Szczegóły słowa 座布団, 座ぶとん, 座蒲団, 坐蒲団 | ざぶとん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| ざぶとん |
|
|||||||||
| zabuton | ||||||||||
|
|
|||||||||
| ざぶとん |
|
|||||||||
| zabuton | ||||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||||
|
|
|||||||||
| ざぶとん |
|
|||||||||
| zabuton | ||||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||||
|
|
|||||||||
| ざぶとん |
|
|||||||||
| zabuton | ||||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 座 |
przysiad, kucki, kucanie, siedzenie, miejsce, poduszka (do siedzenia) |
Pokaż szczegóły znaku |
| 布 |
len, płótno, tkanina, materiał, narzuta, kapa, rozkładanie, rozłożenie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 団 |
grupa, stowarzyszenie, towarzystwo, zrzeszenie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 蒲 |
sitowie, pałka wodna |
Pokaż szczegóły znaku |
| 坐 |
siadanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
zabuton
płaska poduszka używana do siedzenia lub klęczenia, zwykle prostokątna (wyjaśnienie)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
座布団です |
ざぶとんです |
zabuton desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
座布団ではありません |
ざぶとんではありません |
zabuton dewa arimasen |
|
|
座布団じゃありません |
ざぶとんじゃありません |
zabuton ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
座布団でした |
ざぶとんでした |
zabuton deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
座布団ではありませんでした |
ざぶとんではありませんでした |
zabuton dewa arimasen deshita |
|
|
座布団じゃありませんでした |
ざぶとんじゃありませんでした |
zabuton ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
座布団だ |
ざぶとんだ |
zabuton da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
座布団じゃない |
ざぶとんじゃない |
zabuton ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
座布団だった |
ざぶとんだった |
zabuton datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
座布団じゃなかった |
ざぶとんじゃなかった |
zabuton ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
座布団で |
ざぶとんで |
zabuton de |
|
|
Przeczenie
座布団じゃなくて |
ざぶとんじゃなくて |
zabuton ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
座布団でございます |
ざぶとんでございます |
zabuton de gozaimasu |
|
|
座布団でござる |
ざぶとんでござる |
zabuton de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
座ぶとんです |
ざぶとんです |
zabuton desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
座ぶとんではありません |
ざぶとんではありません |
zabuton dewa arimasen |
|
|
座ぶとんじゃありません |
ざぶとんじゃありません |
zabuton ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
座ぶとんでした |
ざぶとんでした |
zabuton deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
座ぶとんではありませんでした |
ざぶとんではありませんでした |
zabuton dewa arimasen deshita |
|
|
座ぶとんじゃありませんでした |
ざぶとんじゃありませんでした |
zabuton ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
座ぶとんだ |
ざぶとんだ |
zabuton da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
座ぶとんじゃない |
ざぶとんじゃない |
zabuton ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
座ぶとんだった |
ざぶとんだった |
zabuton datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
座ぶとんじゃなかった |
ざぶとんじゃなかった |
zabuton ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
座ぶとんで |
ざぶとんで |
zabuton de |
|
|
Przeczenie
座ぶとんじゃなくて |
ざぶとんじゃなくて |
zabuton ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
座ぶとんでございます |
ざぶとんでございます |
zabuton de gozaimasu |
|
|
座ぶとんでござる |
ざぶとんでござる |
zabuton de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
座蒲団です |
ざぶとんです |
zabuton desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
座蒲団ではありません |
ざぶとんではありません |
zabuton dewa arimasen |
|
|
座蒲団じゃありません |
ざぶとんじゃありません |
zabuton ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
座蒲団でした |
ざぶとんでした |
zabuton deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
座蒲団ではありませんでした |
ざぶとんではありませんでした |
zabuton dewa arimasen deshita |
|
|
座蒲団じゃありませんでした |
ざぶとんじゃありませんでした |
zabuton ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
座蒲団だ |
ざぶとんだ |
zabuton da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
座蒲団じゃない |
ざぶとんじゃない |
zabuton ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
座蒲団だった |
ざぶとんだった |
zabuton datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
座蒲団じゃなかった |
ざぶとんじゃなかった |
zabuton ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
座蒲団で |
ざぶとんで |
zabuton de |
|
|
Przeczenie
座蒲団じゃなくて |
ざぶとんじゃなくて |
zabuton ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
座蒲団でございます |
ざぶとんでございます |
