Szczegóły słowa 古詩 | こし
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| こし |
|
|||||
| koshi |
Znaczenie znaków kanji
| 古 |
stary, starzenie się |
Pokaż szczegóły znaku |
| 詩 |
poezja, poemat, wiersz |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
starożytne wiersze
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
古詩です |
こしです |
koshi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
古詩ではありません |
こしではありません |
koshi dewa arimasen |
|
|
古詩じゃありません |
こしじゃありません |
koshi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
古詩でした |
こしでした |
koshi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
古詩ではありませんでした |
こしではありませんでした |
koshi dewa arimasen deshita |
|
|
古詩じゃありませんでした |
こしじゃありませんでした |
koshi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
古詩だ |
こしだ |
koshi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
古詩じゃない |
こしじゃない |
koshi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
古詩だった |
こしだった |
koshi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
古詩じゃなかった |
こしじゃなかった |
koshi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
古詩で |
こしで |
koshi de |
|
|
Przeczenie
古詩じゃなくて |
こしじゃなくて |
koshi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
古詩でございます |
こしでございます |
koshi de gozaimasu |
|
|
古詩でござる |
こしでござる |
koshi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
古詩がほしい |
こしがほしい |
koshi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
古詩をほしがっている |
こしをほしがっている |
koshi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 古詩をくれる |
[dający] [は/が] こしをくれる |
[dający] [wa/ga] koshi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に古詩をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にこしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni koshi o ageru |
Decydować się na
古詩にする |
こしにする |
koshi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
古詩だって |
こしだって |
koshi datte |
|
|
古詩だったって |
こしだったって |
koshi dattatte |
Forma wyjaśniająca
古詩なんです |
こしなんです |
koshi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
古詩だったら、... |
こしだったら、... |
koshi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
古詩じゃなかったら、... |
こしじゃなかったら、... |
koshi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
古詩の時、... |
こしのとき、... |
koshi no toki, ... |
|
|
古詩だった時、... |
こしだったとき、... |
koshi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
古詩になると, ... |
こしになると, ... |
koshi ni naru to, ... |
Lubić
古詩が好き |
こしがすき |
koshi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
古詩だといいですね |
こしだといいですね |
koshi da to ii desu ne |
|
|
古詩じゃないといいですね |
こしじゃないといいですね |
koshi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
古詩だといいんですが |
こしだといいんですが |
koshi da to ii n desu ga |
|
|
古詩だといいんですけど |
こしだといいんですけど |
koshi da to ii n desu kedo |
|
|
古詩じゃないといいんですが |
こしじゃないといいんですが |
koshi ja nai to ii n desu ga |
|
|
古詩じゃないといいんですけど |
こしじゃないといいんですけど |
koshi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
古詩なのに, ... |
こしなのに, ... |
koshi na noni, ... |
|
|
古詩だったのに, ... |
こしだったのに, ... |
koshi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
古詩でも |
こしでも |
koshi de mo |
Nawet, jeśli nie
古詩じゃなくても |
こしじゃなくても |
koshi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という古詩 |
[nazwa] というこし |
[nazwa] to iu koshi |
Nie lubić
古詩がきらい |
こしがきらい |
koshi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 古詩を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] こしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] koshi o morau |
Podobny do ..., jak ...
古詩のような [inny rzeczownik] |
こしのような [inny rzeczownik] |
koshi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
古詩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
こしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
koshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
古詩のはずです |
こしなのはずです |
koshi no hazu desu |
|
|
古詩のはずでした |
こしのはずでした |
koshi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
古詩かもしれません |
こしかもしれません |
koshi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
古詩でしょう |
こしでしょう |
koshi deshou |
Pytania w zdaniach
古詩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
こし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
koshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
古詩であれ |
こしであれ |
koshi de are |
Stawać się
古詩になる |
こしになる |
koshi ni naru |
Słyszałem, że ...
古詩だそうです |
こしだそうです |
koshi da sou desu |
|
|
古詩だったそうです |
こしだったそうです |
koshi datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
古詩みたいです |
こしみたいです |
koshi mitai desu |
|
|
古詩みたいな |
こしみたいな |
koshi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
古詩みたいに [przymiotnik, czasownik] |
こしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
koshi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
古詩であるな |
こしであるな |
koshi de aru na |
