Szczegóły słowa 砂利 | じゃり, ざり
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| じゃり |
|
|||||
| jari | ||||||
|
|
|||||
| ざり |
|
|||||
| zari |
Znaczenie znaków kanji
| 砂 |
piasek |
Pokaż szczegóły znaku |
| 利 |
korzyść, zysk, pożytek |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
żwir
balast
kamyki
balast
kamyki
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, który przyjmuje partykułę 'no'
2
dziecko
małe dziecko
brzdąc
małe dziecko
brzdąc
tylko dla じゃり
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, który przyjmuje partykułę 'no'
potocznie; pisanie zwykle z użyciem kana
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
rzeczownik |
rzeczownik z partykułą no pełniący rolę przymiotnika |
Przykładowe zdania
Musimy związać żwir cementem. |
砂利をセメントで固める必要がある。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
砂利です |
じゃりです |
jari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
砂利ではありません |
じゃりではありません |
jari dewa arimasen |
|
|
砂利じゃありません |
じゃりじゃありません |
jari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
砂利でした |
じゃりでした |
jari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
砂利ではありませんでした |
じゃりではありませんでした |
jari dewa arimasen deshita |
|
|
砂利じゃありませんでした |
じゃりじゃありませんでした |
jari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
砂利だ |
じゃりだ |
jari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
砂利じゃない |
じゃりじゃない |
jari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
砂利だった |
じゃりだった |
jari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
砂利じゃなかった |
じゃりじゃなかった |
jari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
砂利で |
じゃりで |
jari de |
|
|
Przeczenie
砂利じゃなくて |
じゃりじゃなくて |
jari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
砂利でございます |
じゃりでございます |
jari de gozaimasu |
|
|
砂利でござる |
じゃりでござる |
jari de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
砂利です |
じゃりです |
jari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
砂利ではありません |
じゃりではありません |
jari dewa arimasen |
|
|
砂利じゃありません |
じゃりじゃありません |
jari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
砂利でした |
じゃりでした |
jari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
砂利ではありませんでした |
じゃりではありませんでした |
jari dewa arimasen deshita |
|
|
砂利じゃありませんでした |
じゃりじゃありませんでした |
jari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
砂利だ |
じゃりだ |
jari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
砂利じゃない |
じゃりじゃない |
jari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
砂利だった |
じゃりだった |
jari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
砂利じゃなかった |
じゃりじゃなかった |
jari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
砂利で |
じゃりで |
jari de |
|
|
Przeczenie
砂利じゃなくて |
じゃりじゃなくて |
jari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
砂利でございます |
じゃりでございます |
jari de gozaimasu |
|
|
砂利でござる |
じゃりでござる |
jari de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
砂利です |
ざりです |
zari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
砂利ではありません |
ざりではありません |
zari dewa arimasen |
|
|
砂利じゃありません |
ざりじゃありません |
zari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
砂利でした |
ざりでした |
zari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
砂利ではありませんでした |
ざりではありませんでした |
zari dewa arimasen deshita |
|
|
砂利じゃありませんでした |
ざりじゃありませんでした |
zari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
砂利だ |
ざりだ |
zari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
砂利じゃない |
ざりじゃない |
zari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
砂利だった |
ざりだった |
zari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
砂利じゃなかった |
ざりじゃなかった |
zari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
砂利で |
ざりで |
zari de |
|
|
Przeczenie
砂利じゃなくて |
ざりじゃなくて |
zari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
砂利でございます |
ざりでございます |
zari de gozaimasu |
|
|
砂利でござる |
ざりでござる |
zari de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
砂利です |
ざりです |
zari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
砂利ではありません |
ざりではありません |
zari dewa arimasen |
|
|
砂利じゃありません |
ざりじゃありません |
zari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
砂利でした |
ざりでした |
zari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
砂利ではありませんでした |
ざりではありませんでした |
zari dewa arimasen deshita |
|
|
砂利じゃありませんでした |
ざりじゃありませんでした |
zari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
砂利だ |
ざりだ |
zari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
砂利じゃない |
ざりじゃない |
zari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
砂利だった |
ざりだった |
zari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
砂利じゃなかった |
ざりじゃなかった |
zari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
砂利で |