zabuton de gozaimasu |
|
|
座蒲団でござる |
ざぶとんでござる |
zabuton de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
坐蒲団です |
ざぶとんです |
zabuton desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
坐蒲団ではありません |
ざぶとんではありません |
zabuton dewa arimasen |
|
|
坐蒲団じゃありません |
ざぶとんじゃありません |
zabuton ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
坐蒲団でした |
ざぶとんでした |
zabuton deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
坐蒲団ではありませんでした |
ざぶとんではありませんでした |
zabuton dewa arimasen deshita |
|
|
坐蒲団じゃありませんでした |
ざぶとんじゃありませんでした |
zabuton ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
坐蒲団だ |
ざぶとんだ |
zabuton da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
坐蒲団じゃない |
ざぶとんじゃない |
zabuton ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
坐蒲団だった |
ざぶとんだった |
zabuton datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
坐蒲団じゃなかった |
ざぶとんじゃなかった |
zabuton ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
坐蒲団で |
ざぶとんで |
zabuton de |
|
|
Przeczenie
坐蒲団じゃなくて |
ざぶとんじゃなくて |
zabuton ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
坐蒲団でございます |
ざぶとんでございます |
zabuton de gozaimasu |
|
|
坐蒲団でござる |
ざぶとんでござる |
zabuton de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
座布団がほしい |
ざぶとんがほしい |
zabuton ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
座布団をほしがっている |
ざぶとんをほしがっている |
zabuton o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 座布団をくれる |
[dający] [は/が] ざぶとんをくれる |
[dający] [wa/ga] zabuton o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に座布団をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にざぶとんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni zabuton o ageru |
Decydować się na
座布団にする |
ざぶとんにする |
zabuton ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
座布団だって |
ざぶとんだって |
zabuton datte |
|
|
座布団だったって |
ざぶとんだったって |
zabuton dattatte |
Forma wyjaśniająca
座布団なんです |
ざぶとんなんです |
zabuton nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
座布団だったら、... |
ざぶとんだったら、... |
zabuton dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
座布団じゃなかったら、... |
ざぶとんじゃなかったら、... |
zabuton ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
座布団の時、... |
ざぶとんのとき、... |
zabuton no toki, ... |
|
|
座布団だった時、... |
ざぶとんだったとき、... |
zabuton datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
座布団になると, ... |
ざぶとんになると, ... |
zabuton ni naru to, ... |
Lubić
座布団が好き |
ざぶとんがすき |
zabuton ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
座布団だといいですね |
ざぶとんだといいですね |
zabuton da to ii desu ne |
|
|
座布団じゃないといいですね |
ざぶとんじゃないといいですね |
zabuton ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
座布団だといいんですが |
ざぶとんだといいんですが |
zabuton da to ii n desu ga |
|
|
座布団だといいんですけど |
ざぶとんだといいんですけど |
zabuton da to ii n desu kedo |
|
|
座布団じゃないといいんですが |
ざぶとんじゃないといいんですが |
zabuton ja nai to ii n desu ga |
|
|
座布団じゃないといいんですけど |
ざぶとんじゃないといいんですけど |
zabuton ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
座布団なのに, ... |
ざぶとんなのに, ... |
zabuton na noni, ... |
|
|
座布団だったのに, ... |
ざぶとんだったのに, ... |
zabuton datta noni, ... |
Nawet, jeśli
座布団でも |
ざぶとんでも |
zabuton de mo |
Nawet, jeśli nie
座布団じゃなくても |
ざぶとんじゃなくても |
zabuton ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という座布団 |
[nazwa] というざぶとん |
[nazwa] to iu zabuton |
Nie lubić
座布団がきらい |
ざぶとんがきらい |
zabuton ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 座布団を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ざぶとんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] zabuton o morau |
Podobny do ..., jak ...
座布団のような [inny rzeczownik] |
ざぶとんのような [inny rzeczownik] |
zabuton no you na [inny rzeczownik] |
|
|
座布団のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ざぶとんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
zabuton no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
座布団のはずです |
ざぶとんなのはずです |
zabuton no hazu desu |
|
|
座布団のはずでした |
ざぶとんのはずでした |
zabuton no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
座布団かもしれません |
ざぶとんかもしれません |
zabuton kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
座布団でしょう |
ざぶとんでしょう |
zabuton deshou |
Pytania w zdaniach
座布団 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ざぶとん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
zabuton ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
座布団であれ |
ざぶとんであれ |
zabuton de are |
Słyszałem, że ...
