Szczegóły słowa お礼, 御礼 | おれい, おんれい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| おれい |
|
|||||
| orei | ||||||
|
|
|||||
| おれい |
|
|||||
| orei | ||||||
|
|
|||||
| おんれい |
|
|||||
| onrei |
Znaczenie znaków kanji
| 礼 |
salut, salutowanie, ukłon, ceremonia, uroczystość, podziękowanie, wynagrodzenie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 御 |
zaszczytny, czcigodny, honorowy, przedrostek wyrażający szacunek, sterowanie, rządzenie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
podziękowanie
wdzięczność
wyraz wdzięczności
wdzięczność
wyraz wdzięczności
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
uprzejmie
2
maniery
etykieta
etykieta
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
uprzejmie
3
ukłon
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
uprzejmie
4
nagroda
prezent
prezent
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
uprzejmie
5
ceremonia
rytuał
rytuał
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
uprzejmie
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Brak mi słów aby wyrazić moją wdzięczność. |
お礼の申し上げようもございません。 |
何ともお礼の言葉もございません。 |
感謝の言葉もございません。 |
Przysłała mi prezent w zamian za moją radę. |
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 |
Kupiłem mu drinka w zamian za jego pomoc. |
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 |
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 |
Z góry dziękuję. |
よろしくお願いします。 |
前もってお礼を申しあげておきます。 |
Nie wiem, jak dziękować za pańską życzliwość. |
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 |
Nie mam słów, by ci dziękować. |
お礼の言いようもありません。 |
Nie ma za co. |
お礼には及びません。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お礼です |
おれいです |
orei desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お礼ではありません |
おれいではありません |
orei dewa arimasen |
|
|
お礼じゃありません |
おれいじゃありません |
orei ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お礼でした |
おれいでした |
orei deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お礼ではありませんでした |
おれいではありませんでした |
orei dewa arimasen deshita |
|
|
お礼じゃありませんでした |
おれいじゃありませんでした |
orei ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お礼だ |
おれいだ |
orei da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お礼じゃない |
おれいじゃない |
orei ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お礼だった |
おれいだった |
orei datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お礼じゃなかった |
おれいじゃなかった |
orei ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お礼で |
おれいで |
orei de |
|
|
Przeczenie
お礼じゃなくて |
おれいじゃなくて |
orei ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お礼でございます |
おれいでございます |
orei de gozaimasu |
|
|
お礼でござる |
おれいでござる |
orei de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御礼です |
おれいです |
orei desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御礼ではありません |
おれいではありません |
orei dewa arimasen |
|
|
御礼じゃありません |
おれいじゃありません |
orei ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御礼でした |
おれいでした |
orei deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御礼ではありませんでした |
おれいではありませんでした |
orei dewa arimasen deshita |
|
|
御礼じゃありませんでした |
おれいじゃありませんでした |
orei ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御礼だ |
おれいだ |
orei da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御礼じゃない |
おれいじゃない |
orei ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御礼だった |
おれいだった |
orei datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御礼じゃなかった |
おれいじゃなかった |
orei ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
御礼で |
おれいで |
orei de |
|
|
Przeczenie
御礼じゃなくて |
おれいじゃなくて |
orei ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
御礼でございます |
おれいでございます |
orei de gozaimasu |
|
|
御礼でござる |
おれいでござる |
orei de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御礼です |
おんれいです |
onrei desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御礼ではありません |
おんれいではありません |
onrei dewa arimasen |
|
|
御礼じゃありません |
おんれいじゃありません |
onrei ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御礼でした |
おんれいでした |
onrei deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御礼ではありませんでした |
おんれいではありませんでした |
onrei dewa arimasen deshita |
|
|
御礼じゃありませんでした |
おんれいじゃありませんでした |
onrei ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
御礼だ |
おんれいだ |
onrei da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
御礼じゃない |
おんれいじゃない |
onrei ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
御礼だった |
おんれいだった |
onrei datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
御礼じゃなかった |
おんれいじゃなかった |
onrei ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
御礼で |
おんれいで |
onrei de |
|
|
Przeczenie
御礼じゃなくて |
おんれいじゃなくて |
onrei ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
御礼でございます |
おんれいでございます |
onrei de gozaimasu |
|
|
御礼でござる |
おんれいでござる |
onrei de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
お礼がほしい |
おれいがほしい |
orei ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お礼をほしがっている |
おれいをほしがっている |
orei o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お礼をくれる |
[dający] [は/が] おれいをくれる |
[dający] [wa/ga] orei o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお礼をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におれいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni orei o ageru |
