小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 至る所, 到る所, 至る処, 到る処 | いたるところ

Informacje podstawowe

Słowa

いた ところ
いたるところ
itaru tokoro
rzadko używana forma kanji
いた ところ
いたるところ
itaru tokoro
rzadko używana forma kanji
いた ところ
いたるところ
itaru tokoro
rzadko używana forma kanji
いた ところ
いたるところ
itaru tokoro

Znaczenie znaków kanji

punkt kulminacyjny, przybywanie, osiąganie, zdobywanie, rezultat w

Pokaż szczegóły znaku

miejsce, obszar, zakres

Pokaż szczegóły znaku

przybycie, przyjazd, osiąganie, dochodzenie, zdobywanie, doprowadzenie do

Pokaż szczegóły znaku

rozmieszczanie, rozkładanie, kierowanie, zarządzanie, radzenie sobie, radzić sobie, zajmowanie się (czymś), skazywanie, potępianie, zachowywanie się, umieszczenie

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

wszędzie
na każdym kroku
w każdym miejscu
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); przysłówek (fukushi)
pisanie zwykle z użyciem kana

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Części mowy

wyrażenie

rzeczownik

przysłówek

wyrażenie

rzeczownik

przysłówek

wyrażenie

rzeczownik

przysłówek

wyrażenie

rzeczownik

przysłówek

Przykładowe zdania

Podróżowałem wzdłuż i wszerz Ameryki.

