小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 死人 | しにん, しびと

Informacje podstawowe

Słowa

にん
しにん
shinin
びと
しびと
shibito

Znaczenie znaków kanji

śmierć, umieranie

Pokaż szczegóły znaku

człowiek, osoba

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

zwłoki
trup
ciało
martwa osoba
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Przykładowe zdania

Martwi nie mówią.

死人はどんな話もしない。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

死人です

しにんです

shinin desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

死人ではありません

しにんではありません

shinin dewa arimasen

死人じゃありません

しにんじゃありません

shinin ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

死人でした

しにんでした

shinin deshita

Przeczenie, czas przeszły

死人ではありませんでした

しにんではありませんでした

shinin dewa arimasen deshita

死人じゃありませんでした

しにんじゃありませんでした

shinin ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

死人だ

しにんだ

shinin da

Przeczenie, czas teraźniejszy

死人じゃない

しにんじゃない

shinin ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

死人だった

しにんだった

shinin datta

Przeczenie, czas przeszły

死人じゃなかった

しにんじゃなかった

shinin ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

死人で

しにんで

shinin de

Przeczenie

死人じゃなくて

しにんじゃなくて

shinin ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

死人でございます

しにんでございます

shinin de gozaimasu

死人でござる

しにんでござる

shinin de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

死人です

しびとです

shibito desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

死人ではありません

しびとではありません

shibito dewa arimasen

死人じゃありません

しびとじゃありません

shibito ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

死人でした

しびとでした

shibito deshita

Przeczenie, czas przeszły

死人ではありませんでした

しびとではありませんでした

shibito dewa arimasen deshita

死人じゃありませんでした

しびとじゃありませんでした

shibito ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

死人だ

しびとだ

shibito da

Przeczenie, czas teraźniejszy

死人じゃない

しびとじゃない

shibito ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

死人だった

しびとだった

shibito datta

Przeczenie, czas przeszły

死人じゃなかった

しびとじゃなかった

shibito ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

死人で

しびとで

shibito de

Przeczenie

死人じゃなくて

しびとじゃなくて

shibito ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

死人でございます

しびとでございます

shibito de gozaimasu

死人でござる

しびとでござる

shibito de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

死人がほしい

しにんがほしい

shinin ga hoshii


Chcieć (III osoba)

死人をほしがっている

しにんをほしがっている

shinin o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 死人をくれる

[dający] [は/が] しにんをくれる

[dający] [wa/ga] shinin o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に死人をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしにんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shinin o ageru


Decydować się na

死人にする

しにんにする

shinin ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

死人だって

しにんだって

shinin datte

死人だったって

しにんだったって

shinin dattatte


Forma wyjaśniająca

死人なんです

しにんなんです

shinin nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

死人だったら、...

しにんだったら、...

shinin dattara, ...

twierdzenie

死人じゃなかったら、...

しにんじゃなかったら、...

shinin ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

死人の時、...

しにんのとき、...

shinin no toki, ...

死人だった時、...

しにんだったとき、...

shinin datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

死人になると, ...

しにんになると, ...

shinin ni naru to, ...


Lubić

死人が好き

しにんがすき

shinin ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

死人だといいですね

しにんだといいですね

shinin da to ii desu ne

死人じゃないといいですね

しにんじゃないといいですね

shinin ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

死人だといいんですが

しにんだといいんですが

shinin da to ii n desu ga

死人だといいんですけど

しにんだといいんですけど

shinin da to ii n desu kedo

死人じゃないといいんですが

しにんじゃないといいんですが

shinin ja nai to ii n desu ga

死人じゃないといいんですけど

しにんじゃないといいんですけど

shinin ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

死人なのに, ...

しにんなのに, ...

shinin na noni, ...

死人だったのに, ...

しにんだったのに, ...

shinin datta noni, ...


Nawet, jeśli

死人でも

しにんでも

shinin de mo


Nawet, jeśli nie

死人じゃなくても

しにんじゃなくても

shinin ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という死人

[nazwa] というしにん

[nazwa] to iu shinin


Nie lubić

死人がきらい

しにんがきらい

shinin ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 死人を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しにんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shinin o morau


Podobny do ..., jak ...