Decydować się na
お礼にする |
おれいにする |
orei ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お礼だって |
おれいだって |
orei datte |
|
|
お礼だったって |
おれいだったって |
orei dattatte |
Forma wyjaśniająca
お礼なんです |
おれいなんです |
orei nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お礼だったら、... |
おれいだったら、... |
orei dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お礼じゃなかったら、... |
おれいじゃなかったら、... |
orei ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お礼の時、... |
おれいのとき、... |
orei no toki, ... |
|
|
お礼だった時、... |
おれいだったとき、... |
orei datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お礼になると, ... |
おれいになると, ... |
orei ni naru to, ... |
Lubić
お礼が好き |
おれいがすき |
orei ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お礼だといいですね |
おれいだといいですね |
orei da to ii desu ne |
|
|
お礼じゃないといいですね |
おれいじゃないといいですね |
orei ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お礼だといいんですが |
おれいだといいんですが |
orei da to ii n desu ga |
|
|
お礼だといいんですけど |
おれいだといいんですけど |
orei da to ii n desu kedo |
|
|
お礼じゃないといいんですが |
おれいじゃないといいんですが |
orei ja nai to ii n desu ga |
|
|
お礼じゃないといいんですけど |
おれいじゃないといいんですけど |
orei ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お礼なのに, ... |
おれいなのに, ... |
orei na noni, ... |
|
|
お礼だったのに, ... |
おれいだったのに, ... |
orei datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お礼でも |
おれいでも |
orei de mo |
Nawet, jeśli nie
お礼じゃなくても |
おれいじゃなくても |
orei ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお礼 |
[nazwa] というおれい |
[nazwa] to iu orei |
Nie lubić
お礼がきらい |
おれいがきらい |
orei ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お礼を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おれいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] orei o morau |
Podobny do ..., jak ...
お礼のような [inny rzeczownik] |
おれいのような [inny rzeczownik] |
orei no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お礼のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おれいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
orei no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お礼のはずです |
おれいなのはずです |
orei no hazu desu |
|
|
お礼のはずでした |
おれいのはずでした |
orei no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お礼かもしれません |
おれいかもしれません |
orei kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お礼でしょう |
おれいでしょう |
orei deshou |
Pytania w zdaniach
お礼 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おれい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
orei ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お礼であれ |
おれいであれ |
orei de are |
Słyszałem, że ...
お礼だそうです |
おれいだそうです |
orei da sou desu |
|
|
お礼だったそうです |
おれいだったそうです |
orei datta sou desu |
Stawać się
お礼になる |
おれいになる |
orei ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お礼みたいです |
おれいみたいです |
orei mitai desu |
|
|
お礼みたいな |
おれいみたいな |
orei mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お礼みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おれいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
orei mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お礼であるな |
おれいであるな |
orei de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
御礼がほしい |
おれいがほしい |
orei ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
御礼をほしがっている |
おれいをほしがっている |
orei o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 御礼をくれる |
[dający] [は/が] おれいをくれる |
[dający] [wa/ga] orei o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御礼をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におれいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni orei o ageru |
Decydować się na
御礼にする |
おれいにする |
orei ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御礼だって |
おれいだって |
orei datte |
|
|
御礼だったって |
おれいだったって |
orei dattatte |
Forma wyjaśniająca
御礼なんです |
おれいなんです |
orei nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御礼だったら、... |
おれいだったら、... |
orei dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
御礼じゃなかったら、... |
おれいじゃなかったら、... |
orei ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
御礼の時、... |
おれいのとき、... |
orei no toki, ... |
|
|
御礼だった時、... |
おれいだったとき、... |
orei datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御礼になると, ... |
おれいになると, ... |
orei ni naru to, ... |
Lubić
御礼が好き |
おれいがすき |
orei ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御礼だといいですね |
おれいだといいですね |
orei da to ii desu ne |
|
|
御礼じゃないといいですね |
おれいじゃないといいですね |
orei ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御礼だといいんですが |
おれいだといいんですが |
orei da to ii n desu ga |
|
|
御礼だといいんですけど |
おれいだといいんですけど |
orei da to ii n desu kedo |
|
|
御礼じゃないといいんですが |
おれいじゃないといいんですが |
orei ja nai to ii n desu ga |
|
|
御礼じゃないといいんですけど |
おれいじゃないといいんですけど |
orei ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
御礼なのに, ... |
おれいなのに, ... |
orei na noni, ... |
|
|
御礼だったのに, ... |
おれいだったのに, ... |
orei datta noni, ... |
Nawet, jeśli
御礼でも |
おれいでも |
orei de mo |
Nawet, jeśli nie
御礼じゃなくても |
おれいじゃなくても |
orei ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という御礼 |
[nazwa] というおれい |
[nazwa] to iu orei |
Nie lubić
御礼がきらい |
おれいがきらい |
orei ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御礼を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おれいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] orei o morau |
Podobny do ..., jak ...