座布団だそうです |
ざぶとんだそうです |
zabuton da sou desu |
|
|
座布団だったそうです |
ざぶとんだったそうです |
zabuton datta sou desu |
Stawać się
座布団になる |
ざぶとんになる |
zabuton ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
座布団みたいです |
ざぶとんみたいです |
zabuton mitai desu |
|
|
座布団みたいな |
ざぶとんみたいな |
zabuton mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
座布団みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ざぶとんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
zabuton mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
座布団であるな |
ざぶとんであるな |
zabuton de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
座ぶとんがほしい |
ざぶとんがほしい |
zabuton ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
座ぶとんをほしがっている |
ざぶとんをほしがっている |
zabuton o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 座ぶとんをくれる |
[dający] [は/が] ざぶとんをくれる |
[dający] [wa/ga] zabuton o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に座ぶとんをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にざぶとんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni zabuton o ageru |
Decydować się na
座ぶとんにする |
ざぶとんにする |
zabuton ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
座ぶとんだって |
ざぶとんだって |
zabuton datte |
|
|
座ぶとんだったって |
ざぶとんだったって |
zabuton dattatte |
Forma wyjaśniająca
座ぶとんなんです |
ざぶとんなんです |
zabuton nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
座ぶとんだったら、... |
ざぶとんだったら、... |
zabuton dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
座ぶとんじゃなかったら、... |
ざぶとんじゃなかったら、... |
zabuton ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
座ぶとんの時、... |
ざぶとんのとき、... |
zabuton no toki, ... |
|
|
座ぶとんだった時、... |
ざぶとんだったとき、... |
zabuton datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
座ぶとんになると, ... |
ざぶとんになると, ... |
zabuton ni naru to, ... |
Lubić
座ぶとんが好き |
ざぶとんがすき |
zabuton ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
座ぶとんだといいですね |
ざぶとんだといいですね |
zabuton da to ii desu ne |
|
|
座ぶとんじゃないといいですね |
ざぶとんじゃないといいですね |
zabuton ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
座ぶとんだといいんですが |
ざぶとんだといいんですが |
zabuton da to ii n desu ga |
|
|
座ぶとんだといいんですけど |
ざぶとんだといいんですけど |
zabuton da to ii n desu kedo |
|
|
座ぶとんじゃないといいんですが |
ざぶとんじゃないといいんですが |
zabuton ja nai to ii n desu ga |
|
|
座ぶとんじゃないといいんですけど |
ざぶとんじゃないといいんですけど |
zabuton ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
座ぶとんなのに, ... |
ざぶとんなのに, ... |
zabuton na noni, ... |
|
|
座ぶとんだったのに, ... |
ざぶとんだったのに, ... |
zabuton datta noni, ... |
Nawet, jeśli
座ぶとんでも |
ざぶとんでも |
zabuton de mo |
Nawet, jeśli nie
座ぶとんじゃなくても |
ざぶとんじゃなくても |
zabuton ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という座ぶとん |
[nazwa] というざぶとん |
[nazwa] to iu zabuton |
Nie lubić
座ぶとんがきらい |
ざぶとんがきらい |
zabuton ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 座ぶとんを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ざぶとんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] zabuton o morau |
Podobny do ..., jak ...
座ぶとんのような [inny rzeczownik] |
ざぶとんのような [inny rzeczownik] |
zabuton no you na [inny rzeczownik] |
|
|
座ぶとんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ざぶとんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
zabuton no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
座ぶとんのはずです |
ざぶとんなのはずです |
zabuton no hazu desu |
|
|
座ぶとんのはずでした |
ざぶとんのはずでした |
zabuton no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
座ぶとんかもしれません |
ざぶとんかもしれません |
zabuton kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
座ぶとんでしょう |
ざぶとんでしょう |
zabuton deshou |
Pytania w zdaniach
座ぶとん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ざぶとん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
zabuton ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
座ぶとんであれ |
ざぶとんであれ |
zabuton de are |
Słyszałem, że ...
