Szczegóły słowa 江戸っ子, 江戸っ児 | えどっこ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| えどっこ |
|
|||||||||
| edokko | ||||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||||
|
|
|||||||||
| えどっこ |
|
|||||||||
| edokko | ||||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 江 |
dopływ, zatoka, zatoczka |
Pokaż szczegóły znaku |
| 戸 |
drzwi, klasyfikator na domy, element podstawowy kanji 'drzwi' |
Pokaż szczegóły znaku |
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
| 児 |
nowo narodzone dziecko, dziecko, niemowlę, młode zwierzę |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
edokko
osoba, która urodziła się i mieszkała w Edo, Tokio
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
江戸っ子です |
えどっこです |
edokko desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
江戸っ子ではありません |
えどっこではありません |
edokko dewa arimasen |
|
|
江戸っ子じゃありません |
えどっこじゃありません |
edokko ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
江戸っ子でした |
えどっこでした |
edokko deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
江戸っ子ではありませんでした |
えどっこではありませんでした |
edokko dewa arimasen deshita |
|
|
江戸っ子じゃありませんでした |
えどっこじゃありませんでした |
edokko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
江戸っ子だ |
えどっこだ |
edokko da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
江戸っ子じゃない |
えどっこじゃない |
edokko ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
江戸っ子だった |
えどっこだった |
edokko datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
江戸っ子じゃなかった |
えどっこじゃなかった |
edokko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
江戸っ子で |
えどっこで |
edokko de |
|
|
Przeczenie
江戸っ子じゃなくて |
えどっこじゃなくて |
edokko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
江戸っ子でございます |
えどっこでございます |
edokko de gozaimasu |
|
|
江戸っ子でござる |
えどっこでござる |
edokko de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
江戸っ児です |
えどっこです |
edokko desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
江戸っ児ではありません |
えどっこではありません |
edokko dewa arimasen |
|
|
江戸っ児じゃありません |
えどっこじゃありません |
edokko ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
江戸っ児でした |
えどっこでした |
edokko deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
江戸っ児ではありませんでした |
えどっこではありませんでした |
edokko dewa arimasen deshita |
|
|
江戸っ児じゃありませんでした |
えどっこじゃありませんでした |
edokko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
江戸っ児だ |
えどっこだ |
edokko da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
江戸っ児じゃない |
えどっこじゃない |
edokko ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
江戸っ児だった |
えどっこだった |
edokko datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
江戸っ児じゃなかった |
えどっこじゃなかった |
edokko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
江戸っ児で |
えどっこで |
edokko de |
|
|
Przeczenie
江戸っ児じゃなくて |
えどっこじゃなくて |
edokko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
江戸っ児でございます |
えどっこでございます |
edokko de gozaimasu |
|
|
江戸っ児でござる |
えどっこでござる |
edokko de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
江戸っ子がほしい |
えどっこがほしい |
edokko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
江戸っ子をほしがっている |
えどっこをほしがっている |
edokko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 江戸っ子をくれる |
[dający] [は/が] えどっこをくれる |
[dający] [wa/ga] edokko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に江戸っ子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にえどっこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni edokko o ageru |
Decydować się na
江戸っ子にする |
えどっこにする |
edokko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
江戸っ子だって |
えどっこだって |
edokko datte |
|
|
江戸っ子だったって |
えどっこだったって |
edokko dattatte |
Forma wyjaśniająca
江戸っ子なんです |
えどっこなんです |
edokko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
江戸っ子だったら、... |
えどっこだったら、... |
edokko dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
江戸っ子じゃなかったら、... |
えどっこじゃなかったら、... |
edokko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
江戸っ子の時、... |
えどっこのとき、... |
edokko no toki, ... |
|
|
江戸っ子だった時、... |
えどっこだったとき、... |
edokko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
江戸っ子になると, ... |
えどっこになると, ... |
edokko ni naru to, ... |
Lubić
江戸っ子が好き |
えどっこがすき |
edokko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
江戸っ子だといいですね |
えどっこだといいですね |
edokko da to ii desu ne |
|
|
江戸っ子じゃないといいですね |
えどっこじゃないといいですね |
edokko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
江戸っ子だといいんですが |
えどっこだといいんですが |
edokko da to ii n desu ga |
|
|
江戸っ子だといいんですけど |
えどっこだといいんですけど |
edokko da to ii n desu kedo |
|
|
江戸っ子じゃないといいんですが |
えどっこじゃないといいんですが |
edokko ja nai to ii n desu ga |
|
|
江戸っ子じゃないといいんですけど |
えどっこじゃないといいんですけど |
edokko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
江戸っ子なのに, ... |
えどっこなのに, ... |
edokko na noni, ... |
|
|
江戸っ子だったのに, ... |
えどっこだったのに, ... |
edokko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
江戸っ子でも |
えどっこでも |
edokko de mo |
Nawet, jeśli nie
江戸っ子じゃなくても |
えどっこじゃなくても |
edokko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という江戸っ子 |
[nazwa] というえどっこ |
[nazwa] to iu edokko |
Nie lubić
江戸っ子がきらい |
えどっこがきらい |
edokko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 江戸っ子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] えどっこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] edokko o morau |
Podobny do ..., jak ...
