Szczegóły słowa 桐 | きり, キリ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| きり |
|
|||
| kiri | ||||
| キリ |
|
|||
| kiri |
Znaczenie znaków kanji
| 桐 |
paulownia |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
paulownia omszona
gatunek drzewa z rodziny paulowniowatych, Paulownia tomentosa
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
桐です |
きりです |
kiri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
桐ではありません |
きりではありません |
kiri dewa arimasen |
|
|
桐じゃありません |
きりじゃありません |
kiri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
桐でした |
きりでした |
kiri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
桐ではありませんでした |
きりではありませんでした |
kiri dewa arimasen deshita |
|
|
桐じゃありませんでした |
きりじゃありませんでした |
kiri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
桐だ |
きりだ |
kiri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
桐じゃない |
きりじゃない |
kiri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
桐だった |
きりだった |
kiri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
桐じゃなかった |
きりじゃなかった |
kiri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
桐で |
きりで |
kiri de |
|
|
Przeczenie
桐じゃなくて |
きりじゃなくて |
kiri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
桐でございます |
きりでございます |
kiri de gozaimasu |
|
|
桐でござる |
きりでござる |
kiri de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
キリです |
kiri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
キリではありません |
kiri dewa arimasen |
|
|
キリじゃありません |
kiri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
キリでした |
kiri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
キリではありませんでした |
kiri dewa arimasen deshita |
|
|
キリじゃありませんでした |
kiri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
キリだ |
kiri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
キリじゃない |
kiri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
キリだった |
kiri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
キリじゃなかった |
kiri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
キリで |
kiri de |
|
|
Przeczenie
キリじゃなくて |
kiri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
キリでございます |
kiri de gozaimasu |
|
|
キリでござる |
kiri de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
桐がほしい |
きりがほしい |
kiri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
桐をほしがっている |
きりをほしがっている |
kiri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 桐をくれる |
[dający] [は/が] きりをくれる |
[dający] [wa/ga] kiri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に桐をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri o ageru |
Decydować się na
桐にする |
きりにする |
kiri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
桐だって |
きりだって |
kiri datte |
|
|
桐だったって |
きりだったって |
kiri dattatte |
Forma wyjaśniająca
桐なんです |
きりなんです |
kiri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
桐だったら、... |
きりだったら、... |
kiri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
桐じゃなかったら、... |
きりじゃなかったら、... |
kiri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
桐の時、... |
きりのとき、... |
kiri no toki, ... |
|
|
桐だった時、... |
きりだったとき、... |
kiri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
桐になると, ... |
きりになると, ... |
kiri ni naru to, ... |
Lubić
桐が好き |
きりがすき |
kiri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
桐だといいですね |
きりだといいですね |
kiri da to ii desu ne |
|
|
桐じゃないといいですね |
きりじゃないといいですね |
kiri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
桐だといいんですが |
きりだといいんですが |
kiri da to ii n desu ga |
|
|
桐だといいんですけど |
きりだといいんですけど |
kiri da to ii n desu kedo |
|
|
桐じゃないといいんですが |
きりじゃないといいんですが |
kiri ja nai to ii n desu ga |
|
|
桐じゃないといいんですけど |
きりじゃないといいんですけど |
kiri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
桐なのに, ... |
きりなのに, ... |
kiri na noni, ... |
|
|
桐だったのに, ... |
きりだったのに, ... |
kiri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
桐でも |
きりでも |
kiri de mo |
Nawet, jeśli nie
桐じゃなくても |
きりじゃなくても |
kiri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という桐 |
[nazwa] というきり |
[nazwa] to iu kiri |
Nie lubić
桐がきらい |
きりがきらい |
kiri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 桐を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri o morau |
Podobny do ..., jak ...
桐のような [inny rzeczownik] |
きりのような [inny rzeczownik] |
kiri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
桐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kiri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
桐のはずです |
きりなのはずです |
kiri no hazu desu |
|
|
桐のはずでした |
きりのはずでした |
kiri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
桐かもしれません |
きりかもしれません |
kiri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
桐でしょう |
きりでしょう |
kiri deshou |
Pytania w zdaniach
桐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kiri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
桐であれ |
きりであれ |
kiri de are |
Słyszałem, że ...
桐だそうです |
きりだそうです |
kiri da sou desu |
|
|
桐だったそうです |
きりだったそうです |
kiri datta sou desu |
Stawać się
桐になる |
きりになる |
kiri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
桐みたいです |
きりみたいです |
kiri mitai desu |
|
|
桐みたいな |
きりみたいな |
kiri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
桐みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kiri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
桐であるな |
きりであるな |
kiri de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
キリがほしい |
kiri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
キリをほしがっている |
kiri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] キリをくれる |
[dający] [wa/ga] kiri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にキリをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri o ageru |
Decydować się na
キリにする |
kiri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
キリだって |
kiri datte |
|
|
キリだったって |
kiri dattatte |
Forma wyjaśniająca
キリなんです |
kiri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
キリだったら、... |
kiri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
キリじゃなかったら、... |
kiri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
キリのとき、... |
kiri no toki, ... |
|
|
キリだったとき、... |
kiri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
キリになると, ... |
kiri ni naru to, ... |
Lubić
キリがすき |
kiri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
キリだといいですね |
kiri da to ii desu ne |
|
|
キリじゃないといいですね |
kiri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
キリだといいんですが |
kiri da to ii n desu ga |
|
|
キリだといいんですけど |
kiri da to ii n desu kedo |
|
|
キリじゃないといいんですが |
kiri ja nai to ii n desu ga |
|
|
キリじゃないといいんですけど |
kiri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
キリなのに, ... |
kiri na noni, ... |
|
|
キリだったのに, ... |
kiri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
キリでも |
kiri de mo |
Nawet, jeśli nie
キリじゃなくても |
kiri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というキリ |
[nazwa] to iu kiri |
Nie lubić
キリがきらい |
kiri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] キリをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri o morau |
Podobny do ..., jak ...
キリのような [inny rzeczownik] |
kiri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
キリのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kiri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
キリなのはずです |
kiri no hazu desu |
|
|
キリのはずでした |
kiri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
キリかもしれません |
kiri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
キリでしょう |
kiri deshou |
Pytania w zdaniach
キリ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kiri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
キリであれ |
kiri de are |
Słyszałem, że ...
キリだそうです |
kiri da sou desu |
|
|
キリだったそうです |
kiri datta sou desu |
Stawać się
キリになる |
kiri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
キリみたいです |
kiri mitai desu |
|
|
キリみたいな |
kiri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
キリみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kiri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
キリであるな |
kiri de aru na |
