小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 江戸っ子, 江戸っ児 | えどっこ

Informacje podstawowe

Słowa

えどっこ
edokko
rzadko używana forma kanji
えどっこ
edokko

Znaczenie znaków kanji

dopływ, zatoka, zatoczka

Pokaż szczegóły znaku

drzwi, klasyfikator na domy, element podstawowy kanji 'drzwi'

Pokaż szczegóły znaku

dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku

Pokaż szczegóły znaku

nowo narodzone dziecko, dziecko, niemowlę, młode zwierzę

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

edokko
osoba, która urodziła się i mieszkała w Edo, Tokio
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

江戸っ子です

えどっこです

edokko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

江戸っ子ではありません

えどっこではありません

edokko dewa arimasen

江戸っ子じゃありません

えどっこじゃありません

edokko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

江戸っ子でした

えどっこでした

edokko deshita

Przeczenie, czas przeszły

江戸っ子ではありませんでした

えどっこではありませんでした

edokko dewa arimasen deshita

江戸っ子じゃありませんでした

えどっこじゃありませんでした

edokko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

江戸っ子だ

えどっこだ

edokko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

江戸っ子じゃない

えどっこじゃない

edokko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

江戸っ子だった

えどっこだった

edokko datta

Przeczenie, czas przeszły

江戸っ子じゃなかった

えどっこじゃなかった

edokko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

江戸っ子で

えどっこで

edokko de

Przeczenie

江戸っ子じゃなくて

えどっこじゃなくて

edokko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

江戸っ子でございます

えどっこでございます

edokko de gozaimasu

江戸っ子でござる

えどっこでござる

edokko de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

江戸っ児です

えどっこです

edokko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

江戸っ児ではありません

えどっこではありません

edokko dewa arimasen

江戸っ児じゃありません

えどっこじゃありません

edokko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

江戸っ児でした

えどっこでした

edokko deshita

Przeczenie, czas przeszły

江戸っ児ではありませんでした

えどっこではありませんでした

edokko dewa arimasen deshita

江戸っ児じゃありませんでした

えどっこじゃありませんでした

edokko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

江戸っ児だ

えどっこだ

edokko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

江戸っ児じゃない

えどっこじゃない

edokko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

江戸っ児だった

えどっこだった

edokko datta

Przeczenie, czas przeszły

江戸っ児じゃなかった

えどっこじゃなかった

edokko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

江戸っ児で

えどっこで

edokko de

Przeczenie

江戸っ児じゃなくて

えどっこじゃなくて

edokko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

江戸っ児でございます

えどっこでございます

edokko de gozaimasu

江戸っ児でござる

えどっこでござる

edokko de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

江戸っ子がほしい

えどっこがほしい

edokko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

江戸っ子をほしがっている

えどっこをほしがっている

edokko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 江戸っ子をくれる

[dający] [は/が] えどっこをくれる

[dający] [wa/ga] edokko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に江戸っ子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にえどっこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni edokko o ageru


Decydować się na

江戸っ子にする

えどっこにする

edokko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

江戸っ子だって

えどっこだって

edokko datte

江戸っ子だったって

えどっこだったって

edokko dattatte


Forma wyjaśniająca

江戸っ子なんです

えどっこなんです

edokko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

江戸っ子だったら、...

えどっこだったら、...

edokko dattara, ...

twierdzenie

江戸っ子じゃなかったら、...

えどっこじゃなかったら、...

edokko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

江戸っ子の時、...

えどっこのとき、...

edokko no toki, ...

江戸っ子だった時、...

えどっこだったとき、...

edokko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

江戸っ子になると, ...

えどっこになると, ...

edokko ni naru to, ...


Lubić

江戸っ子が好き

えどっこがすき

edokko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

江戸っ子だといいですね

えどっこだといいですね

edokko da to ii desu ne

江戸っ子じゃないといいですね

えどっこじゃないといいですね

edokko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

江戸っ子だといいんですが

えどっこだといいんですが

edokko da to ii n desu ga

江戸っ子だといいんですけど

えどっこだといいんですけど

edokko da to ii n desu kedo

江戸っ子じゃないといいんですが

えどっこじゃないといいんですが

edokko ja nai to ii n desu ga

江戸っ子じゃないといいんですけど

えどっこじゃないといいんですけど

edokko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

江戸っ子なのに, ...

えどっこなのに, ...

edokko na noni, ...

江戸っ子だったのに, ...

えどっこだったのに, ...

edokko datta noni, ...


Nawet, jeśli

江戸っ子でも

えどっこでも

edokko de mo


Nawet, jeśli nie

江戸っ子じゃなくても

えどっこじゃなくても

edokko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という江戸っ子

[nazwa] というえどっこ

[nazwa] to iu edokko


Nie lubić

江戸っ子がきらい

えどっこがきらい

edokko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 江戸っ子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] えどっこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] edokko o morau


Podobny do ..., jak ...

