひさしぶりでも

hisashi buri de mo


Nawet, jeśli nie

久しぶりじゃなくても

ひさしぶりじゃなくても

hisashi buri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という久しぶり

[nazwa] というひさしぶり

[nazwa] to iu hisashi buri


Nie lubić

久しぶりがきらい

ひさしぶりがきらい

hisashi buri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 久しぶりを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひさしぶりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hisashi buri o morau


Podobny do ..., jak ...

久しぶりのような [inny rzeczownik]

ひさしぶりのような [inny rzeczownik]

hisashi buri no you na [inny rzeczownik]

久しぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ひさしぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hisashi buri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

久しぶりのはずです

ひさしぶりなのはずです

hisashi buri no hazu desu

久しぶりのはずでした

ひさしぶりのはずでした

hisashi buri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

久しぶりかもしれません

ひさしぶりかもしれません

hisashi buri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

久しぶりでしょう

ひさしぶりでしょう

hisashi buri deshou


Pytania w zdaniach

久しぶり か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

久しぶりであれ

ひさしぶりであれ

hisashi buri de are


Słyszałem, że ...

久しぶりだそうです

ひさしぶりだそうです

hisashi buri da sou desu

久しぶりだったそうです

ひさしぶりだったそうです

hisashi buri datta sou desu


Stawać się

久しぶりになる

ひさしぶりになる

hisashi buri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

久しぶりみたいです

ひさしぶりみたいです

hisashi buri mitai desu

久しぶりみたいな

ひさしぶりみたいな

hisashi buri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

久しぶりみたいに [przymiotnik, czasownik]

ひさしぶりみたいに [przymiotnik, czasownik]

hisashi buri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

久しぶりであるな

ひさしぶりであるな

hisashi buri de aru na

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

久し振りだって

ひさしぶりだって

hisashi buri datte

久し振りだったって

ひさしぶりだったって

hisashi buri dattatte


Forma wyjaśniająca

久し振りなんです

ひさしぶりなんです

hisashi buri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

久し振りだったら、...

ひさしぶりだったら、...

hisashi buri dattara, ...

twierdzenie

久し振りじゃなかったら、...

ひさしぶりじゃなかったら、...

hisashi buri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

久し振りな時、...

ひさしぶりなとき、...

hisashi buri na toki, ...

久し振りだった時、...

ひさしぶりだったとき、...

hisashi buri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

久し振りになると, ...

ひさしぶりになると, ...

hisashi buri ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

久し振りだといいですね

ひさしぶりだといいですね

hisashi buri da to ii desu ne

久し振りじゃないといいですね

ひさしぶりじゃないといいですね

hisashi buri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

久し振りだといいんですが

ひさしぶりだといいんですが

hisashi buri da to ii n desu ga

久し振りだといいんですけど

ひさしぶりだといいんですけど

hisashi buri da to ii n desu kedo

久し振りじゃないといいんですが

ひさしぶりじゃないといいんですが

hisashi buri ja nai to ii n desu ga

久し振りじゃないといいんですけど

ひさしぶりじゃないといいんですけど

hisashi buri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

久し振りなのに, ...

ひさしぶりなのに, ...

hisashi buri na noni, ...

久し振りだったのに, ...

ひさしぶりだったのに, ...

hisashi buri datta noni, ...


Nawet, jeśli

久し振りでも

ひさしぶりでも

hisashi buri de mo


Nawet, jeśli nie

久し振りじゃなくても

ひさしぶりじゃなくても

hisashi buri ja nakute mo


Nie trzeba

久し振りじゃなくてもいいです

ひさしぶりじゃなくてもいいです

hisashi buri ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように久し振り

[rzeczownik] のようにひさしぶり

[rzeczownik] no you ni hisashi buri


Powinno być / Miało być

久し振りなはずです

ひさしぶりなはずです

hisashi buri na hazu desu

久し振りなはずでした

ひさしぶりなはずでした

hisashi buri na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

久し振りかもしれません

ひさしぶりかもしれません

hisashi buri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

久し振りでしょう

ひさしぶりでしょう

hisashi buri deshou


Pytania w zdaniach

久し振り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

久し振りであれ

ひさしぶりであれ

hisashi buri de are


Słyszałem, że ...

