Szczegóły słowa 至る所, 到る所, 至る処, 到る処 | いたるところ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| いたるところ |
|
|||||||
| itaru tokoro | ||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||
|
|
|||||||
| いたるところ |
|
|||||||
| itaru tokoro | ||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||
|
|
|||||||
| いたるところ |
|
|||||||
| itaru tokoro | ||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||
|
|
|||||||
| いたるところ |
|
|||||||
| itaru tokoro | ||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 至 |
punkt kulminacyjny, przybywanie, osiąganie, zdobywanie, rezultat w |
Pokaż szczegóły znaku |
| 所 |
miejsce, obszar, zakres |
Pokaż szczegóły znaku |
| 到 |
przybycie, przyjazd, osiąganie, dochodzenie, zdobywanie, doprowadzenie do |
Pokaż szczegóły znaku |
| 処 |
rozmieszczanie, rozkładanie, kierowanie, zarządzanie, radzenie sobie, radzić sobie, zajmowanie się (czymś), skazywanie, potępianie, zachowywanie się, umieszczenie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
wszędzie
na każdym kroku
w każdym miejscu
na każdym kroku
w każdym miejscu
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); przysłówek (fukushi)
pisanie zwykle z użyciem kana
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
wyrażenie |
rzeczownik |
przysłówek |
wyrażenie |
rzeczownik |
przysłówek |
wyrażenie |
rzeczownik |
przysłówek |
wyrażenie |
rzeczownik |
przysłówek |
Przykładowe zdania
Podróżowałem wzdłuż i wszerz Ameryki. |
私はアメリカのいたるところを旅行してまわった。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
至る所です |
いたるところです |
itaru tokoro desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
至る所ではありません |
いたるところではありません |
itaru tokoro dewa arimasen |
|
|
至る所じゃありません |
いたるところじゃありません |
itaru tokoro ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
至る所でした |
いたるところでした |
itaru tokoro deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
至る所ではありませんでした |
いたるところではありませんでした |
itaru tokoro dewa arimasen deshita |
|
|
至る所じゃありませんでした |
いたるところじゃありませんでした |
itaru tokoro ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
至る所だ |
いたるところだ |
itaru tokoro da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
至る所じゃない |
いたるところじゃない |
itaru tokoro ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
至る所だった |
いたるところだった |
itaru tokoro datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
至る所じゃなかった |
いたるところじゃなかった |
itaru tokoro ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
至る所で |
いたるところで |
itaru tokoro de |
|
|
Przeczenie
至る所じゃなくて |
いたるところじゃなくて |
itaru tokoro ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
至る所でございます |
いたるところでございます |
itaru tokoro de gozaimasu |
|
|
至る所でござる |
いたるところでござる |
itaru tokoro de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
到る所です |
いたるところです |
itaru tokoro desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
到る所ではありません |
いたるところではありません |
itaru tokoro dewa arimasen |
|
|
到る所じゃありません |
いたるところじゃありません |
itaru tokoro ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
到る所でした |
いたるところでした |
itaru tokoro deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
到る所ではありませんでした |
いたるところではありませんでした |
itaru tokoro dewa arimasen deshita |
|
|
到る所じゃありませんでした |
いたるところじゃありませんでした |
itaru tokoro ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
到る所だ |
いたるところだ |
itaru tokoro da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
到る所じゃない |
いたるところじゃない |
itaru tokoro ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
到る所だった |
いたるところだった |
itaru tokoro datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
到る所じゃなかった |
いたるところじゃなかった |
itaru tokoro ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
到る所で |
いたるところで |
itaru tokoro de |
|
|
Przeczenie
到る所じゃなくて |
いたるところじゃなくて |
itaru tokoro ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
到る所でございます |
いたるところでございます |
itaru tokoro de gozaimasu |
|
|
到る所でござる |
いたるところでござる |
itaru tokoro de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
至る処です |
いたるところです |
itaru tokoro desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
至る処ではありません |
いたるところではありません |
itaru tokoro dewa arimasen |
|
|
至る処じゃありません |
いたるところじゃありません |
itaru tokoro ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
至る処でした |
いたるところでした |
itaru tokoro deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
至る処ではありませんでした |
いたるところではありませんでした |
itaru tokoro dewa arimasen deshita |
|
|
至る処じゃありませんでした |
いたるところじゃありませんでした |