江戸っ子のような [inny rzeczownik]

えどっこのような [inny rzeczownik]

edokko no you na [inny rzeczownik]

江戸っ子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

えどっこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

edokko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

江戸っ子のはずです

えどっこなのはずです

edokko no hazu desu

江戸っ子のはずでした

えどっこのはずでした

edokko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

江戸っ子かもしれません

えどっこかもしれません

edokko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

江戸っ子でしょう

えどっこでしょう

edokko deshou


Pytania w zdaniach

江戸っ子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

えどっこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

edokko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

江戸っ子であれ

えどっこであれ

edokko de are


Słyszałem, że ...

江戸っ子だそうです

えどっこだそうです

edokko da sou desu

江戸っ子だったそうです

えどっこだったそうです

edokko datta sou desu


Stawać się

江戸っ子になる

えどっこになる

edokko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

江戸っ子みたいです

えどっこみたいです

edokko mitai desu

江戸っ子みたいな

えどっこみたいな

edokko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

江戸っ子みたいに [przymiotnik, czasownik]

えどっこみたいに [przymiotnik, czasownik]

edokko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

江戸っ子であるな

えどっこであるな

edokko de aru na

Chcieć (I i II osoba)

江戸っ児がほしい

えどっこがほしい

edokko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

江戸っ児をほしがっている

えどっこをほしがっている

edokko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 江戸っ児をくれる

[dający] [は/が] えどっこをくれる

[dający] [wa/ga] edokko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に江戸っ児をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にえどっこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni edokko o ageru


Decydować się na

江戸っ児にする

えどっこにする

edokko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

江戸っ児だって

えどっこだって

edokko datte

江戸っ児だったって

えどっこだったって

edokko dattatte


Forma wyjaśniająca

江戸っ児なんです

えどっこなんです

edokko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

江戸っ児だったら、...

えどっこだったら、...

edokko dattara, ...

twierdzenie

江戸っ児じゃなかったら、...

えどっこじゃなかったら、...

edokko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

江戸っ児の時、...

えどっこのとき、...

edokko no toki, ...

江戸っ児だった時、...

えどっこだったとき、...

edokko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

江戸っ児になると, ...

えどっこになると, ...

edokko ni naru to, ...


Lubić

江戸っ児が好き

えどっこがすき

edokko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

江戸っ児だといいですね

えどっこだといいですね

edokko da to ii desu ne

江戸っ児じゃないといいですね

えどっこじゃないといいですね

edokko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

江戸っ児だといいんですが

えどっこだといいんですが

edokko da to ii n desu ga

江戸っ児だといいんですけど

えどっこだといいんですけど

edokko da to ii n desu kedo

江戸っ児じゃないといいんですが

えどっこじゃないといいんですが

edokko ja nai to ii n desu ga

江戸っ児じゃないといいんですけど

えどっこじゃないといいんですけど

edokko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

江戸っ児なのに, ...

えどっこなのに, ...

edokko na noni, ...

江戸っ児だったのに, ...

えどっこだったのに, ...

edokko datta noni, ...


Nawet, jeśli

江戸っ児でも

えどっこでも

edokko de mo


Nawet, jeśli nie

江戸っ児じゃなくても

えどっこじゃなくても

edokko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という江戸っ児

[nazwa] というえどっこ

[nazwa] to iu edokko


Nie lubić

江戸っ児がきらい

えどっこがきらい

edokko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 江戸っ児を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] えどっこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] edokko o morau


Podobny do ..., jak ...

江戸っ児のような [inny rzeczownik]

えどっこのような [inny rzeczownik]

edokko no you na [inny rzeczownik]

江戸っ児のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

えどっこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

edokko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

江戸っ児のはずです

えどっこなのはずです

edokko no hazu desu

江戸っ児のはずでした

えどっこのはずでした

edokko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

江戸っ児かもしれません

えどっこかもしれません

edokko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

江戸っ児でしょう

えどっこでしょう

edokko deshou


Pytania w zdaniach

江戸っ児 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

えどっこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

edokko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

江戸っ児であれ

えどっこであれ

edokko de are


Słyszałem, że ...

江戸っ児だそうです

えどっこだそうです

edokko da sou desu

江戸っ児だったそうです

えどっこだったそうです

edokko datta sou desu


Stawać się

江戸っ児になる

えどっこになる

edokko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

江戸っ児みたいです

えどっこみたいです

edokko mitai desu

江戸っ児みたいな

えどっこみたいな

edokko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

江戸っ児みたいに [przymiotnik, czasownik]

えどっこみたいに [przymiotnik, czasownik]

edokko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

江戸っ児であるな

えどっこであるな

edokko de aru na