私はアメリカのいたるところを旅行してまわった。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

至る所です

いたるところです

itaru tokoro desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

至る所ではありません

いたるところではありません

itaru tokoro dewa arimasen

至る所じゃありません

いたるところじゃありません

itaru tokoro ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

至る所でした

いたるところでした

itaru tokoro deshita

Przeczenie, czas przeszły

至る所ではありませんでした

いたるところではありませんでした

itaru tokoro dewa arimasen deshita

至る所じゃありませんでした

いたるところじゃありませんでした

itaru tokoro ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

至る所だ

いたるところだ

itaru tokoro da

Przeczenie, czas teraźniejszy

至る所じゃない

いたるところじゃない

itaru tokoro ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

至る所だった

いたるところだった

itaru tokoro datta

Przeczenie, czas przeszły

至る所じゃなかった

いたるところじゃなかった

itaru tokoro ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

至る所で

いたるところで

itaru tokoro de

Przeczenie

至る所じゃなくて

いたるところじゃなくて

itaru tokoro ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

至る所でございます

いたるところでございます

itaru tokoro de gozaimasu

至る所でござる

いたるところでござる

itaru tokoro de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

到る所です

いたるところです

itaru tokoro desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

到る所ではありません

いたるところではありません

itaru tokoro dewa arimasen

到る所じゃありません

いたるところじゃありません

itaru tokoro ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

到る所でした

いたるところでした

itaru tokoro deshita

Przeczenie, czas przeszły

到る所ではありませんでした

いたるところではありませんでした

itaru tokoro dewa arimasen deshita

到る所じゃありませんでした

いたるところじゃありませんでした

itaru tokoro ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

到る所だ

いたるところだ

itaru tokoro da

Przeczenie, czas teraźniejszy

到る所じゃない

いたるところじゃない

itaru tokoro ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

到る所だった

いたるところだった

itaru tokoro datta

Przeczenie, czas przeszły

到る所じゃなかった

いたるところじゃなかった

itaru tokoro ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

到る所で

いたるところで

itaru tokoro de

Przeczenie

到る所じゃなくて

いたるところじゃなくて

itaru tokoro ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

到る所でございます

いたるところでございます

itaru tokoro de gozaimasu

到る所でござる

いたるところでござる

itaru tokoro de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

至る処です

いたるところです

itaru tokoro desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

至る処ではありません

いたるところではありません

itaru tokoro dewa arimasen

至る処じゃありません

いたるところじゃありません

itaru tokoro ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

至る処でした

いたるところでした

itaru tokoro deshita

Przeczenie, czas przeszły

至る処ではありませんでした

いたるところではありませんでした

itaru tokoro dewa arimasen deshita

至る処じゃありませんでした

いたるところじゃありませんでした

itaru tokoro ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

至る処だ

いたるところだ

itaru tokoro da

Przeczenie, czas teraźniejszy

至る処じゃない

いたるところじゃない

itaru tokoro ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

至る処だった

いたるところだった

itaru tokoro datta

Przeczenie, czas przeszły

至る処じゃなかった

いたるところじゃなかった

itaru tokoro ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

至る処で

いたるところで

itaru tokoro de

Przeczenie

至る処じゃなくて

いたるところじゃなくて

itaru tokoro ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

至る処でございます

いたるところでございます

itaru tokoro de gozaimasu

至る処でござる

いたるところでござる

itaru tokoro de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

到る処です

いたるところです

itaru tokoro desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

到る処ではありません

いたるところではありません

itaru tokoro dewa arimasen

到る処じゃありません

いたるところじゃありません

itaru tokoro ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

到る処でした

いたるところでした

itaru tokoro deshita

Przeczenie, czas przeszły

到る処ではありませんでした

いたるところではありませんでした

itaru tokoro dewa arimasen deshita

到る処じゃありませんでした

いたるところじゃありませんでした

itaru tokoro ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

到る処だ

いたるところだ

itaru tokoro da

Przeczenie, czas teraźniejszy

到る処じゃない

いたるところじゃない

itaru tokoro ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

到る処だった

いたるところだった

itaru tokoro datta

Przeczenie, czas przeszły

到る処じゃなかった

いたるところじゃなかった

itaru tokoro ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

到る処で

いたるところで

itaru tokoro de

Przeczenie

到る処じゃなくて

いたるところじゃなくて

itaru tokoro ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

到る処でございます

いたるところでございます

itaru tokoro de gozaimasu

到る処でござる

いたるところでござる

itaru tokoro de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

至る所がほしい

いたるところがほしい

itaru tokoro ga hoshii


Chcieć (III osoba)

至る所をほしがっている

いたるところをほしがっている

itaru tokoro o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 至る所をくれる

[dający] [は/が] いたるところをくれる

[dający] [wa/ga] itaru tokoro o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に至る所をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にいたるところをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni itaru tokoro o ageru


Decydować się na

至る所にする

いたるところにする

itaru tokoro ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

至る所だって

いたるところだって

itaru tokoro datte

至る所だったって

いたるところだったって

itaru tokoro dattatte


Forma wyjaśniająca

至る所なんです

いたるところなんです

itaru tokoro nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

至る所だったら、...

いたるところだったら、...

itaru tokoro dattara, ...

twierdzenie

至る所じゃなかったら、...

いたるところじゃなかったら、...

itaru tokoro ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

至る所の時、...

いたるところのとき、...

itaru tokoro no toki, ...

至る所だった時、...

いたるところだったとき、...

itaru tokoro datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

至る所になると, ...

いたるところになると, ...

itaru tokoro ni naru to, ...


Lubić

至る所が好き

いたるところがすき

itaru tokoro ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

至る所だといいですね

いたるところだといいですね

itaru tokoro da to ii desu ne

至る所じゃないといいですね

いたるところじゃないといいですね

itaru tokoro ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

至る所だといいんですが

いたるところだといいんですが

itaru tokoro da to ii n desu ga

至る所だといいんですけど

いたるところだといいんですけど

itaru tokoro da to ii n desu kedo

至る所じゃないといいんですが

いたるところじゃないといいんですが

itaru tokoro ja nai to ii n desu ga

至る所じゃないといいんですけど

いたるところじゃないといいんですけど

itaru tokoro ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

至る所なのに, ...

いたるところなのに, ...

itaru tokoro na noni, ...

至る所だったのに, ...

いたるところだったのに, ...

itaru tokoro datta noni, ...


Nawet, jeśli

至る所でも

いたるところでも

itaru tokoro de mo


Nawet, jeśli nie

至る所じゃなくても

いたるところじゃなくても

itaru tokoro ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という至る所

[nazwa] といういたるところ

[nazwa] to iu itaru tokoro


Nie lubić

至る所がきらい

いたるところがきらい

itaru tokoro ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 至る所を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いたるところをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] itaru tokoro o morau


Podobny do ..., jak ...