座ぶとんだそうです |
ざぶとんだそうです |
zabuton da sou desu |
|
|
座ぶとんだったそうです |
ざぶとんだったそうです |
zabuton datta sou desu |
Stawać się
座ぶとんになる |
ざぶとんになる |
zabuton ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
座ぶとんみたいです |
ざぶとんみたいです |
zabuton mitai desu |
|
|
座ぶとんみたいな |
ざぶとんみたいな |
zabuton mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
座ぶとんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ざぶとんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
zabuton mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
座ぶとんであるな |
ざぶとんであるな |
zabuton de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
座蒲団がほしい |
ざぶとんがほしい |
zabuton ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
座蒲団をほしがっている |
ざぶとんをほしがっている |
zabuton o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 座蒲団をくれる |
[dający] [は/が] ざぶとんをくれる |
[dający] [wa/ga] zabuton o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に座蒲団をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にざぶとんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni zabuton o ageru |
Decydować się na
座蒲団にする |
ざぶとんにする |
zabuton ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
座蒲団だって |
ざぶとんだって |
zabuton datte |
|
|
座蒲団だったって |
ざぶとんだったって |
zabuton dattatte |
Forma wyjaśniająca
座蒲団なんです |
ざぶとんなんです |
zabuton nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
座蒲団だったら、... |
ざぶとんだったら、... |
zabuton dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
座蒲団じゃなかったら、... |
ざぶとんじゃなかったら、... |
zabuton ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
座蒲団の時、... |
ざぶとんのとき、... |
zabuton no toki, ... |
|
|
座蒲団だった時、... |
ざぶとんだったとき、... |
zabuton datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
座蒲団になると, ... |
ざぶとんになると, ... |
zabuton ni naru to, ... |
Lubić
座蒲団が好き |
ざぶとんがすき |
zabuton ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
座蒲団だといいですね |
ざぶとんだといいですね |
zabuton da to ii desu ne |
|
|
座蒲団じゃないといいですね |
ざぶとんじゃないといいですね |
zabuton ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
座蒲団だといいんですが |
ざぶとんだといいんですが |
zabuton da to ii n desu ga |
|
|
座蒲団だといいんですけど |
ざぶとんだといいんですけど |
zabuton da to ii n desu kedo |
|
|
座蒲団じゃないといいんですが |
ざぶとんじゃないといいんですが |
zabuton ja nai to ii n desu ga |
|
|
座蒲団じゃないといいんですけど |
ざぶとんじゃないといいんですけど |
zabuton ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
座蒲団なのに, ... |
ざぶとんなのに, ... |
zabuton na noni, ... |
|
|
座蒲団だったのに, ... |
ざぶとんだったのに, ... |
zabuton datta noni, ... |
Nawet, jeśli
座蒲団でも |
ざぶとんでも |
zabuton de mo |
Nawet, jeśli nie
座蒲団じゃなくても |
ざぶとんじゃなくても |
zabuton ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という座蒲団 |
[nazwa] というざぶとん |
[nazwa] to iu zabuton |
Nie lubić
座蒲団がきらい |
ざぶとんがきらい |
zabuton ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 座蒲団を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ざぶとんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] zabuton o morau |
Podobny do ..., jak ...
座蒲団のような [inny rzeczownik] |
ざぶとんのような [inny rzeczownik] |
zabuton no you na [inny rzeczownik] |
|
|
座蒲団のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ざぶとんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
zabuton no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
座蒲団のはずです |
ざぶとんなのはずです |
zabuton no hazu desu |
|
|
座蒲団のはずでした |
ざぶとんのはずでした |
zabuton no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
座蒲団かもしれません |
ざぶとんかもしれません |
zabuton kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
座蒲団でしょう |
ざぶとんでしょう |
zabuton deshou |
Pytania w zdaniach
座蒲団 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ざぶとん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
zabuton ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
座蒲団であれ |
ざぶとんであれ |
zabuton de are |
Słyszałem, że ...
