Szczegóły słowa 戸, 門 | と
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| と |
|
|||
| to | ||||
|
|
|||
| と |
|
|||
| to |
Znaczenie znaków kanji
| 戸 |
drzwi, klasyfikator na domy, element podstawowy kanji 'drzwi' |
Pokaż szczegóły znaku |
| 門 |
brama, wrota, furtka, klasyfikator na działa |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
drzwi
szczególnie w japońskim stylu
tylko dla 戸
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
zobacz również
扉
2
okiennica
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
3
wejście (do domu)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
4
zwężenie
przesmyk
przesmyk
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Ktoś puka do drzwi. |
誰かがドアをたたいている。 |
誰かがドアをノックしている。 |
誰か戸をたたいている。 |
Zamknij drzwi! |
ドアに鍵をかけろ! |
戸にロックをかけなさい。 |
Przytrzymaj drzwi. |
戸を押さえてくれ。 |
Lepiej zamknij drzwi. |
戸を閉めた方がいいよ。 |
Bądź tak miły i zamknij drzwi. |
戸を閉めてください。 |
Założyłem nową klamkę do drzwi. |
私は戸に新しい取っ手を付けた。 |
Nagle, drzwi trzasnęły z hukiem. |
突然、戸が大きな音をたてて閉まった。 |
Schował się za drzwiami. |
彼は戸の陰に隠れた。 |
Zostawił otwarte drzwi. |
彼はドアを開けっぱなしにした。 |
彼は戸を開けたままにした。 |
Słyszałem, jak drzwi się otwierają. |
ドアが開く音がした。 |
戸が開く音が聞こえた。 |
Zaparkowałem samochód przy bramie. |
私は門の傍に駐車した。 |
Kilka dziewczyn stoi za bramą. |
数人の少女が門のそばに立っている。 |
Pomalowałem bramę na niebiesko. |
僕は門をペンキで青く塗った。 |
Pies ciągle na mnie szczekał przy bramie i nie pozwalał mi wejść. |
門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 |
Ta brama jest zbyt wąska dla samochodu. |
門はその車には狭過ぎる。 |
Brama jest teraz otwarta. |
門ならもう開いてるよ。 |
門は今開いている。 |
Czas zamknąć bramę. |
門を閉める時間だ。 |
Brama była za wąska dla ciężarówki. |
その門はトラックが入るには狭すぎた。 |
門はトラックには狭過ぎた。 |
Ta brama jest zamknięta przez cały rok. |
その門は1年中閉じられている。 |
Zamknij bramę. |
門にかぎを掛けなさい。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
戸です |
とです |
to desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
戸ではありません |
とではありません |
to dewa arimasen |
|
|
戸じゃありません |
とじゃありません |
to ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
戸でした |
とでした |
to deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
戸ではありませんでした |
とではありませんでした |
to dewa arimasen deshita |
|
|
戸じゃありませんでした |
とじゃありませんでした |
to ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
戸だ |
とだ |
to da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
戸じゃない |
とじゃない |
to ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
戸だった |
とだった |
to datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
戸じゃなかった |
とじゃなかった |
to ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
戸で |
とで |
to de |
|
|
Przeczenie
戸じゃなくて |
とじゃなくて |
to ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
戸でございます |
とでございます |
to de gozaimasu |
|
|
戸でござる |
とでござる |
to de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
門です |
とです |
to desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
門ではありません |
とではありません |
to dewa arimasen |
|
|
門じゃありません |
とじゃありません |
to ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
門でした |
とでした |
to deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
門ではありませんでした |
とではありませんでした |
to dewa arimasen deshita |
|
|
門じゃありませんでした |
とじゃありませんでした |
to ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
門だ |
とだ |
to da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
門じゃない |
とじゃない |
to ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
門だった |
とだった |
to datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
門じゃなかった |
とじゃなかった |
to ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
門で |
とで |
to de |
|
|
Przeczenie
門じゃなくて |
とじゃなくて |
to ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
門でございます |
とでございます |
to de gozaimasu |
|
|
門でござる |
とでござる |
to de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
戸がほしい |
とがほしい |
to ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
戸をほしがっている |
とをほしがっている |
to o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 戸をくれる |
[dający] [は/が] とをくれる |
[dający] [wa/ga] to o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に戸をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にとをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni to o ageru |
Decydować się na
戸にする |
とにする |
to ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
戸だって |
とだって |
to datte |
|
|
戸だったって |
とだったって |
to dattatte |
Forma wyjaśniająca
戸なんです |
となんです |
to nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
戸だったら、... |
とだったら、... |
to dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
戸じゃなかったら、... |
とじゃなかったら、... |
to ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
戸の時、... |
とのとき、... |
to no toki, ... |
|
|
戸だった時、... |
とだったとき、... |
to datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
戸になると, ... |
とになると, ... |
to ni naru to, ... |
Lubić
戸が好き |
とがすき |
to ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
戸だといいですね |
とだといいですね |
to da to ii desu ne |
|
|
戸じゃないといいですね |
とじゃないといいですね |
to ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
戸だといいんですが |
とだといいんですが |
to da to ii n desu ga |
|
|
戸だといいんですけど |
とだといいんですけど |
to da to ii n desu kedo |
|
|
戸じゃないといいんですが |
とじゃないといいんですが |
to ja nai to ii n desu ga |
|
|
戸じゃないといいんですけど |
とじゃないといいんですけど |
to ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
戸なのに, ... |
となのに, ... |
to na noni, ... |
|
|
戸だったのに, ... |
とだったのに, ... |
to datta noni, ... |
Nawet, jeśli
戸でも |
とでも |
to de mo |
Nawet, jeśli nie
戸じゃなくても |
とじゃなくても |
to ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という戸 |
[nazwa] というと |
[nazwa] to iu to |
Nie lubić
戸がきらい |
とがきらい |
to ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 戸を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] to o morau |
Podobny do ..., jak ...