久し振りだそうです

ひさしぶりだそうです

hisashi buri da sou desu

久し振りだったそうです

ひさしぶりだったそうです

hisashi buri datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

久し振りにする

ひさしぶりにする

hisashi buri ni suru


Stawać się

久し振りになる

ひさしぶりになる

hisashi buri ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も久し振り

もっともひさしぶり

mottomo hisashi buri

一番久し振り

いちばんひさしぶり

ichiban hisashi buri


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと久し振り

もっとひさしぶり

motto hisashi buri


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

久し振りみたいです

ひさしぶりみたいです

hisashi buri mitai desu

久し振りみたいな

ひさしぶりみたいな

hisashi buri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

久し振りそうです

ひさしぶりそうです

hisashi burisou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

久し振りじゃなさそうです

ひさしぶりじゃなさそうです

hisashi buri ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

久し振りであるな

ひさしぶりであるな

hisashi buri de aru na


Zbyt wiele

久し振りすぎる

ひさしぶりすぎる

hisashi buri sugiru

Chcieć (I i II osoba)

久し振りがほしい

ひさしぶりがほしい

hisashi buri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

久し振りをほしがっている

ひさしぶりをほしがっている

hisashi buri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 久し振りをくれる

[dający] [は/が] ひさしぶりをくれる

[dający] [wa/ga] hisashi buri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に久し振りをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にひさしぶりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hisashi buri o ageru


Decydować się na

久し振りにする

ひさしぶりにする

hisashi buri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

久し振りだって

ひさしぶりだって

hisashi buri datte

久し振りだったって

ひさしぶりだったって

hisashi buri dattatte


Forma wyjaśniająca

久し振りなんです

ひさしぶりなんです

hisashi buri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

久し振りだったら、...

ひさしぶりだったら、...

hisashi buri dattara, ...

twierdzenie

久し振りじゃなかったら、...

ひさしぶりじゃなかったら、...

hisashi buri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

久し振りの時、...

ひさしぶりのとき、...

hisashi buri no toki, ...

久し振りだった時、...

ひさしぶりだったとき、...

hisashi buri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

久し振りになると, ...

ひさしぶりになると, ...

hisashi buri ni naru to, ...


Lubić

久し振りが好き

ひさしぶりがすき

hisashi buri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

久し振りだといいですね

ひさしぶりだといいですね

hisashi buri da to ii desu ne

久し振りじゃないといいですね

ひさしぶりじゃないといいですね

hisashi buri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

久し振りだといいんですが

ひさしぶりだといいんですが

hisashi buri da to ii n desu ga

久し振りだといいんですけど

ひさしぶりだといいんですけど

hisashi buri da to ii n desu kedo

久し振りじゃないといいんですが

ひさしぶりじゃないといいんですが

hisashi buri ja nai to ii n desu ga

久し振りじゃないといいんですけど

ひさしぶりじゃないといいんですけど

hisashi buri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

久し振りなのに, ...

ひさしぶりなのに, ...

hisashi buri na noni, ...

久し振りだったのに, ...

ひさしぶりだったのに, ...

hisashi buri datta noni, ...


Nawet, jeśli

久し振りでも

ひさしぶりでも

hisashi buri de mo


Nawet, jeśli nie

久し振りじゃなくても

ひさしぶりじゃなくても

hisashi buri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という久し振り

[nazwa] というひさしぶり

[nazwa] to iu hisashi buri


Nie lubić

久し振りがきらい

ひさしぶりがきらい

hisashi buri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 久し振りを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひさしぶりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hisashi buri o morau


Podobny do ..., jak ...

久し振りのような [inny rzeczownik]

ひさしぶりのような [inny rzeczownik]

hisashi buri no you na [inny rzeczownik]

久し振りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ひさしぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hisashi buri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

久し振りのはずです

ひさしぶりなのはずです

hisashi buri no hazu desu

久し振りのはずでした

ひさしぶりのはずでした

hisashi buri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

久し振りかもしれません

ひさしぶりかもしれません

hisashi buri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

久し振りでしょう

ひさしぶりでしょう

hisashi buri deshou


Pytania w zdaniach

久し振り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

久し振りであれ

ひさしぶりであれ

hisashi buri de are


Słyszałem, że ...

