小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 市肆 | しし

Informacje podstawowe

Słowa

しし
shishi

Znaczenie znaków kanji

rynek, targ, miasto, miasteczko

Pokaż szczegóły znaku

cztery

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

sklep
rynkowy magazyn
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市肆です

ししです

shishi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

市肆ではありません

ししではありません

shishi dewa arimasen

市肆じゃありません

ししじゃありません

shishi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

市肆でした

ししでした

shishi deshita

Przeczenie, czas przeszły

市肆ではありませんでした

ししではありませんでした

shishi dewa arimasen deshita

市肆じゃありませんでした

ししじゃありませんでした

shishi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

市肆だ

ししだ

shishi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

市肆じゃない

ししじゃない

shishi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

市肆だった

ししだった

shishi datta

Przeczenie, czas przeszły

市肆じゃなかった

ししじゃなかった

shishi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

市肆で

ししで

shishi de

Przeczenie

市肆じゃなくて

ししじゃなくて

shishi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

市肆でございます

ししでございます

shishi de gozaimasu

市肆でござる

ししでござる

shishi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

市肆がほしい

ししがほしい

shishi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

市肆をほしがっている

ししをほしがっている

shishi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 市肆をくれる

[dający] [は/が] ししをくれる

[dający] [wa/ga] shishi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に市肆をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にししをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shishi o ageru


Decydować się na

市肆にする

ししにする

shishi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

市肆だって

ししだって

shishi datte

市肆だったって

ししだったって

shishi dattatte


Forma wyjaśniająca

市肆なんです

ししなんです

shishi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

市肆だったら、...

ししだったら、...

shishi dattara, ...

twierdzenie

市肆じゃなかったら、...

ししじゃなかったら、...

shishi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

市肆の時、...

ししのとき、...

shishi no toki, ...

市肆だった時、...

ししだったとき、...

shishi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

市肆になると, ...

ししになると, ...

shishi ni naru to, ...


Lubić

市肆が好き

ししがすき

shishi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

市肆だといいですね

ししだといいですね

shishi da to ii desu ne

市肆じゃないといいですね

ししじゃないといいですね

shishi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

市肆だといいんですが

ししだといいんですが

shishi da to ii n desu ga

市肆だといいんですけど

ししだといいんですけど

shishi da to ii n desu kedo

市肆じゃないといいんですが

ししじゃないといいんですが

shishi ja nai to ii n desu ga

市肆じゃないといいんですけど

ししじゃないといいんですけど

shishi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

市肆なのに, ...

ししなのに, ...

shishi na noni, ...

市肆だったのに, ...

ししだったのに, ...

shishi datta noni, ...


Nawet, jeśli

市肆でも

ししでも

shishi de mo


Nawet, jeśli nie

市肆じゃなくても

ししじゃなくても

shishi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という市肆

[nazwa] というしし

[nazwa] to iu shishi


Nie lubić

市肆がきらい

ししがきらい

shishi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 市肆を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ししをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shishi o morau


Podobny do ..., jak ...

市肆のような [inny rzeczownik]

ししのような [inny rzeczownik]

shishi no you na [inny rzeczownik]

市肆のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ししのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shishi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

市肆のはずです

ししなのはずです

shishi no hazu desu

市肆のはずでした

ししのはずでした

shishi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

市肆かもしれません

ししかもしれません

shishi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

市肆でしょう

ししでしょう

shishi deshou


Pytania w zdaniach

市肆 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shishi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

市肆であれ

ししであれ

shishi de are


Stawać się

市肆になる

ししになる

shishi ni naru


Słyszałem, że ...

市肆だそうです

ししだそうです

shishi da sou desu

市肆だったそうです

ししだったそうです

shishi datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

市肆みたいです

ししみたいです

shishi mitai desu

市肆みたいな

ししみたいな

shishi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

市肆みたいに [przymiotnik, czasownik]

ししみたいに [przymiotnik, czasownik]

shishi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

市肆であるな

ししであるな

shishi de aru na