ざりで |
zari de |
|
|
Przeczenie
砂利じゃなくて |
ざりじゃなくて |
zari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
砂利でございます |
ざりでございます |
zari de gozaimasu |
|
|
砂利でござる |
ざりでござる |
zari de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
砂利がほしい |
じゃりがほしい |
jari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
砂利をほしがっている |
じゃりをほしがっている |
jari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 砂利をくれる |
[dający] [は/が] じゃりをくれる |
[dający] [wa/ga] jari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に砂利をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にじゃりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni jari o ageru |
Decydować się na
砂利にする |
じゃりにする |
jari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
砂利だって |
じゃりだって |
jari datte |
|
|
砂利だったって |
じゃりだったって |
jari dattatte |
Forma wyjaśniająca
砂利なんです |
じゃりなんです |
jari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
砂利だったら、... |
じゃりだったら、... |
jari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
砂利じゃなかったら、... |
じゃりじゃなかったら、... |
jari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
砂利の時、... |
じゃりのとき、... |
jari no toki, ... |
|
|
砂利だった時、... |
じゃりだったとき、... |
jari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
砂利になると, ... |
じゃりになると, ... |
jari ni naru to, ... |
Lubić
砂利が好き |
じゃりがすき |
jari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
砂利だといいですね |
じゃりだといいですね |
jari da to ii desu ne |
|
|
砂利じゃないといいですね |
じゃりじゃないといいですね |
jari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
砂利だといいんですが |
じゃりだといいんですが |
jari da to ii n desu ga |
|
|
砂利だといいんですけど |
じゃりだといいんですけど |
jari da to ii n desu kedo |
|
|
砂利じゃないといいんですが |
じゃりじゃないといいんですが |
jari ja nai to ii n desu ga |
|
|
砂利じゃないといいんですけど |
じゃりじゃないといいんですけど |
jari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
砂利なのに, ... |
じゃりなのに, ... |
jari na noni, ... |
|
|
砂利だったのに, ... |
じゃりだったのに, ... |
jari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
砂利でも |
じゃりでも |
jari de mo |
Nawet, jeśli nie
砂利じゃなくても |
じゃりじゃなくても |
jari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という砂利 |
[nazwa] というじゃり |
[nazwa] to iu jari |
Nie lubić
砂利がきらい |
じゃりがきらい |
jari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 砂利を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] じゃりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] jari o morau |
Podobny do ..., jak ...
砂利のような [inny rzeczownik] |
じゃりのような [inny rzeczownik] |
jari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
砂利のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
じゃりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
jari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
砂利のはずです |
じゃりなのはずです |
jari no hazu desu |
|
|
砂利のはずでした |
じゃりのはずでした |
jari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
砂利かもしれません |
じゃりかもしれません |
jari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
砂利でしょう |
じゃりでしょう |
jari deshou |
Pytania w zdaniach
砂利 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
じゃり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
jari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
砂利であれ |
じゃりであれ |
jari de are |
Słyszałem, że ...
砂利だそうです |
じゃりだそうです |
jari da sou desu |
|
|
砂利だったそうです |
じゃりだったそうです |
jari datta sou desu |
Stawać się
砂利になる |
じゃりになる |
jari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
砂利みたいです |
じゃりみたいです |
jari mitai desu |
|
|
砂利みたいな |
じゃりみたいな |
jari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
砂利みたいに [przymiotnik, czasownik] |
じゃりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
jari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
砂利であるな |
じゃりであるな |
jari de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
砂利がほしい |
じゃりがほしい |
jari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
砂利をほしがっている |
じゃりをほしがっている |
jari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 砂利をくれる |
[dający] [は/が] じゃりをくれる |
[dający] [wa/ga] jari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に砂利をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にじゃりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni jari o ageru |
Decydować się na
砂利にする |
じゃりにする |
jari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
砂利だって |
じゃりだって |
jari datte |
|
|
砂利だったって |
じゃりだったって |
jari dattatte |
Forma wyjaśniająca
砂利なんです |
じゃりなんです |
jari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
砂利だったら、... |
じゃりだったら、... |
jari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
砂利じゃなかったら、... |
じゃりじゃなかったら、... |
jari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
砂利の時、... |
じゃりのとき、... |
jari no toki, ... |
|
|
砂利だった時、... |
じゃりだったとき、... |