itaru tokoro ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
至る処だ |
いたるところだ |
itaru tokoro da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
至る処じゃない |
いたるところじゃない |
itaru tokoro ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
至る処だった |
いたるところだった |
itaru tokoro datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
至る処じゃなかった |
いたるところじゃなかった |
itaru tokoro ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
至る処で |
いたるところで |
itaru tokoro de |
|
|
Przeczenie
至る処じゃなくて |
いたるところじゃなくて |
itaru tokoro ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
至る処でございます |
いたるところでございます |
itaru tokoro de gozaimasu |
|
|
至る処でござる |
いたるところでござる |
itaru tokoro de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
到る処です |
いたるところです |
itaru tokoro desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
到る処ではありません |
いたるところではありません |
itaru tokoro dewa arimasen |
|
|
到る処じゃありません |
いたるところじゃありません |
itaru tokoro ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
到る処でした |
いたるところでした |
itaru tokoro deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
到る処ではありませんでした |
いたるところではありませんでした |
itaru tokoro dewa arimasen deshita |
|
|
到る処じゃありませんでした |
いたるところじゃありませんでした |
itaru tokoro ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
到る処だ |
いたるところだ |
itaru tokoro da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
到る処じゃない |
いたるところじゃない |
itaru tokoro ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
到る処だった |
いたるところだった |
itaru tokoro datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
到る処じゃなかった |
いたるところじゃなかった |
itaru tokoro ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
到る処で |
いたるところで |
itaru tokoro de |
|
|
Przeczenie
到る処じゃなくて |
いたるところじゃなくて |
itaru tokoro ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
到る処でございます |
いたるところでございます |
itaru tokoro de gozaimasu |
|
|
到る処でござる |
いたるところでござる |
itaru tokoro de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
至る所がほしい |
いたるところがほしい |
itaru tokoro ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
至る所をほしがっている |
いたるところをほしがっている |
itaru tokoro o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 至る所をくれる |
[dający] [は/が] いたるところをくれる |
[dający] [wa/ga] itaru tokoro o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に至る所をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にいたるところをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni itaru tokoro o ageru |
Decydować się na
至る所にする |
いたるところにする |
itaru tokoro ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
至る所だって |
いたるところだって |
itaru tokoro datte |
|
|
至る所だったって |
いたるところだったって |
itaru tokoro dattatte |
Forma wyjaśniająca
至る所なんです |
いたるところなんです |
itaru tokoro nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
至る所だったら、... |
いたるところだったら、... |
itaru tokoro dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
至る所じゃなかったら、... |
いたるところじゃなかったら、... |
itaru tokoro ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
至る所の時、... |
いたるところのとき、... |
itaru tokoro no toki, ... |
|
|
至る所だった時、... |
いたるところだったとき、... |
itaru tokoro datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
至る所になると, ... |
いたるところになると, ... |
itaru tokoro ni naru to, ... |
Lubić
至る所が好き |
いたるところがすき |
itaru tokoro ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
至る所だといいですね |
いたるところだといいですね |
itaru tokoro da to ii desu ne |
|
|
至る所じゃないといいですね |
いたるところじゃないといいですね |
itaru tokoro ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
至る所だといいんですが |
いたるところだといいんですが |
itaru tokoro da to ii n desu ga |
|
|
至る所だといいんですけど |
いたるところだといいんですけど |
itaru tokoro da to ii n desu kedo |
|
|
至る所じゃないといいんですが |
いたるところじゃないといいんですが |
itaru tokoro ja nai to ii n desu ga |
|
|
至る所じゃないといいんですけど |
いたるところじゃないといいんですけど |
itaru tokoro ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
至る所なのに, ... |
いたるところなのに, ... |
itaru tokoro na noni, ... |
|
|
至る所だったのに, ... |
いたるところだったのに, ... |
itaru tokoro datta noni, ... |
Nawet, jeśli
至る所でも |
いたるところでも |
itaru tokoro de mo |
Nawet, jeśli nie
至る所じゃなくても |
いたるところじゃなくても |
itaru tokoro ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という至る所 |
[nazwa] といういたるところ |
[nazwa] to iu itaru tokoro |
Nie lubić
至る所がきらい |
いたるところがきらい |
itaru tokoro ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 至る所を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いたるところをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] itaru tokoro o morau |
Podobny do ..., jak ...