江戸っ子のような [inny rzeczownik] |
えどっこのような [inny rzeczownik] |
edokko no you na [inny rzeczownik] |
|
|
江戸っ子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
えどっこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
edokko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
江戸っ子のはずです |
えどっこなのはずです |
edokko no hazu desu |
|
|
江戸っ子のはずでした |
えどっこのはずでした |
edokko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
江戸っ子かもしれません |
えどっこかもしれません |
edokko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
江戸っ子でしょう |
えどっこでしょう |
edokko deshou |
Pytania w zdaniach
江戸っ子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
えどっこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
edokko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
江戸っ子であれ |
えどっこであれ |
edokko de are |
Słyszałem, że ...
江戸っ子だそうです |
えどっこだそうです |
edokko da sou desu |
|
|
江戸っ子だったそうです |
えどっこだったそうです |
edokko datta sou desu |
Stawać się
江戸っ子になる |
えどっこになる |
edokko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
江戸っ子みたいです |
えどっこみたいです |
edokko mitai desu |
|
|
江戸っ子みたいな |
えどっこみたいな |
edokko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
江戸っ子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
えどっこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
edokko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
江戸っ子であるな |
えどっこであるな |
edokko de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
江戸っ児がほしい |
えどっこがほしい |
edokko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
江戸っ児をほしがっている |
えどっこをほしがっている |
edokko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 江戸っ児をくれる |
[dający] [は/が] えどっこをくれる |
[dający] [wa/ga] edokko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に江戸っ児をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にえどっこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni edokko o ageru |
Decydować się na
江戸っ児にする |
えどっこにする |
edokko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
江戸っ児だって |
えどっこだって |
edokko datte |
|
|
江戸っ児だったって |
えどっこだったって |
edokko dattatte |
Forma wyjaśniająca
江戸っ児なんです |
えどっこなんです |
edokko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
江戸っ児だったら、... |
えどっこだったら、... |
edokko dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
江戸っ児じゃなかったら、... |
えどっこじゃなかったら、... |
edokko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
江戸っ児の時、... |
えどっこのとき、... |
edokko no toki, ... |
|
|
江戸っ児だった時、... |
えどっこだったとき、... |
edokko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
江戸っ児になると, ... |
えどっこになると, ... |
edokko ni naru to, ... |
Lubić
江戸っ児が好き |
えどっこがすき |
edokko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
江戸っ児だといいですね |
えどっこだといいですね |
edokko da to ii desu ne |
|
|
江戸っ児じゃないといいですね |
えどっこじゃないといいですね |
edokko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
江戸っ児だといいんですが |
えどっこだといいんですが |
edokko da to ii n desu ga |
|
|
江戸っ児だといいんですけど |
えどっこだといいんですけど |
edokko da to ii n desu kedo |
|
|
江戸っ児じゃないといいんですが |
えどっこじゃないといいんですが |
edokko ja nai to ii n desu ga |
|
|
江戸っ児じゃないといいんですけど |
えどっこじゃないといいんですけど |
edokko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
江戸っ児なのに, ... |
えどっこなのに, ... |
edokko na noni, ... |
|
|
江戸っ児だったのに, ... |
えどっこだったのに, ... |
edokko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
江戸っ児でも |
えどっこでも |
edokko de mo |
Nawet, jeśli nie
江戸っ児じゃなくても |
えどっこじゃなくても |
edokko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という江戸っ児 |
[nazwa] というえどっこ |
[nazwa] to iu edokko |
Nie lubić
江戸っ児がきらい |
えどっこがきらい |
edokko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 江戸っ児を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] えどっこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] edokko o morau |
Podobny do ..., jak ...
江戸っ児のような [inny rzeczownik] |
えどっこのような [inny rzeczownik] |
edokko no you na [inny rzeczownik] |
|
|
江戸っ児のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
えどっこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
edokko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
江戸っ児のはずです |
えどっこなのはずです |
edokko no hazu desu |
|
|
江戸っ児のはずでした |
えどっこのはずでした |
edokko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
江戸っ児かもしれません |
えどっこかもしれません |
edokko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
江戸っ児でしょう |
えどっこでしょう |
edokko deshou |
Pytania w zdaniach
江戸っ児 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
えどっこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
edokko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
江戸っ児であれ |
えどっこであれ |
edokko de are |
Słyszałem, że ...
江戸っ児だそうです |
えどっこだそうです |
edokko da sou desu |
|
|
江戸っ児だったそうです |
えどっこだったそうです |
edokko datta sou desu |
Stawać się
江戸っ児になる |
えどっこになる |
edokko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
江戸っ児みたいです |
えどっこみたいです |
edokko mitai desu |
|
|
江戸っ児みたいな |
えどっこみたいな |
edokko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
江戸っ児みたいに [przymiotnik, czasownik] |
えどっこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
edokko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
江戸っ児であるな |
えどっこであるな |
edokko de aru na |