至る所のような [inny rzeczownik]

いたるところのような [inny rzeczownik]

itaru tokoro no you na [inny rzeczownik]

至る所のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

いたるところのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

itaru tokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

至る所のはずです

いたるところなのはずです

itaru tokoro no hazu desu

至る所のはずでした

いたるところのはずでした

itaru tokoro no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

至る所かもしれません

いたるところかもしれません

itaru tokoro kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

至る所でしょう

いたるところでしょう

itaru tokoro deshou


Pytania w zdaniach

至る所 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

いたるところ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

itaru tokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

至る所であれ

いたるところであれ

itaru tokoro de are


Stawać się

至る所になる

いたるところになる

itaru tokoro ni naru


Słyszałem, że ...

至る所だそうです

いたるところだそうです

itaru tokoro da sou desu

至る所だったそうです

いたるところだったそうです

itaru tokoro datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

至る所みたいです

いたるところみたいです

itaru tokoro mitai desu

至る所みたいな

いたるところみたいな

itaru tokoro mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

至る所みたいに [przymiotnik, czasownik]

いたるところみたいに [przymiotnik, czasownik]

itaru tokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

至る所であるな

いたるところであるな

itaru tokoro de aru na

Chcieć (I i II osoba)

到る所がほしい

いたるところがほしい

itaru tokoro ga hoshii


Chcieć (III osoba)

到る所をほしがっている

いたるところをほしがっている

itaru tokoro o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 到る所をくれる

[dający] [は/が] いたるところをくれる

[dający] [wa/ga] itaru tokoro o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に到る所をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にいたるところをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni itaru tokoro o ageru


Decydować się na

到る所にする

いたるところにする

itaru tokoro ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

到る所だって

いたるところだって

itaru tokoro datte

到る所だったって

いたるところだったって

itaru tokoro dattatte


Forma wyjaśniająca

到る所なんです

いたるところなんです

itaru tokoro nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

到る所だったら、...

いたるところだったら、...

itaru tokoro dattara, ...

twierdzenie

到る所じゃなかったら、...

いたるところじゃなかったら、...

itaru tokoro ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

到る所の時、...

いたるところのとき、...

itaru tokoro no toki, ...

到る所だった時、...

いたるところだったとき、...

itaru tokoro datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

到る所になると, ...

いたるところになると, ...

itaru tokoro ni naru to, ...


Lubić

到る所が好き

いたるところがすき

itaru tokoro ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

到る所だといいですね

いたるところだといいですね

itaru tokoro da to ii desu ne

到る所じゃないといいですね

いたるところじゃないといいですね

itaru tokoro ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

到る所だといいんですが

いたるところだといいんですが

itaru tokoro da to ii n desu ga

到る所だといいんですけど

いたるところだといいんですけど

itaru tokoro da to ii n desu kedo

到る所じゃないといいんですが

いたるところじゃないといいんですが

itaru tokoro ja nai to ii n desu ga

到る所じゃないといいんですけど

いたるところじゃないといいんですけど

itaru tokoro ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

到る所なのに, ...

いたるところなのに, ...

itaru tokoro na noni, ...

到る所だったのに, ...

いたるところだったのに, ...

itaru tokoro datta noni, ...


Nawet, jeśli

到る所でも

いたるところでも

itaru tokoro de mo


Nawet, jeśli nie

到る所じゃなくても

いたるところじゃなくても

itaru tokoro ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という到る所

[nazwa] といういたるところ

[nazwa] to iu itaru tokoro


Nie lubić

到る所がきらい

いたるところがきらい

itaru tokoro ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 到る所を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いたるところをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] itaru tokoro o morau


Podobny do ..., jak ...

