小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 周旋業者 | しゅうせんぎょうしゃ

Informacje podstawowe

Słowa

しゅう せん ぎょう しゃ
しゅうせんぎょうしゃ
shuusen gyousha

Znaczenie znaków kanji

obwód, okręg, tor, okrążenie

Pokaż szczegóły znaku

rotacja, obrót, obracanie się, chodzenie dookoła

Pokaż szczegóły znaku

biznes, interes, branża, zawód, przedsięwzięcie, sztuka, przedstawienie, występ

Pokaż szczegóły znaku

ktoś, osoba

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

broker
pośrednik
biuro pośrednictwa pracy
agencja pośrednictwa pracy
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

周旋業者です

しゅうせんぎょうしゃです

shuusen gyousha desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

周旋業者ではありません

しゅうせんぎょうしゃではありません

shuusen gyousha dewa arimasen

周旋業者じゃありません

しゅうせんぎょうしゃじゃありません

shuusen gyousha ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

周旋業者でした

しゅうせんぎょうしゃでした

shuusen gyousha deshita

Przeczenie, czas przeszły

周旋業者ではありませんでした

しゅうせんぎょうしゃではありませんでした

shuusen gyousha dewa arimasen deshita

周旋業者じゃありませんでした

しゅうせんぎょうしゃじゃありませんでした

shuusen gyousha ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

周旋業者だ

しゅうせんぎょうしゃだ

shuusen gyousha da

Przeczenie, czas teraźniejszy

周旋業者じゃない

しゅうせんぎょうしゃじゃない

shuusen gyousha ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

周旋業者だった

しゅうせんぎょうしゃだった

shuusen gyousha datta

Przeczenie, czas przeszły

周旋業者じゃなかった

しゅうせんぎょうしゃじゃなかった

shuusen gyousha ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

周旋業者で

しゅうせんぎょうしゃで

shuusen gyousha de

Przeczenie

周旋業者じゃなくて

しゅうせんぎょうしゃじゃなくて

shuusen gyousha ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

周旋業者でございます

しゅうせんぎょうしゃでございます

shuusen gyousha de gozaimasu

周旋業者でござる

しゅうせんぎょうしゃでござる

shuusen gyousha de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

周旋業者がほしい

しゅうせんぎょうしゃがほしい

shuusen gyousha ga hoshii


Chcieć (III osoba)

周旋業者をほしがっている

しゅうせんぎょうしゃをほしがっている

shuusen gyousha o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 周旋業者をくれる

[dający] [は/が] しゅうせんぎょうしゃをくれる

[dający] [wa/ga] shuusen gyousha o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に周旋業者をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅうせんぎょうしゃをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shuusen gyousha o ageru


Decydować się na

周旋業者にする

しゅうせんぎょうしゃにする

shuusen gyousha ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

周旋業者だって

しゅうせんぎょうしゃだって

shuusen gyousha datte

周旋業者だったって

しゅうせんぎょうしゃだったって

shuusen gyousha dattatte


Forma wyjaśniająca

周旋業者なんです

しゅうせんぎょうしゃなんです

shuusen gyousha nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

周旋業者だったら、...

しゅうせんぎょうしゃだったら、...

shuusen gyousha dattara, ...

twierdzenie

周旋業者じゃなかったら、...

しゅうせんぎょうしゃじゃなかったら、...

shuusen gyousha ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

周旋業者の時、...

しゅうせんぎょうしゃのとき、...

shuusen gyousha no toki, ...

周旋業者だった時、...

しゅうせんぎょうしゃだったとき、...

shuusen gyousha datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

周旋業者になると, ...

しゅうせんぎょうしゃになると, ...

shuusen gyousha ni naru to, ...


Lubić

周旋業者が好き

しゅうせんぎょうしゃがすき

shuusen gyousha ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

周旋業者だといいですね

しゅうせんぎょうしゃだといいですね

shuusen gyousha da to ii desu ne

周旋業者じゃないといいですね

しゅうせんぎょうしゃじゃないといいですね

shuusen gyousha ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

周旋業者だといいんですが

しゅうせんぎょうしゃだといいんですが

shuusen gyousha da to ii n desu ga

周旋業者だといいんですけど

しゅうせんぎょうしゃだといいんですけど

shuusen gyousha da to ii n desu kedo

周旋業者じゃないといいんですが

しゅうせんぎょうしゃじゃないといいんですが

shuusen gyousha ja nai to ii n desu ga

周旋業者じゃないといいんですけど

しゅうせんぎょうしゃじゃないといいんですけど

shuusen gyousha ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

周旋業者なのに, ...

しゅうせんぎょうしゃなのに, ...

shuusen gyousha na noni, ...

周旋業者だったのに, ...

しゅうせんぎょうしゃだったのに, ...

shuusen gyousha datta noni, ...


Nawet, jeśli

周旋業者でも

しゅうせんぎょうしゃでも

shuusen gyousha de mo


Nawet, jeśli nie

周旋業者じゃなくても

しゅうせんぎょうしゃじゃなくても

shuusen gyousha ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という周旋業者

[nazwa] というしゅうせんぎょうしゃ

[nazwa] to iu shuusen gyousha


Nie lubić

周旋業者がきらい

しゅうせんぎょうしゃがきらい

shuusen gyousha ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 周旋業者を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅうせんぎょうしゃをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shuusen gyousha o morau


Podobny do ..., jak ...

周旋業者のような [inny rzeczownik]

しゅうせんぎょうしゃのような [inny rzeczownik]

shuusen gyousha no you na [inny rzeczownik]

周旋業者のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅうせんぎょうしゃのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shuusen gyousha no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

周旋業者のはずです

しゅうせんぎょうしゃなのはずです

shuusen gyousha no hazu desu

周旋業者のはずでした

しゅうせんぎょうしゃのはずでした

shuusen gyousha no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

周旋業者かもしれません

しゅうせんぎょうしゃかもしれません

shuusen gyousha kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

周旋業者でしょう

しゅうせんぎょうしゃでしょう

shuusen gyousha deshou


Pytania w zdaniach

周旋業者 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅうせんぎょうしゃ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shuusen gyousha ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

周旋業者であれ

しゅうせんぎょうしゃであれ

shuusen gyousha de are


Słyszałem, że ...

周旋業者だそうです

しゅうせんぎょうしゃだそうです

shuusen gyousha da sou desu

周旋業者だったそうです

しゅうせんぎょうしゃだったそうです

shuusen gyousha datta sou desu


Stawać się

周旋業者になる

しゅうせんぎょうしゃになる

shuusen gyousha ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

周旋業者みたいです

しゅうせんぎょうしゃみたいです

shuusen gyousha mitai desu

周旋業者みたいな

しゅうせんぎょうしゃみたいな

shuusen gyousha mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

周旋業者みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅうせんぎょうしゃみたいに [przymiotnik, czasownik]

shuusen gyousha mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

周旋業者であるな

しゅうせんぎょうしゃであるな

shuusen gyousha de aru na