至る所のような [inny rzeczownik] |
いたるところのような [inny rzeczownik] |
itaru tokoro no you na [inny rzeczownik] |
|
|
至る所のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
いたるところのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
itaru tokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
至る所のはずです |
いたるところなのはずです |
itaru tokoro no hazu desu |
|
|
至る所のはずでした |
いたるところのはずでした |
itaru tokoro no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
至る所かもしれません |
いたるところかもしれません |
itaru tokoro kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
至る所でしょう |
いたるところでしょう |
itaru tokoro deshou |
Pytania w zdaniach
至る所 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
いたるところ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
itaru tokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
至る所であれ |
いたるところであれ |
itaru tokoro de are |
Stawać się
至る所になる |
いたるところになる |
itaru tokoro ni naru |
Słyszałem, że ...
至る所だそうです |
いたるところだそうです |
itaru tokoro da sou desu |
|
|
至る所だったそうです |
いたるところだったそうです |
itaru tokoro datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
至る所みたいです |
いたるところみたいです |
itaru tokoro mitai desu |
|
|
至る所みたいな |
いたるところみたいな |
itaru tokoro mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
至る所みたいに [przymiotnik, czasownik] |
いたるところみたいに [przymiotnik, czasownik] |
itaru tokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
至る所であるな |
いたるところであるな |
itaru tokoro de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
到る所がほしい |
いたるところがほしい |
itaru tokoro ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
到る所をほしがっている |
いたるところをほしがっている |
itaru tokoro o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 到る所をくれる |
[dający] [は/が] いたるところをくれる |
[dający] [wa/ga] itaru tokoro o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に到る所をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にいたるところをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni itaru tokoro o ageru |
Decydować się na
到る所にする |
いたるところにする |
itaru tokoro ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
到る所だって |
いたるところだって |
itaru tokoro datte |
|
|
到る所だったって |
いたるところだったって |
itaru tokoro dattatte |
Forma wyjaśniająca
到る所なんです |
いたるところなんです |
itaru tokoro nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
到る所だったら、... |
いたるところだったら、... |
itaru tokoro dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
到る所じゃなかったら、... |
いたるところじゃなかったら、... |
itaru tokoro ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
到る所の時、... |
いたるところのとき、... |
itaru tokoro no toki, ... |
|
|
到る所だった時、... |
いたるところだったとき、... |
itaru tokoro datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
到る所になると, ... |
いたるところになると, ... |
itaru tokoro ni naru to, ... |
Lubić
到る所が好き |
いたるところがすき |
itaru tokoro ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
到る所だといいですね |
いたるところだといいですね |
itaru tokoro da to ii desu ne |
|
|
到る所じゃないといいですね |
いたるところじゃないといいですね |
itaru tokoro ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
到る所だといいんですが |
いたるところだといいんですが |
itaru tokoro da to ii n desu ga |
|
|
到る所だといいんですけど |
いたるところだといいんですけど |
itaru tokoro da to ii n desu kedo |
|
|
到る所じゃないといいんですが |
いたるところじゃないといいんですが |
itaru tokoro ja nai to ii n desu ga |
|
|
到る所じゃないといいんですけど |
いたるところじゃないといいんですけど |
itaru tokoro ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
到る所なのに, ... |
いたるところなのに, ... |
itaru tokoro na noni, ... |
|
|
到る所だったのに, ... |
いたるところだったのに, ... |
itaru tokoro datta noni, ... |
Nawet, jeśli
到る所でも |
いたるところでも |
itaru tokoro de mo |
Nawet, jeśli nie
到る所じゃなくても |
いたるところじゃなくても |
itaru tokoro ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という到る所 |
[nazwa] といういたるところ |
[nazwa] to iu itaru tokoro |
Nie lubić
到る所がきらい |
いたるところがきらい |
itaru tokoro ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 到る所を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いたるところをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] itaru tokoro o morau |
Podobny do ..., jak ...
到る所のような [inny rzeczownik] |
いたるところのような [inny rzeczownik] |
itaru tokoro no you na [inny rzeczownik] |
|
|
到る所のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
いたるところのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
itaru tokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
到る所のはずです |
いたるところなのはずです |
itaru tokoro no hazu desu |
|
|
到る所のはずでした |
いたるところのはずでした |
itaru tokoro no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
到る所かもしれません |
いたるところかもしれません |
itaru tokoro kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
到る所でしょう |
いたるところでしょう |
itaru tokoro deshou |
Pytania w zdaniach
到る所 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
いたるところ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
itaru tokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
到る所であれ |
いたるところであれ |
itaru tokoro de are |
Stawać się
到る所になる |
いたるところになる |
itaru tokoro ni naru |
Słyszałem, że ...