到る所のような [inny rzeczownik]

いたるところのような [inny rzeczownik]

itaru tokoro no you na [inny rzeczownik]

到る所のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

いたるところのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

itaru tokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

到る所のはずです

いたるところなのはずです

itaru tokoro no hazu desu

到る所のはずでした

いたるところのはずでした

itaru tokoro no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

到る所かもしれません

いたるところかもしれません

itaru tokoro kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

到る所でしょう

いたるところでしょう

itaru tokoro deshou


Pytania w zdaniach

到る所 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

いたるところ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

itaru tokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

到る所であれ

いたるところであれ

itaru tokoro de are


Stawać się

到る所になる

いたるところになる

itaru tokoro ni naru


Słyszałem, że ...

到る所だそうです

いたるところだそうです

itaru tokoro da sou desu

到る所だったそうです

いたるところだったそうです

itaru tokoro datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

到る所みたいです

いたるところみたいです

itaru tokoro mitai desu

到る所みたいな

いたるところみたいな

itaru tokoro mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

到る所みたいに [przymiotnik, czasownik]

いたるところみたいに [przymiotnik, czasownik]

itaru tokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

到る所であるな

いたるところであるな

itaru tokoro de aru na

Chcieć (I i II osoba)

至る処がほしい

いたるところがほしい

itaru tokoro ga hoshii


Chcieć (III osoba)

至る処をほしがっている

いたるところをほしがっている

itaru tokoro o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 至る処をくれる

[dający] [は/が] いたるところをくれる

[dający] [wa/ga] itaru tokoro o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に至る処をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にいたるところをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni itaru tokoro o ageru


Decydować się na

至る処にする

いたるところにする

itaru tokoro ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

至る処だって

いたるところだって

itaru tokoro datte

至る処だったって

いたるところだったって

itaru tokoro dattatte


Forma wyjaśniająca

至る処なんです

いたるところなんです

itaru tokoro nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

至る処だったら、...

いたるところだったら、...

itaru tokoro dattara, ...

twierdzenie

至る処じゃなかったら、...

いたるところじゃなかったら、...

itaru tokoro ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

至る処の時、...

いたるところのとき、...

itaru tokoro no toki, ...

至る処だった時、...

いたるところだったとき、...

itaru tokoro datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

至る処になると, ...

いたるところになると, ...

itaru tokoro ni naru to, ...


Lubić

至る処が好き

いたるところがすき

itaru tokoro ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

至る処だといいですね

いたるところだといいですね

itaru tokoro da to ii desu ne

至る処じゃないといいですね

いたるところじゃないといいですね

itaru tokoro ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

至る処だといいんですが

いたるところだといいんですが

itaru tokoro da to ii n desu ga

至る処だといいんですけど

いたるところだといいんですけど

itaru tokoro da to ii n desu kedo

至る処じゃないといいんですが

いたるところじゃないといいんですが

itaru tokoro ja nai to ii n desu ga

至る処じゃないといいんですけど

いたるところじゃないといいんですけど

itaru tokoro ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

至る処なのに, ...

いたるところなのに, ...

itaru tokoro na noni, ...

至る処だったのに, ...

いたるところだったのに, ...

itaru tokoro datta noni, ...


Nawet, jeśli

至る処でも

いたるところでも

itaru tokoro de mo


Nawet, jeśli nie

至る処じゃなくても

いたるところじゃなくても

itaru tokoro ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という至る処

[nazwa] といういたるところ

[nazwa] to iu itaru tokoro


Nie lubić

至る処がきらい

いたるところがきらい

itaru tokoro ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 至る処を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いたるところをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] itaru tokoro o morau


Podobny do ..., jak ...

至る処のような [inny rzeczownik]

いたるところのような [inny rzeczownik]

itaru tokoro no you na [inny rzeczownik]

至る処のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

いたるところのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

itaru tokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

至る処のはずです

いたるところなのはずです

itaru tokoro no hazu desu

至る処のはずでした

いたるところのはずでした

itaru tokoro no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

至る処かもしれません

いたるところかもしれません

itaru tokoro kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

至る処でしょう

いたるところでしょう

itaru tokoro deshou


Pytania w zdaniach

至る処 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

いたるところ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

itaru tokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

至る処であれ

いたるところであれ

itaru tokoro de are


Stawać się

至る処になる

いたるところになる

itaru tokoro ni naru


Słyszałem, że ...

