小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 史詩 | しし

Informacje podstawowe

Słowa

しし
shishi

Znaczenie znaków kanji

historia, kronika

Pokaż szczegóły znaku

poezja, poemat, wiersz

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

historyczny wiersz
poemat historyczny
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

史詩です

ししです

shishi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

史詩ではありません

ししではありません

shishi dewa arimasen

史詩じゃありません

ししじゃありません

shishi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

史詩でした

ししでした

shishi deshita

Przeczenie, czas przeszły

史詩ではありませんでした

ししではありませんでした

shishi dewa arimasen deshita

史詩じゃありませんでした

ししじゃありませんでした

shishi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

史詩だ

ししだ

shishi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

史詩じゃない

ししじゃない

shishi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

史詩だった

ししだった

shishi datta

Przeczenie, czas przeszły

史詩じゃなかった

ししじゃなかった

shishi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

史詩で

ししで

shishi de

Przeczenie

史詩じゃなくて

ししじゃなくて

shishi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

史詩でございます

ししでございます

shishi de gozaimasu

史詩でござる

ししでござる

shishi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

史詩がほしい

ししがほしい

shishi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

史詩をほしがっている

ししをほしがっている

shishi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 史詩をくれる

[dający] [は/が] ししをくれる

[dający] [wa/ga] shishi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に史詩をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にししをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shishi o ageru


Decydować się na

史詩にする

ししにする

shishi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

史詩だって

ししだって

shishi datte

史詩だったって

ししだったって

shishi dattatte


Forma wyjaśniająca

史詩なんです

ししなんです

shishi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

史詩だったら、...

ししだったら、...

shishi dattara, ...

twierdzenie

史詩じゃなかったら、...

ししじゃなかったら、...

shishi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

史詩の時、...

ししのとき、...

shishi no toki, ...

史詩だった時、...

ししだったとき、...

shishi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

史詩になると, ...

ししになると, ...

shishi ni naru to, ...


Lubić

史詩が好き

ししがすき

shishi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

史詩だといいですね

ししだといいですね

shishi da to ii desu ne

史詩じゃないといいですね

ししじゃないといいですね

shishi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

史詩だといいんですが

ししだといいんですが

shishi da to ii n desu ga

史詩だといいんですけど

ししだといいんですけど

shishi da to ii n desu kedo

史詩じゃないといいんですが

ししじゃないといいんですが

shishi ja nai to ii n desu ga

史詩じゃないといいんですけど

ししじゃないといいんですけど

shishi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

史詩なのに, ...

ししなのに, ...

shishi na noni, ...

史詩だったのに, ...

ししだったのに, ...

shishi datta noni, ...


Nawet, jeśli

史詩でも

ししでも

shishi de mo


Nawet, jeśli nie

史詩じゃなくても

ししじゃなくても

shishi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という史詩

[nazwa] というしし

[nazwa] to iu shishi


Nie lubić

史詩がきらい

ししがきらい

shishi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 史詩を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ししをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shishi o morau


Podobny do ..., jak ...

史詩のような [inny rzeczownik]

ししのような [inny rzeczownik]

shishi no you na [inny rzeczownik]

史詩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ししのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shishi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

史詩のはずです

ししなのはずです

shishi no hazu desu

史詩のはずでした

ししのはずでした

shishi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

史詩かもしれません

ししかもしれません

shishi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

史詩でしょう

ししでしょう

shishi deshou


Pytania w zdaniach

史詩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shishi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

史詩であれ

ししであれ

shishi de are


Stawać się

史詩になる

ししになる

shishi ni naru


Słyszałem, że ...

史詩だそうです

ししだそうです

shishi da sou desu

史詩だったそうです

ししだったそうです

shishi datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

史詩みたいです

ししみたいです

shishi mitai desu

史詩みたいな

ししみたいな

shishi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

史詩みたいに [przymiotnik, czasownik]

ししみたいに [przymiotnik, czasownik]

shishi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

史詩であるな

ししであるな

shishi de aru na