到る所だそうです |
いたるところだそうです |
itaru tokoro da sou desu |
|
|
到る所だったそうです |
いたるところだったそうです |
itaru tokoro datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
到る所みたいです |
いたるところみたいです |
itaru tokoro mitai desu |
|
|
到る所みたいな |
いたるところみたいな |
itaru tokoro mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
到る所みたいに [przymiotnik, czasownik] |
いたるところみたいに [przymiotnik, czasownik] |
itaru tokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
到る所であるな |
いたるところであるな |
itaru tokoro de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
至る処がほしい |
いたるところがほしい |
itaru tokoro ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
至る処をほしがっている |
いたるところをほしがっている |
itaru tokoro o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 至る処をくれる |
[dający] [は/が] いたるところをくれる |
[dający] [wa/ga] itaru tokoro o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に至る処をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にいたるところをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni itaru tokoro o ageru |
Decydować się na
至る処にする |
いたるところにする |
itaru tokoro ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
至る処だって |
いたるところだって |
itaru tokoro datte |
|
|
至る処だったって |
いたるところだったって |
itaru tokoro dattatte |
Forma wyjaśniająca
至る処なんです |
いたるところなんです |
itaru tokoro nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
至る処だったら、... |
いたるところだったら、... |
itaru tokoro dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
至る処じゃなかったら、... |
いたるところじゃなかったら、... |
itaru tokoro ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
至る処の時、... |
いたるところのとき、... |
itaru tokoro no toki, ... |
|
|
至る処だった時、... |
いたるところだったとき、... |
itaru tokoro datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
至る処になると, ... |
いたるところになると, ... |
itaru tokoro ni naru to, ... |
Lubić
至る処が好き |
いたるところがすき |
itaru tokoro ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
至る処だといいですね |
いたるところだといいですね |
itaru tokoro da to ii desu ne |
|
|
至る処じゃないといいですね |
いたるところじゃないといいですね |
itaru tokoro ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
至る処だといいんですが |
いたるところだといいんですが |
itaru tokoro da to ii n desu ga |
|
|
至る処だといいんですけど |
いたるところだといいんですけど |
itaru tokoro da to ii n desu kedo |
|
|
至る処じゃないといいんですが |
いたるところじゃないといいんですが |
itaru tokoro ja nai to ii n desu ga |
|
|
至る処じゃないといいんですけど |
いたるところじゃないといいんですけど |
itaru tokoro ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
至る処なのに, ... |
いたるところなのに, ... |
itaru tokoro na noni, ... |
|
|
至る処だったのに, ... |
いたるところだったのに, ... |
itaru tokoro datta noni, ... |
Nawet, jeśli
至る処でも |
いたるところでも |
itaru tokoro de mo |
Nawet, jeśli nie
至る処じゃなくても |
いたるところじゃなくても |
itaru tokoro ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という至る処 |
[nazwa] といういたるところ |
[nazwa] to iu itaru tokoro |
Nie lubić
至る処がきらい |
いたるところがきらい |
itaru tokoro ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 至る処を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いたるところをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] itaru tokoro o morau |
Podobny do ..., jak ...
至る処のような [inny rzeczownik] |
いたるところのような [inny rzeczownik] |
itaru tokoro no you na [inny rzeczownik] |
|
|
至る処のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
いたるところのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
itaru tokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
至る処のはずです |
いたるところなのはずです |
itaru tokoro no hazu desu |
|
|
至る処のはずでした |
いたるところのはずでした |
itaru tokoro no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
至る処かもしれません |
いたるところかもしれません |
itaru tokoro kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
至る処でしょう |
いたるところでしょう |
itaru tokoro deshou |
Pytania w zdaniach
至る処 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
いたるところ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
itaru tokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
至る処であれ |
いたるところであれ |
itaru tokoro de are |
Stawać się
至る処になる |
いたるところになる |
itaru tokoro ni naru |
Słyszałem, że ...