御礼のような [inny rzeczownik] |
おれいのような [inny rzeczownik] |
orei no you na [inny rzeczownik] |
|
|
御礼のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おれいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
orei no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
御礼のはずです |
おれいなのはずです |
orei no hazu desu |
|
|
御礼のはずでした |
おれいのはずでした |
orei no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御礼かもしれません |
おれいかもしれません |
orei kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御礼でしょう |
おれいでしょう |
orei deshou |
Pytania w zdaniach
御礼 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おれい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
orei ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
御礼であれ |
おれいであれ |
orei de are |
Słyszałem, że ...
御礼だそうです |
おれいだそうです |
orei da sou desu |
|
|
御礼だったそうです |
おれいだったそうです |
orei datta sou desu |
Stawać się
御礼になる |
おれいになる |
orei ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御礼みたいです |
おれいみたいです |
orei mitai desu |
|
|
御礼みたいな |
おれいみたいな |
orei mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
御礼みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おれいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
orei mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
御礼であるな |
おれいであるな |
orei de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
御礼がほしい |
おんれいがほしい |
onrei ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
御礼をほしがっている |
おんれいをほしがっている |
onrei o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 御礼をくれる |
[dający] [は/が] おんれいをくれる |
[dający] [wa/ga] onrei o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に御礼をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におんれいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni onrei o ageru |
Decydować się na
御礼にする |
おんれいにする |
onrei ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
御礼だって |
おんれいだって |
onrei datte |
|
|
御礼だったって |
おんれいだったって |
onrei dattatte |
Forma wyjaśniająca
御礼なんです |
おんれいなんです |
onrei nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
御礼だったら、... |
おんれいだったら、... |
onrei dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
御礼じゃなかったら、... |
おんれいじゃなかったら、... |
onrei ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
御礼の時、... |
おんれいのとき、... |
onrei no toki, ... |
|
|
御礼だった時、... |
おんれいだったとき、... |
onrei datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
御礼になると, ... |
おんれいになると, ... |
onrei ni naru to, ... |
Lubić
御礼が好き |
おんれいがすき |
onrei ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
御礼だといいですね |
おんれいだといいですね |
onrei da to ii desu ne |
|
|
御礼じゃないといいですね |
おんれいじゃないといいですね |
onrei ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
御礼だといいんですが |
おんれいだといいんですが |
onrei da to ii n desu ga |
|
|
御礼だといいんですけど |
おんれいだといいんですけど |
onrei da to ii n desu kedo |
|
|
御礼じゃないといいんですが |
おんれいじゃないといいんですが |
onrei ja nai to ii n desu ga |
|
|
御礼じゃないといいんですけど |
おんれいじゃないといいんですけど |
onrei ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
御礼なのに, ... |
おんれいなのに, ... |
onrei na noni, ... |
|
|
御礼だったのに, ... |
おんれいだったのに, ... |
onrei datta noni, ... |
Nawet, jeśli
御礼でも |
おんれいでも |
onrei de mo |
Nawet, jeśli nie
御礼じゃなくても |
おんれいじゃなくても |
onrei ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という御礼 |
[nazwa] というおんれい |
[nazwa] to iu onrei |
Nie lubić
御礼がきらい |
おんれいがきらい |
onrei ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 御礼を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おんれいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] onrei o morau |
Podobny do ..., jak ...
御礼のような [inny rzeczownik] |
おんれいのような [inny rzeczownik] |
onrei no you na [inny rzeczownik] |
|
|
御礼のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おんれいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
onrei no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
御礼のはずです |
おんれいなのはずです |
onrei no hazu desu |
|
|
御礼のはずでした |
おんれいのはずでした |
onrei no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
御礼かもしれません |
おんれいかもしれません |
onrei kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
御礼でしょう |
おんれいでしょう |
onrei deshou |
Pytania w zdaniach
御礼 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おんれい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
onrei ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
御礼であれ |
おんれいであれ |
onrei de are |
Słyszałem, że ...
御礼だそうです |
おんれいだそうです |
onrei da sou desu |
|
|
御礼だったそうです |
おんれいだったそうです |
onrei datta sou desu |
Stawać się
御礼になる |
おんれいになる |
onrei ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
御礼みたいです |
おんれいみたいです |
onrei mitai desu |
|
|
御礼みたいな |
おんれいみたいな |
onrei mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
御礼みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おんれいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
onrei mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
御礼であるな |
おんれいであるな |
onrei de aru na |