至る処だそうです

いたるところだそうです

itaru tokoro da sou desu

至る処だったそうです

いたるところだったそうです

itaru tokoro datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

至る処みたいです

いたるところみたいです

itaru tokoro mitai desu

至る処みたいな

いたるところみたいな

itaru tokoro mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

至る処みたいに [przymiotnik, czasownik]

いたるところみたいに [przymiotnik, czasownik]

itaru tokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

至る処であるな

いたるところであるな

itaru tokoro de aru na

Chcieć (I i II osoba)

到る処がほしい

いたるところがほしい

itaru tokoro ga hoshii


Chcieć (III osoba)

到る処をほしがっている

いたるところをほしがっている

itaru tokoro o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 到る処をくれる

[dający] [は/が] いたるところをくれる

[dający] [wa/ga] itaru tokoro o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に到る処をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にいたるところをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni itaru tokoro o ageru


Decydować się na

到る処にする

いたるところにする

itaru tokoro ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

到る処だって

いたるところだって

itaru tokoro datte

到る処だったって

いたるところだったって

itaru tokoro dattatte


Forma wyjaśniająca

到る処なんです

いたるところなんです

itaru tokoro nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

到る処だったら、...

いたるところだったら、...

itaru tokoro dattara, ...

twierdzenie

到る処じゃなかったら、...

いたるところじゃなかったら、...

itaru tokoro ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

到る処の時、...

いたるところのとき、...

itaru tokoro no toki, ...

到る処だった時、...

いたるところだったとき、...

itaru tokoro datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

到る処になると, ...

いたるところになると, ...

itaru tokoro ni naru to, ...


Lubić

到る処が好き

いたるところがすき

itaru tokoro ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

到る処だといいですね

いたるところだといいですね

itaru tokoro da to ii desu ne

到る処じゃないといいですね

いたるところじゃないといいですね

itaru tokoro ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

到る処だといいんですが

いたるところだといいんですが

itaru tokoro da to ii n desu ga

到る処だといいんですけど

いたるところだといいんですけど

itaru tokoro da to ii n desu kedo

到る処じゃないといいんですが

いたるところじゃないといいんですが

itaru tokoro ja nai to ii n desu ga

到る処じゃないといいんですけど

いたるところじゃないといいんですけど

itaru tokoro ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

到る処なのに, ...

いたるところなのに, ...

itaru tokoro na noni, ...

到る処だったのに, ...

いたるところだったのに, ...

itaru tokoro datta noni, ...


Nawet, jeśli

到る処でも

いたるところでも

itaru tokoro de mo


Nawet, jeśli nie

到る処じゃなくても

いたるところじゃなくても

itaru tokoro ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という到る処

[nazwa] といういたるところ

[nazwa] to iu itaru tokoro


Nie lubić

到る処がきらい

いたるところがきらい

itaru tokoro ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 到る処を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] いたるところをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] itaru tokoro o morau


Podobny do ..., jak ...

到る処のような [inny rzeczownik]

いたるところのような [inny rzeczownik]

itaru tokoro no you na [inny rzeczownik]

到る処のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

いたるところのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

itaru tokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

到る処のはずです

いたるところなのはずです

itaru tokoro no hazu desu

到る処のはずでした

いたるところのはずでした

itaru tokoro no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

到る処かもしれません

いたるところかもしれません

itaru tokoro kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

到る処でしょう

いたるところでしょう

itaru tokoro deshou


Pytania w zdaniach

到る処 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

いたるところ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

itaru tokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

到る処であれ

いたるところであれ

itaru tokoro de are


Stawać się

到る処になる

いたるところになる

itaru tokoro ni naru


Słyszałem, że ...

到る処だそうです

いたるところだそうです

itaru tokoro da sou desu

到る処だったそうです

いたるところだったそうです

itaru tokoro datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

到る処みたいです

いたるところみたいです

itaru tokoro mitai desu

到る処みたいな

いたるところみたいな

itaru tokoro mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

到る処みたいに [przymiotnik, czasownik]

いたるところみたいに [przymiotnik, czasownik]

itaru tokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

到る処であるな

いたるところであるな

itaru tokoro de aru na