Szczegóły słowa 酒仙 | しゅせん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| しゅせん |
|
|||||
| shusen |
Znaczenie znaków kanji
| 酒 |
sake, alkohol, napój alkoholowy |
Pokaż szczegóły znaku |
| 仙 |
pustelnik, czarodziej, guślarz, cent |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
osoba pijąca duże ilości alkoholu
alkoholik
alkoholik
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
酒仙です |
しゅせんです |
shusen desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
酒仙ではありません |
しゅせんではありません |
shusen dewa arimasen |
|
|
酒仙じゃありません |
しゅせんじゃありません |
shusen ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
酒仙でした |
しゅせんでした |
shusen deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
酒仙ではありませんでした |
しゅせんではありませんでした |
shusen dewa arimasen deshita |
|
|
酒仙じゃありませんでした |
しゅせんじゃありませんでした |
shusen ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
酒仙だ |
しゅせんだ |
shusen da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
酒仙じゃない |
しゅせんじゃない |
shusen ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
酒仙だった |
しゅせんだった |
shusen datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
酒仙じゃなかった |
しゅせんじゃなかった |
shusen ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
酒仙で |
しゅせんで |
shusen de |
|
|
Przeczenie
酒仙じゃなくて |
しゅせんじゃなくて |
shusen ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
酒仙でございます |
しゅせんでございます |
shusen de gozaimasu |
|
|
酒仙でござる |
しゅせんでござる |
shusen de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
酒仙がほしい |
しゅせんがほしい |
shusen ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
酒仙をほしがっている |
しゅせんをほしがっている |
shusen o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 酒仙をくれる |
[dający] [は/が] しゅせんをくれる |
[dający] [wa/ga] shusen o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に酒仙をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしゅせんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shusen o ageru |
Decydować się na
酒仙にする |
しゅせんにする |
shusen ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
酒仙だって |
しゅせんだって |
shusen datte |
|
|
酒仙だったって |
しゅせんだったって |
shusen dattatte |
Forma wyjaśniająca
酒仙なんです |
しゅせんなんです |
shusen nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
酒仙だったら、... |
しゅせんだったら、... |
shusen dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
酒仙じゃなかったら、... |
しゅせんじゃなかったら、... |
shusen ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
酒仙の時、... |
しゅせんのとき、... |
shusen no toki, ... |
|
|
酒仙だった時、... |
しゅせんだったとき、... |
shusen datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
酒仙になると, ... |
しゅせんになると, ... |
shusen ni naru to, ... |
Lubić
酒仙が好き |
しゅせんがすき |
shusen ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
酒仙だといいですね |
しゅせんだといいですね |
shusen da to ii desu ne |
|
|
酒仙じゃないといいですね |
しゅせんじゃないといいですね |
shusen ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
酒仙だといいんですが |
しゅせんだといいんですが |
shusen da to ii n desu ga |
|
|
酒仙だといいんですけど |
しゅせんだといいんですけど |
shusen da to ii n desu kedo |
|
|
酒仙じゃないといいんですが |
しゅせんじゃないといいんですが |
shusen ja nai to ii n desu ga |
|
|
酒仙じゃないといいんですけど |
しゅせんじゃないといいんですけど |
shusen ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
酒仙なのに, ... |
しゅせんなのに, ... |
shusen na noni, ... |
|
|
酒仙だったのに, ... |
しゅせんだったのに, ... |
shusen datta noni, ... |
Nawet, jeśli
酒仙でも |
しゅせんでも |
shusen de mo |
Nawet, jeśli nie
酒仙じゃなくても |
しゅせんじゃなくても |
shusen ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という酒仙 |
[nazwa] というしゅせん |
[nazwa] to iu shusen |
Nie lubić
酒仙がきらい |
しゅせんがきらい |
shusen ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 酒仙を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅせんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shusen o morau |
Podobny do ..., jak ...
酒仙のような [inny rzeczownik] |
しゅせんのような [inny rzeczownik] |
shusen no you na [inny rzeczownik] |
|
|
酒仙のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しゅせんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shusen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
酒仙のはずです |
しゅせんなのはずです |
shusen no hazu desu |
|
|
酒仙のはずでした |
しゅせんのはずでした |
shusen no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
酒仙かもしれません |
しゅせんかもしれません |
shusen kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
酒仙でしょう |
しゅせんでしょう |
shusen deshou |
Pytania w zdaniach
酒仙 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しゅせん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shusen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
酒仙であれ |
しゅせんであれ |
shusen de are |
Słyszałem, że ...
酒仙だそうです |
しゅせんだそうです |
shusen da sou desu |
|
|
酒仙だったそうです |
しゅせんだったそうです |
shusen datta sou desu |
Stawać się
酒仙になる |
しゅせんになる |
shusen ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
酒仙みたいです |
しゅせんみたいです |
shusen mitai desu |
|
|
酒仙みたいな |
しゅせんみたいな |
shusen mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
酒仙みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しゅせんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shusen mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
酒仙であるな |
しゅせんであるな |
shusen de aru na |
