小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | きり, キリ

Informacje podstawowe

Słowa

きり
きり
kiri
キリ
kiri

Znaczenie znaków kanji


Znaczenie

1

paulownia omszona
gatunek drzewa z rodziny paulowniowatych, Paulownia tomentosa
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

桐です

きりです

kiri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

桐ではありません

きりではありません

kiri dewa arimasen

桐じゃありません

きりじゃありません

kiri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

桐でした

きりでした

kiri deshita

Przeczenie, czas przeszły

桐ではありませんでした

きりではありませんでした

kiri dewa arimasen deshita

桐じゃありませんでした

きりじゃありませんでした

kiri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

桐だ

きりだ

kiri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

桐じゃない

きりじゃない

kiri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

桐だった

きりだった

kiri datta

Przeczenie, czas przeszły

桐じゃなかった

きりじゃなかった

kiri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

桐で

きりで

kiri de

Przeczenie

桐じゃなくて

きりじゃなくて

kiri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

桐でございます

きりでございます

kiri de gozaimasu

桐でござる

きりでござる

kiri de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

キリです

kiri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

キリではありません

kiri dewa arimasen

キリじゃありません

kiri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

キリでした

kiri deshita

Przeczenie, czas przeszły

キリではありませんでした

kiri dewa arimasen deshita

キリじゃありませんでした

kiri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

キリだ

kiri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

キリじゃない

kiri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

キリだった

kiri datta

Przeczenie, czas przeszły

キリじゃなかった

kiri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

キリで

kiri de

Przeczenie

キリじゃなくて

kiri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

キリでございます

kiri de gozaimasu

キリでござる

kiri de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

桐がほしい

きりがほしい

kiri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

桐をほしがっている

きりをほしがっている

kiri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 桐をくれる

[dający] [は/が] きりをくれる

[dający] [wa/ga] kiri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に桐をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri o ageru


Decydować się na

桐にする

きりにする

kiri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

桐だって

きりだって

kiri datte

桐だったって

きりだったって

kiri dattatte


Forma wyjaśniająca

桐なんです

きりなんです

kiri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

桐だったら、...

きりだったら、...

kiri dattara, ...

twierdzenie

桐じゃなかったら、...

きりじゃなかったら、...

kiri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

桐の時、...

きりのとき、...

kiri no toki, ...

桐だった時、...

きりだったとき、...

kiri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

桐になると, ...

きりになると, ...

kiri ni naru to, ...


Lubić

桐が好き

きりがすき

kiri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

桐だといいですね

きりだといいですね

kiri da to ii desu ne

桐じゃないといいですね

きりじゃないといいですね

kiri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

桐だといいんですが

きりだといいんですが

kiri da to ii n desu ga

桐だといいんですけど

きりだといいんですけど

kiri da to ii n desu kedo

桐じゃないといいんですが

きりじゃないといいんですが

kiri ja nai to ii n desu ga

桐じゃないといいんですけど

きりじゃないといいんですけど

kiri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

桐なのに, ...

きりなのに, ...

kiri na noni, ...

桐だったのに, ...

きりだったのに, ...

kiri datta noni, ...


Nawet, jeśli

桐でも

きりでも

kiri de mo


Nawet, jeśli nie

桐じゃなくても

きりじゃなくても

kiri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という桐

[nazwa] というきり

[nazwa] to iu kiri


Nie lubić

桐がきらい

きりがきらい

kiri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 桐を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri o morau


Podobny do ..., jak ...

桐のような [inny rzeczownik]

きりのような [inny rzeczownik]

kiri no you na [inny rzeczownik]

桐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kiri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

桐のはずです

きりなのはずです

kiri no hazu desu

桐のはずでした

きりのはずでした

kiri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

桐かもしれません

きりかもしれません

kiri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

桐でしょう

きりでしょう

kiri deshou


Pytania w zdaniach

桐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kiri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

桐であれ

きりであれ

kiri de are


Słyszałem, że ...

桐だそうです

きりだそうです

kiri da sou desu

桐だったそうです

きりだったそうです

kiri datta sou desu


Stawać się

桐になる

きりになる

kiri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

桐みたいです

きりみたいです

kiri mitai desu

桐みたいな

きりみたいな

kiri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

桐みたいに [przymiotnik, czasownik]

きりみたいに [przymiotnik, czasownik]

kiri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

桐であるな

きりであるな

kiri de aru na

Chcieć (I i II osoba)

キリがほしい

kiri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

キリをほしがっている

kiri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] キリをくれる

[dający] [wa/ga] kiri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にキリをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri o ageru


Decydować się na

キリにする

kiri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

キリだって

kiri datte

キリだったって

kiri dattatte


Forma wyjaśniająca

キリなんです

kiri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

キリだったら、...

kiri dattara, ...

twierdzenie

キリじゃなかったら、...

kiri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

キリのとき、...

kiri no toki, ...

キリだったとき、...

kiri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

キリになると, ...

kiri ni naru to, ...


Lubić

キリがすき

kiri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

キリだといいですね

kiri da to ii desu ne

キリじゃないといいですね

kiri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

キリだといいんですが

kiri da to ii n desu ga

キリだといいんですけど

kiri da to ii n desu kedo

キリじゃないといいんですが

kiri ja nai to ii n desu ga

キリじゃないといいんですけど

kiri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

キリなのに, ...

kiri na noni, ...

キリだったのに, ...

kiri datta noni, ...


Nawet, jeśli

キリでも

kiri de mo


Nawet, jeśli nie

キリじゃなくても

kiri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というキリ

[nazwa] to iu kiri


Nie lubić

キリがきらい

kiri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] キリをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri o morau


Podobny do ..., jak ...

キリのような [inny rzeczownik]

kiri no you na [inny rzeczownik]

キリのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kiri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

キリなのはずです

kiri no hazu desu

キリのはずでした

kiri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

キリかもしれません

kiri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

キリでしょう

kiri deshou


Pytania w zdaniach

キリ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kiri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

キリであれ

kiri de are


Słyszałem, że ...

キリだそうです

kiri da sou desu

キリだったそうです

kiri datta sou desu


Stawać się

キリになる

kiri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

キリみたいです

kiri mitai desu

キリみたいな

kiri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

キリみたいに [przymiotnik, czasownik]

kiri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

キリであるな

kiri de aru na