戸のような [inny rzeczownik] |
とのような [inny rzeczownik] |
to no you na [inny rzeczownik] |
|
|
戸のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
とのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
to no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
戸のはずです |
となのはずです |
to no hazu desu |
|
|
戸のはずでした |
とのはずでした |
to no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
戸かもしれません |
とかもしれません |
to kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
戸でしょう |
とでしょう |
to deshou |
Pytania w zdaniach
戸 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
と か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
to ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
戸であれ |
とであれ |
to de are |
Stawać się
戸になる |
とになる |
to ni naru |
Słyszałem, że ...
戸だそうです |
とだそうです |
to da sou desu |
|
|
戸だったそうです |
とだったそうです |
to datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
戸みたいです |
とみたいです |
to mitai desu |
|
|
戸みたいな |
とみたいな |
to mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
戸みたいに [przymiotnik, czasownik] |
とみたいに [przymiotnik, czasownik] |
to mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
戸であるな |
とであるな |
to de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
門がほしい |
とがほしい |
to ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
門をほしがっている |
とをほしがっている |
to o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 門をくれる |
[dający] [は/が] とをくれる |
[dający] [wa/ga] to o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に門をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にとをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni to o ageru |
Decydować się na
門にする |
とにする |
to ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
門だって |
とだって |
to datte |
|
|
門だったって |
とだったって |
to dattatte |
Forma wyjaśniająca
門なんです |
となんです |
to nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
門だったら、... |
とだったら、... |
to dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
門じゃなかったら、... |
とじゃなかったら、... |
to ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
門の時、... |
とのとき、... |
to no toki, ... |
|
|
門だった時、... |
とだったとき、... |
to datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
門になると, ... |
とになると, ... |
to ni naru to, ... |
Lubić
門が好き |
とがすき |
to ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
門だといいですね |
とだといいですね |
to da to ii desu ne |
|
|
門じゃないといいですね |
とじゃないといいですね |
to ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
門だといいんですが |
とだといいんですが |
to da to ii n desu ga |
|
|
門だといいんですけど |
とだといいんですけど |
to da to ii n desu kedo |
|
|
門じゃないといいんですが |
とじゃないといいんですが |
to ja nai to ii n desu ga |
|
|
門じゃないといいんですけど |
とじゃないといいんですけど |
to ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
門なのに, ... |
となのに, ... |
to na noni, ... |
|
|
門だったのに, ... |
とだったのに, ... |
to datta noni, ... |
Nawet, jeśli
門でも |
とでも |
to de mo |
Nawet, jeśli nie
門じゃなくても |
とじゃなくても |
to ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という門 |
[nazwa] というと |
[nazwa] to iu to |
Nie lubić
門がきらい |
とがきらい |
to ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 門を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] to o morau |
Podobny do ..., jak ...
門のような [inny rzeczownik] |
とのような [inny rzeczownik] |
to no you na [inny rzeczownik] |
|
|
門のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
とのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
to no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
門のはずです |
となのはずです |
to no hazu desu |
|
|
門のはずでした |
とのはずでした |
to no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
門かもしれません |
とかもしれません |
to kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
門でしょう |
とでしょう |
to deshou |
Pytania w zdaniach
門 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
と か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
to ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
門であれ |
とであれ |
to de are |
Stawać się
門になる |
とになる |
to ni naru |
Słyszałem, że ...
門だそうです |
とだそうです |
to da sou desu |
|
|
門だったそうです |
とだったそうです |
to datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
門みたいです |
とみたいです |
to mitai desu |
|
|
門みたいな |
とみたいな |
to mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
門みたいに [przymiotnik, czasownik] |
とみたいに [przymiotnik, czasownik] |
to mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
門であるな |
とであるな |
to de aru na |