至る処だそうです |
いたるところだそうです |
itaru tokoro da sou desu |
|
|
至る処だったそうです |
いたるところだったそうです |
itaru tokoro datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
至る処みたいです |
いたるところみたいです |
itaru tokoro mitai desu |
|
|
至る処みたいな |
いたるところみたいな |
itaru tokoro mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
至る処みたいに [przymiotnik, czasownik] |
いたるところみたいに [przymiotnik, czasownik] |
itaru tokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
至る処であるな |
いたるところであるな |
itaru tokoro de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
到る処がほしい |
いたるところがほしい |
itaru tokoro ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
到る処をほしがっている |
いたるところをほしがっている |
itaru tokoro o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 到る処をくれる |
[dający] [は/が] いたるところをくれる |
[dający] [wa/ga] itaru tokoro o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に到る処をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にいたるところをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni itaru tokoro o ageru |
Decydować się na
到る処にする |
いたるところにする |
itaru tokoro ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
到る処だって |
いたるところだって |
itaru tokoro datte |
|
|
到る処だったって |
いたるところだったって |
itaru tokoro dattatte |
Forma wyjaśniająca
到る処なんです |
いたるところなんです |
itaru tokoro nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
到る処だったら、... |
いたるところだったら、... |
itaru tokoro dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
到る処じゃなかったら、... |
いたるところじゃなかったら、... |
itaru tokoro ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
到る処の時、... |
いたるところのとき、... |
itaru tokoro no toki, ... |
|
|
到る処だった時、... |
いたるところだったとき、... |
itaru tokoro datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
到る処になると, ... |
いたるところになると, ... |
itaru tokoro ni naru to, ... |
Lubić
到る処が好き |
いたるところがすき |
itaru tokoro ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
到る処だといいですね |
いたるところだといいですね |
itaru tokoro da to ii desu ne |
|
|
到る処じゃないといいですね |
いたるところじゃないといいですね |
itaru tokoro ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
到る処だといいんですが |
いたるところだといいんですが |
itaru tokoro da to ii n desu ga |
|
|
到る処だといいんですけど |
いたるところだといいんですけど |
itaru tokoro da to ii n desu kedo |
|
|
到る処じゃないといいんですが |
いたるところじゃないといいんですが |
itaru tokoro ja nai to ii n desu ga |
|
|
到る処じゃないといいんですけど |
いたるところじゃないといいんですけど |
itaru tokoro ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
到る処なのに, ... |
いたるところなのに, ... |
itaru tokoro na noni, ... |
|
|
到る処だったのに, ... |
いたるところだったのに, ... |
itaru tokoro datta noni, ... |
Nawet, jeśli
到る処でも |
いたるところでも |
itaru tokoro de mo |
Nawet, jeśli nie
到る処じゃなくても |
いたるところじゃなくても |
itaru tokoro ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という到る処 |
[nazwa] といういたるところ |
[nazwa] to iu itaru tokoro |
Nie lubić
到る処がきらい |
いたるところがきらい |
itaru tokoro ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 到る処を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いたるところをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] itaru tokoro o morau |
Podobny do ..., jak ...
到る処のような [inny rzeczownik] |
いたるところのような [inny rzeczownik] |
itaru tokoro no you na [inny rzeczownik] |
|
|
到る処のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
いたるところのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
itaru tokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
到る処のはずです |
いたるところなのはずです |
itaru tokoro no hazu desu |
|
|
到る処のはずでした |
いたるところのはずでした |
itaru tokoro no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
到る処かもしれません |
いたるところかもしれません |
itaru tokoro kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
到る処でしょう |
いたるところでしょう |
itaru tokoro deshou |
Pytania w zdaniach
到る処 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
いたるところ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
itaru tokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
到る処であれ |
いたるところであれ |
itaru tokoro de are |
Stawać się
到る処になる |
いたるところになる |
itaru tokoro ni naru |
Słyszałem, że ...
到る処だそうです |
いたるところだそうです |
itaru tokoro da sou desu |
|
|
到る処だったそうです |
いたるところだったそうです |
itaru tokoro datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
到る処みたいです |
いたるところみたいです |
itaru tokoro mitai desu |
|
|
到る処みたいな |
いたるところみたいな |
itaru tokoro mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
到る処みたいに [przymiotnik, czasownik] |
いたるところみたいに [przymiotnik, czasownik] |
itaru tokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
到る処であるな |
いたるところであるな |
itaru tokoro de aru na |