jari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
砂利になると, ... |
じゃりになると, ... |
jari ni naru to, ... |
Lubić
砂利が好き |
じゃりがすき |
jari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
砂利だといいですね |
じゃりだといいですね |
jari da to ii desu ne |
|
|
砂利じゃないといいですね |
じゃりじゃないといいですね |
jari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
砂利だといいんですが |
じゃりだといいんですが |
jari da to ii n desu ga |
|
|
砂利だといいんですけど |
じゃりだといいんですけど |
jari da to ii n desu kedo |
|
|
砂利じゃないといいんですが |
じゃりじゃないといいんですが |
jari ja nai to ii n desu ga |
|
|
砂利じゃないといいんですけど |
じゃりじゃないといいんですけど |
jari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
砂利なのに, ... |
じゃりなのに, ... |
jari na noni, ... |
|
|
砂利だったのに, ... |
じゃりだったのに, ... |
jari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
砂利でも |
じゃりでも |
jari de mo |
Nawet, jeśli nie
砂利じゃなくても |
じゃりじゃなくても |
jari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という砂利 |
[nazwa] というじゃり |
[nazwa] to iu jari |
Nie lubić
砂利がきらい |
じゃりがきらい |
jari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 砂利を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] じゃりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] jari o morau |
Podobny do ..., jak ...
砂利のような [inny rzeczownik] |
じゃりのような [inny rzeczownik] |
jari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
砂利のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
じゃりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
jari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
砂利のはずです |
じゃりなのはずです |
jari no hazu desu |
|
|
砂利のはずでした |
じゃりのはずでした |
jari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
砂利かもしれません |
じゃりかもしれません |
jari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
砂利でしょう |
じゃりでしょう |
jari deshou |
Pytania w zdaniach
砂利 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
じゃり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
jari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
砂利であれ |
じゃりであれ |
jari de are |
Słyszałem, że ...
砂利だそうです |
じゃりだそうです |
jari da sou desu |
|
|
砂利だったそうです |
じゃりだったそうです |
jari datta sou desu |
Stawać się
砂利になる |
じゃりになる |
jari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
砂利みたいです |
じゃりみたいです |
jari mitai desu |
|
|
砂利みたいな |
じゃりみたいな |
jari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
砂利みたいに [przymiotnik, czasownik] |
じゃりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
jari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
砂利であるな |
じゃりであるな |
jari de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
砂利がほしい |
ざりがほしい |
zari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
砂利をほしがっている |
ざりをほしがっている |
zari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 砂利をくれる |
[dający] [は/が] ざりをくれる |
[dający] [wa/ga] zari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に砂利をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にざりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni zari o ageru |
Decydować się na
砂利にする |
ざりにする |
zari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
砂利だって |
ざりだって |
zari datte |
|
|
砂利だったって |
ざりだったって |
zari dattatte |
Forma wyjaśniająca
砂利なんです |
ざりなんです |
zari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
砂利だったら、... |
ざりだったら、... |
zari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
砂利じゃなかったら、... |
ざりじゃなかったら、... |
zari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
砂利の時、... |
ざりのとき、... |
zari no toki, ... |
|
|
砂利だった時、... |
ざりだったとき、... |
zari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
砂利になると, ... |
ざりになると, ... |
zari ni naru to, ... |
Lubić
砂利が好き |
ざりがすき |
zari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
砂利だといいですね |
ざりだといいですね |
zari da to ii desu ne |
|
|
砂利じゃないといいですね |
ざりじゃないといいですね |
zari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
砂利だといいんですが |
ざりだといいんですが |
zari da to ii n desu ga |
|
|
砂利だといいんですけど |
ざりだといいんですけど |
zari da to ii n desu kedo |
|
|
砂利じゃないといいんですが |
ざりじゃないといいんですが |
zari ja nai to ii n desu ga |
|
|
砂利じゃないといいんですけど |
ざりじゃないといいんですけど |
zari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
砂利なのに, ... |
ざりなのに, ... |
zari na noni, ... |
|
|
砂利だったのに, ... |
ざりだったのに, ... |
zari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
砂利でも |
ざりでも |
zari de mo |
Nawet, jeśli nie
砂利じゃなくても |
ざりじゃなくても |
zari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という砂利 |
[nazwa] というざり |
[nazwa] to iu zari |
Nie lubić
砂利がきらい |
ざりがきらい |
zari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 砂利を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ざりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] zari o morau |
Podobny do ..., jak ...