久し振りだそうです

ひさしぶりだそうです

hisashi buri da sou desu

久し振りだったそうです

ひさしぶりだったそうです

hisashi buri datta sou desu


Stawać się

久し振りになる

ひさしぶりになる

hisashi buri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

久し振りみたいです

ひさしぶりみたいです

hisashi buri mitai desu

久し振りみたいな

ひさしぶりみたいな

hisashi buri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

久し振りみたいに [przymiotnik, czasownik]

ひさしぶりみたいに [przymiotnik, czasownik]

hisashi buri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

久し振りであるな

ひさしぶりであるな

hisashi buri de aru na

Chcieć (I i II osoba)

久し振りがほしい

ひさしぶりがほしい

hisashi buri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

久し振りをほしがっている

ひさしぶりをほしがっている

hisashi buri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 久し振りをくれる

[dający] [は/が] ひさしぶりをくれる

[dający] [wa/ga] hisashi buri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に久し振りをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にひさしぶりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hisashi buri o ageru


Decydować się na

久し振りにする

ひさしぶりにする

hisashi buri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

久し振りだって

ひさしぶりだって

hisashi buri datte

久し振りだったって

ひさしぶりだったって

hisashi buri dattatte


Forma wyjaśniająca

久し振りなんです

ひさしぶりなんです

hisashi buri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

久し振りだったら、...

ひさしぶりだったら、...

hisashi buri dattara, ...

twierdzenie

久し振りじゃなかったら、...

ひさしぶりじゃなかったら、...

hisashi buri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

久し振りの時、...

ひさしぶりのとき、...

hisashi buri no toki, ...

久し振りだった時、...

ひさしぶりだったとき、...

hisashi buri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

久し振りになると, ...

ひさしぶりになると, ...

hisashi buri ni naru to, ...


Lubić

久し振りが好き

ひさしぶりがすき

hisashi buri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

久し振りだといいですね

ひさしぶりだといいですね

hisashi buri da to ii desu ne

久し振りじゃないといいですね

ひさしぶりじゃないといいですね

hisashi buri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

久し振りだといいんですが

ひさしぶりだといいんですが

hisashi buri da to ii n desu ga

久し振りだといいんですけど

ひさしぶりだといいんですけど

hisashi buri da to ii n desu kedo

久し振りじゃないといいんですが

ひさしぶりじゃないといいんですが

hisashi buri ja nai to ii n desu ga

久し振りじゃないといいんですけど

ひさしぶりじゃないといいんですけど

hisashi buri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

久し振りなのに, ...

ひさしぶりなのに, ...

hisashi buri na noni, ...

久し振りだったのに, ...

ひさしぶりだったのに, ...

hisashi buri datta noni, ...


Nawet, jeśli

久し振りでも

ひさしぶりでも

hisashi buri de mo


Nawet, jeśli nie

久し振りじゃなくても

ひさしぶりじゃなくても

hisashi buri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という久し振り

[nazwa] というひさしぶり

[nazwa] to iu hisashi buri


Nie lubić

久し振りがきらい

ひさしぶりがきらい

hisashi buri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 久し振りを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひさしぶりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hisashi buri o morau


Podobny do ..., jak ...

久し振りのような [inny rzeczownik]

ひさしぶりのような [inny rzeczownik]

hisashi buri no you na [inny rzeczownik]

久し振りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ひさしぶりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hisashi buri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

久し振りのはずです

ひさしぶりなのはずです

hisashi buri no hazu desu

久し振りのはずでした

ひさしぶりのはずでした

hisashi buri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

久し振りかもしれません

ひさしぶりかもしれません

hisashi buri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

久し振りでしょう

ひさしぶりでしょう

hisashi buri deshou


Pytania w zdaniach

久し振り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひさしぶり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hisashi buri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

久し振りであれ

ひさしぶりであれ

hisashi buri de are


Słyszałem, że ...

久し振りだそうです

ひさしぶりだそうです

hisashi buri da sou desu

久し振りだったそうです

ひさしぶりだったそうです

hisashi buri datta sou desu


Stawać się

久し振りになる

ひさしぶりになる

hisashi buri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

久し振りみたいです

ひさしぶりみたいです

hisashi buri mitai desu

久し振りみたいな

ひさしぶりみたいな

hisashi buri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

久し振りみたいに [przymiotnik, czasownik]

ひさしぶりみたいに [przymiotnik, czasownik]

hisashi buri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

久し振りであるな

ひさしぶりであるな

hisashi buri de aru na