Szczegóły słowa 史詩 | しし
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| しし |
|
|||||
| shishi |
Znaczenie znaków kanji
| 史 |
historia, kronika |
Pokaż szczegóły znaku |
| 詩 |
poezja, poemat, wiersz |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
historyczny wiersz
poemat historyczny
poemat historyczny
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
史詩です |
ししです |
shishi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
史詩ではありません |
ししではありません |
shishi dewa arimasen |
|
|
史詩じゃありません |
ししじゃありません |
shishi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
史詩でした |
ししでした |
shishi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
史詩ではありませんでした |
ししではありませんでした |
shishi dewa arimasen deshita |
|
|
史詩じゃありませんでした |
ししじゃありませんでした |
shishi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
史詩だ |
ししだ |
shishi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
史詩じゃない |
ししじゃない |
shishi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
史詩だった |
ししだった |
shishi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
史詩じゃなかった |
ししじゃなかった |
shishi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
史詩で |
ししで |
shishi de |
|
|
Przeczenie
史詩じゃなくて |
ししじゃなくて |
shishi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
史詩でございます |
ししでございます |
shishi de gozaimasu |
|
|
史詩でござる |
ししでござる |
shishi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
史詩がほしい |
ししがほしい |
shishi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
史詩をほしがっている |
ししをほしがっている |
shishi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 史詩をくれる |
[dający] [は/が] ししをくれる |
[dający] [wa/ga] shishi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に史詩をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にししをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shishi o ageru |
Decydować się na
史詩にする |
ししにする |
shishi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
史詩だって |
ししだって |
shishi datte |
|
|
史詩だったって |
ししだったって |
shishi dattatte |
Forma wyjaśniająca
史詩なんです |
ししなんです |
shishi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
史詩だったら、... |
ししだったら、... |
shishi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
史詩じゃなかったら、... |
ししじゃなかったら、... |
shishi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
史詩の時、... |
ししのとき、... |
shishi no toki, ... |
|
|
史詩だった時、... |
ししだったとき、... |
shishi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
史詩になると, ... |
ししになると, ... |
shishi ni naru to, ... |
Lubić
史詩が好き |
ししがすき |
shishi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
史詩だといいですね |
ししだといいですね |
shishi da to ii desu ne |
|
|
史詩じゃないといいですね |
ししじゃないといいですね |
shishi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
史詩だといいんですが |
ししだといいんですが |
shishi da to ii n desu ga |
|
|
史詩だといいんですけど |
ししだといいんですけど |
shishi da to ii n desu kedo |
|
|
史詩じゃないといいんですが |
ししじゃないといいんですが |
shishi ja nai to ii n desu ga |
|
|
史詩じゃないといいんですけど |
ししじゃないといいんですけど |
shishi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
史詩なのに, ... |
ししなのに, ... |
shishi na noni, ... |
|
|
史詩だったのに, ... |
ししだったのに, ... |
shishi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
史詩でも |
ししでも |
shishi de mo |
Nawet, jeśli nie
史詩じゃなくても |
ししじゃなくても |
shishi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という史詩 |
[nazwa] というしし |
[nazwa] to iu shishi |
Nie lubić
史詩がきらい |
ししがきらい |
shishi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 史詩を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ししをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shishi o morau |
Podobny do ..., jak ...
史詩のような [inny rzeczownik] |
ししのような [inny rzeczownik] |
shishi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
史詩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ししのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shishi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
史詩のはずです |
ししなのはずです |
shishi no hazu desu |
|
|
史詩のはずでした |
ししのはずでした |
shishi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
史詩かもしれません |
ししかもしれません |
shishi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
史詩でしょう |
ししでしょう |
shishi deshou |
Pytania w zdaniach
史詩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shishi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
史詩であれ |
ししであれ |
shishi de are |
Stawać się
史詩になる |
ししになる |
shishi ni naru |
Słyszałem, że ...
史詩だそうです |
ししだそうです |
shishi da sou desu |
|
|
史詩だったそうです |
ししだったそうです |
shishi datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
史詩みたいです |
ししみたいです |
shishi mitai desu |
|
|
史詩みたいな |
ししみたいな |
shishi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
史詩みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ししみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shishi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
史詩であるな |
ししであるな |
shishi de aru na |