砂利のような [inny rzeczownik] |
ざりのような [inny rzeczownik] |
zari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
砂利のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ざりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
zari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
砂利のはずです |
ざりなのはずです |
zari no hazu desu |
|
|
砂利のはずでした |
ざりのはずでした |
zari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
砂利かもしれません |
ざりかもしれません |
zari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
砂利でしょう |
ざりでしょう |
zari deshou |
Pytania w zdaniach
砂利 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ざり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
zari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
砂利であれ |
ざりであれ |
zari de are |
Słyszałem, że ...
砂利だそうです |
ざりだそうです |
zari da sou desu |
|
|
砂利だったそうです |
ざりだったそうです |
zari datta sou desu |
Stawać się
砂利になる |
ざりになる |
zari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
砂利みたいです |
ざりみたいです |
zari mitai desu |
|
|
砂利みたいな |
ざりみたいな |
zari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
砂利みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ざりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
zari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
砂利であるな |
ざりであるな |
zari de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
砂利がほしい |
ざりがほしい |
zari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
砂利をほしがっている |
ざりをほしがっている |
zari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 砂利をくれる |
[dający] [は/が] ざりをくれる |
[dający] [wa/ga] zari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に砂利をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にざりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni zari o ageru |
Decydować się na
砂利にする |
ざりにする |
zari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
砂利だって |
ざりだって |
zari datte |
|
|
砂利だったって |
ざりだったって |
zari dattatte |
Forma wyjaśniająca
砂利なんです |
ざりなんです |
zari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
砂利だったら、... |
ざりだったら、... |
zari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
砂利じゃなかったら、... |
ざりじゃなかったら、... |
zari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
砂利の時、... |
ざりのとき、... |
zari no toki, ... |
|
|
砂利だった時、... |
ざりだったとき、... |
zari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
砂利になると, ... |
ざりになると, ... |
zari ni naru to, ... |
Lubić
砂利が好き |
ざりがすき |
zari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
砂利だといいですね |
ざりだといいですね |
zari da to ii desu ne |
|
|
砂利じゃないといいですね |
ざりじゃないといいですね |
zari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
砂利だといいんですが |
ざりだといいんですが |
zari da to ii n desu ga |
|
|
砂利だといいんですけど |
ざりだといいんですけど |
zari da to ii n desu kedo |
|
|
砂利じゃないといいんですが |
ざりじゃないといいんですが |
zari ja nai to ii n desu ga |
|
|
砂利じゃないといいんですけど |
ざりじゃないといいんですけど |
zari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
砂利なのに, ... |
ざりなのに, ... |
zari na noni, ... |
|
|
砂利だったのに, ... |
ざりだったのに, ... |
zari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
砂利でも |
ざりでも |
zari de mo |
Nawet, jeśli nie
砂利じゃなくても |
ざりじゃなくても |
zari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という砂利 |
[nazwa] というざり |
[nazwa] to iu zari |
Nie lubić
砂利がきらい |
ざりがきらい |
zari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 砂利を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ざりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] zari o morau |
Podobny do ..., jak ...
砂利のような [inny rzeczownik] |
ざりのような [inny rzeczownik] |
zari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
砂利のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ざりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
zari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
砂利のはずです |
ざりなのはずです |
zari no hazu desu |
|
|
砂利のはずでした |
ざりのはずでした |
zari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
砂利かもしれません |
ざりかもしれません |
zari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
砂利でしょう |
ざりでしょう |
zari deshou |
Pytania w zdaniach
砂利 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ざり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
zari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
砂利であれ |
ざりであれ |
zari de are |
Słyszałem, że ...
砂利だそうです |
ざりだそうです |
zari da sou desu |
|
|
砂利だったそうです |
ざりだったそうです |
zari datta sou desu |
Stawać się
砂利になる |
ざりになる |
zari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
砂利みたいです |
ざりみたいです |
zari mitai desu |
|
|
砂利みたいな |
ざりみたいな |
zari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
砂利みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ざりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
zari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
砂利であるな |
ざりであるな |
zari de aru na |