死人のような [inny rzeczownik]

しにんのような [inny rzeczownik]

shinin no you na [inny rzeczownik]

死人のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しにんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shinin no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

死人のはずです

しにんなのはずです

shinin no hazu desu

死人のはずでした

しにんのはずでした

shinin no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

死人かもしれません

しにんかもしれません

shinin kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

死人でしょう

しにんでしょう

shinin deshou


Pytania w zdaniach

死人 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しにん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shinin ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

死人であれ

しにんであれ

shinin de are


Słyszałem, że ...

死人だそうです

しにんだそうです

shinin da sou desu

死人だったそうです

しにんだったそうです

shinin datta sou desu


Stawać się

死人になる

しにんになる

shinin ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

死人みたいです

しにんみたいです

shinin mitai desu

死人みたいな

しにんみたいな

shinin mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

死人みたいに [przymiotnik, czasownik]

しにんみたいに [przymiotnik, czasownik]

shinin mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

死人であるな

しにんであるな

shinin de aru na

Chcieć (I i II osoba)

死人がほしい

しびとがほしい

shibito ga hoshii


Chcieć (III osoba)

死人をほしがっている

しびとをほしがっている

shibito o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 死人をくれる

[dający] [は/が] しびとをくれる

[dający] [wa/ga] shibito o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に死人をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしびとをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shibito o ageru


Decydować się na

死人にする

しびとにする

shibito ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

死人だって

しびとだって

shibito datte

死人だったって

しびとだったって

shibito dattatte


Forma wyjaśniająca

死人なんです

しびとなんです

shibito nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

死人だったら、...

しびとだったら、...

shibito dattara, ...

twierdzenie

死人じゃなかったら、...

しびとじゃなかったら、...

shibito ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

死人の時、...

しびとのとき、...

shibito no toki, ...

死人だった時、...

しびとだったとき、...

shibito datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

死人になると, ...

しびとになると, ...

shibito ni naru to, ...


Lubić

死人が好き

しびとがすき

shibito ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

死人だといいですね

しびとだといいですね

shibito da to ii desu ne

死人じゃないといいですね

しびとじゃないといいですね

shibito ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

死人だといいんですが

しびとだといいんですが

shibito da to ii n desu ga

死人だといいんですけど

しびとだといいんですけど

shibito da to ii n desu kedo

死人じゃないといいんですが

しびとじゃないといいんですが

shibito ja nai to ii n desu ga

死人じゃないといいんですけど

しびとじゃないといいんですけど

shibito ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

死人なのに, ...

しびとなのに, ...

shibito na noni, ...

死人だったのに, ...

しびとだったのに, ...

shibito datta noni, ...


Nawet, jeśli

死人でも

しびとでも

shibito de mo


Nawet, jeśli nie

死人じゃなくても

しびとじゃなくても

shibito ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という死人

[nazwa] というしびと

[nazwa] to iu shibito


Nie lubić

死人がきらい

しびとがきらい

shibito ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 死人を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しびとをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shibito o morau


Podobny do ..., jak ...

死人のような [inny rzeczownik]

しびとのような [inny rzeczownik]

shibito no you na [inny rzeczownik]

死人のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しびとのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shibito no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

死人のはずです

しびとなのはずです

shibito no hazu desu

死人のはずでした

しびとのはずでした

shibito no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

死人かもしれません

しびとかもしれません

shibito kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

死人でしょう

しびとでしょう

shibito deshou


Pytania w zdaniach

死人 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しびと か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shibito ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

死人であれ

しびとであれ

shibito de are


Słyszałem, że ...

死人だそうです

しびとだそうです

shibito da sou desu

死人だったそうです

しびとだったそうです

shibito datta sou desu


Stawać się

死人になる

しびとになる

shibito ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

死人みたいです

しびとみたいです

shibito mitai desu

死人みたいな

しびとみたいな

shibito mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

死人みたいに [przymiotnik, czasownik]

しびとみたいに [przymiotnik, czasownik]

shibito mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

死人であるな

しびとであるな

shibito de aru na