座蒲団だそうです |
ざぶとんだそうです |
zabuton da sou desu |
|
|
座蒲団だったそうです |
ざぶとんだったそうです |
zabuton datta sou desu |
Stawać się
座蒲団になる |
ざぶとんになる |
zabuton ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
座蒲団みたいです |
ざぶとんみたいです |
zabuton mitai desu |
|
|
座蒲団みたいな |
ざぶとんみたいな |
zabuton mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
座蒲団みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ざぶとんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
zabuton mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
座蒲団であるな |
ざぶとんであるな |
zabuton de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
坐蒲団がほしい |
ざぶとんがほしい |
zabuton ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
坐蒲団をほしがっている |
ざぶとんをほしがっている |
zabuton o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 坐蒲団をくれる |
[dający] [は/が] ざぶとんをくれる |
[dający] [wa/ga] zabuton o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に坐蒲団をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にざぶとんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni zabuton o ageru |
Decydować się na
坐蒲団にする |
ざぶとんにする |
zabuton ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
坐蒲団だって |
ざぶとんだって |
zabuton datte |
|
|
坐蒲団だったって |
ざぶとんだったって |
zabuton dattatte |
Forma wyjaśniająca
坐蒲団なんです |
ざぶとんなんです |
zabuton nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
坐蒲団だったら、... |
ざぶとんだったら、... |
zabuton dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
坐蒲団じゃなかったら、... |
ざぶとんじゃなかったら、... |
zabuton ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
坐蒲団の時、... |
ざぶとんのとき、... |
zabuton no toki, ... |
|
|
坐蒲団だった時、... |
ざぶとんだったとき、... |
zabuton datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
坐蒲団になると, ... |
ざぶとんになると, ... |
zabuton ni naru to, ... |
Lubić
坐蒲団が好き |
ざぶとんがすき |
zabuton ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
坐蒲団だといいですね |
ざぶとんだといいですね |
zabuton da to ii desu ne |
|
|
坐蒲団じゃないといいですね |
ざぶとんじゃないといいですね |
zabuton ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
坐蒲団だといいんですが |
ざぶとんだといいんですが |
zabuton da to ii n desu ga |
|
|
坐蒲団だといいんですけど |
ざぶとんだといいんですけど |
zabuton da to ii n desu kedo |
|
|
坐蒲団じゃないといいんですが |
ざぶとんじゃないといいんですが |
zabuton ja nai to ii n desu ga |
|
|
坐蒲団じゃないといいんですけど |
ざぶとんじゃないといいんですけど |
zabuton ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
坐蒲団なのに, ... |
ざぶとんなのに, ... |
zabuton na noni, ... |
|
|
坐蒲団だったのに, ... |
ざぶとんだったのに, ... |
zabuton datta noni, ... |
Nawet, jeśli
坐蒲団でも |
ざぶとんでも |
zabuton de mo |
Nawet, jeśli nie
坐蒲団じゃなくても |
ざぶとんじゃなくても |
zabuton ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という坐蒲団 |
[nazwa] というざぶとん |
[nazwa] to iu zabuton |
Nie lubić
坐蒲団がきらい |
ざぶとんがきらい |
zabuton ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 坐蒲団を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ざぶとんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] zabuton o morau |
Podobny do ..., jak ...
坐蒲団のような [inny rzeczownik] |
ざぶとんのような [inny rzeczownik] |
zabuton no you na [inny rzeczownik] |
|
|
坐蒲団のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ざぶとんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
zabuton no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
坐蒲団のはずです |
ざぶとんなのはずです |
zabuton no hazu desu |
|
|
坐蒲団のはずでした |
ざぶとんのはずでした |
zabuton no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
坐蒲団かもしれません |
ざぶとんかもしれません |
zabuton kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
坐蒲団でしょう |
ざぶとんでしょう |
zabuton deshou |
Pytania w zdaniach
坐蒲団 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ざぶとん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
zabuton ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
坐蒲団であれ |
ざぶとんであれ |
zabuton de are |
Słyszałem, że ...
坐蒲団だそうです |
ざぶとんだそうです |
zabuton da sou desu |
|
|
坐蒲団だったそうです |
ざぶとんだったそうです |
zabuton datta sou desu |
Stawać się
坐蒲団になる |
ざぶとんになる |
zabuton ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
坐蒲団みたいです |
ざぶとんみたいです |
zabuton mitai desu |
|
|
坐蒲団みたいな |
ざぶとんみたいな |
zabuton mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
坐蒲団みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ざぶとんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
zabuton mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
坐蒲団であるな |
ざぶとんであるな |
zabuton de aru na |
