Szczegóły słowa 笑む | えむ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| えむ |
|
|||||
| emu |
Znaczenie znaków kanji
| 笑 |
śmiech |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
uśmiechać się
czasownik godan (u-czasownik) kończący się na mu; czasownik nieprzechodni
Części mowy
u-czasownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑みます |
えみます |
emimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑みません |
えみません |
emimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑みました |
えみました |
emimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑みませんでした |
えみませんでした |
emimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑む |
えむ |
emu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑まない |
えまない |
emanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑んだ |
えんだ |
enda |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑まなかった |
えまなかった |
emanakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
笑み |
えみ |
emi |
Forma mashou
笑みましょう |
えみましょう |
emimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
笑んで |
えんで |
ende |
|
|
Przeczenie
笑まなくて |
えまなくて |
emanakute |
Forma te od masu
笑みまして |
えみまして |
emimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑める |
えめる |
emeru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑めない |
えめない |
emenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑めた |
えめた |
emeta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑めなかった |
えめなかった |
emenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑めます |
えめます |
ememasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑めません |
えめません |
ememasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑めました |
えめました |
ememashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑めませんでした |
えめませんでした |
ememasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
笑めて |
えめて |
emete |
|
|
Przeczenie
笑めなくて |
えめなくて |
emenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
笑もう |
えもう |
emou |
Forma przypuszczająca
笑もう |
えもう |
emou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
笑むだろう |
えむだろう |
emu darou |
postać mówiona 1 |
|
|
笑むでしょう |
えむでしょう |
emu deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
笑むであろう |
えむであろう |
emu de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑まれる |
えまれる |
emareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑まれない |
えまれない |
emarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑まれた |
えまれた |
emareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑まれなかった |
えまれなかった |
emarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑まれます |
えまれます |
emaremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑まれません |
えまれません |
emaremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑まれました |
えまれました |
emaremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑まれませんでした |
えまれませんでした |
emaremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
笑まれて |
えまれて |
emarete |
|
|
Przeczenie
笑まれなくて |
えまれなくて |
emarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑ませる |
えませる |
emaseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑ませない |
えませない |
emasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑ませた |
えませた |
emaseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑ませなかった |
えませなかった |
emasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑ます |
えます |
emasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑まさない |
えまさない |
emasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑ました |
えました |
emashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑まさなかった |
えまさなかった |
emasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑ませます |
えませます |
emasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑ませません |
えませません |
emasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑ませました |
えませました |
emasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑ませませんでした |
えませませんでした |
emasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑まします |
えまします |
emashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑ましません |
えましません |
emashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑ましました |
えましました |
emashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑ましませんでした |
えましませんでした |
emashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
笑ませて |
えませて |
emasete |
|
|
Przeczenie
笑ませなくて |
えませなくて |
emasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
笑まして |
えまして |
emashite |
|
|
Przeczenie
笑まさなくて |
えまさなくて |
emasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑まされる |
えまされる |
emasareru |
|
|
笑ませられる |
えませられる |
emaserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑まされない |
えまされない |
emasarenai |
|
|
笑ませられない |
えませられない |
emaserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑まされた |
えまされた |
emasareta |
|
|
笑ませられた |
えませられた |
emaserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑まされなかった |
えまされなかった |
emasarenakatta |
|
|
笑ませられなかった |
えませられなかった |
emaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
笑まされます |
えまされます |
emasaremasu |
|
|
笑ませられます |
えませられます |
emaseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
笑まされません |
えまされません |
emasaremasen |
|
|
笑ませられません |
えませられません |
emaseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
笑まされました |
えまされました |
emasaremashita |
|
|
笑ませられました |
えませられました |
emaseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
笑まされませんでした |
えまされませんでした |
emasaremasen deshita |
|
|
笑ませられませんでした |
えませられませんでした |
emaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
笑まされて |
えまされて |
emasarete |
|
|
笑ませられて |
えませられて |
emaserarete |
|
|
Przeczenie
笑まされなくて |
えまされなくて |
emasarenakute |
|
|
笑ませられなくて |
えませられなくて |
emaserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
笑めば |
えめば |
emeba |
|
|
Przeczenie
笑まなければ |
えまなければ |
emanakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お笑みになる |
おえみになる |
oemi ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
笑まれる |
えまれる |
emareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
笑まれない |
えまれない |
emarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お笑みします |
おえみします |
oemi shimasu |
|
|
お笑みする |
おえみする |
oemi suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
笑むかもしれない |
えむかもしれない |
emu ka mo shirenai |
|
|
笑むかもしれません |
えむかもしれません |
emu ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 笑んでほしくないです |
[osoba に] ... えんでほしくないです |
[osoba ni] ... ende hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 笑まないでほしいです |
[osoba に] ... えまないでほしいです |
[osoba ni] ... emanai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
笑みたい |
えみたい |
emitai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
笑みたいです |
えみたいです |
emitai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
笑みたがる |
えみたがる |
emitagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
笑みたがっている |
えみたがっている |
emitagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 笑んでほしいです |
[osoba に] ... えんでほしいです |
[osoba ni] ... ende hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 笑んでくれる |
[dający] [は/が] えんでくれる |
[dający] [wa/ga] ende kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に笑んであげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にえんであげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ende ageru |
Decydować się na
笑むことにする |
えむことにする |
emu koto ni suru |
|
|
笑まないことにする |
えまないことにする |
emanai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
笑まなくてよかった |
えまなくてよかった |
emanakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
笑んでよかった |
えんでよかった |
ende yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
笑まなければよかった |
えまなければよかった |
emanakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
笑めばよかった |
えめばよかった |
emeba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
笑むまで, ... |
えむまで, ... |
emu made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
笑まなくださって、ありがとうございました |
えまなくださって、ありがとうございました |
emana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
笑まなくてくれて、ありがとう |
えまなくてくれて、ありがとう |
emanakute kurete, arigatou |
|
|
笑まなくて、ありがとう |
えまなくて、ありがとう |
emanakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
笑んでくださって、ありがとうございました |
えんでくださって、ありがとうございました |
ende kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
笑んでくれて、ありがとう |
えんでくれて、ありがとう |
ende kurete, arigatou |
|
|
笑んで、ありがとう |
えんで、ありがとう |
ende, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
笑んだり、... |
えんだり、... |
endari, ... |
twierdzenie |
|
|
笑まなかったり、... |
えまなかったり、... |
emanakattari, ... |
przeczenie |
|
|
笑みたかったり、... |
えみたかったり、... |
emitakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
笑むまい |
えむまい |
emumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
笑んだろう、... |
えんだろう、... |
endarou, ... |
twierdzenie |
|
|
笑まなかったろう、... |
えまなかったろう、... |
emanakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
笑みたかったろう、... |
えみたかったろう、... |
emitakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
笑むって |
えむって |
emutte |
|
|
笑んだって |
えんだって |
endatte |
Forma wyjaśniająca
笑むんです |
えむんです |
emun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お笑みください |
おえみください |
oemi kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 笑みに行く |
[miejsce] [に/へ] えみにいく |
[miejsce] [に/へ] emi ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 笑みに来る |
[miejsce] [に/へ] えみにくる |
[miejsce] [に/へ] emi ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 笑みに帰る |
[miejsce] [に/へ] えみにかえる |
[miejsce] [に/へ] emi ni kaeru |
Jeśli ..., wtedy ...
笑めば, ... |
えめば, ... |
emeba, ... |
|
|
笑まなければ, ... |
えまなければ, ... |
emanakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
笑んだら、... |
えんだら、... |
endara, ... |
twierdzenie |
|
|
笑まなかったら、... |
えまなかったら、... |
emanakattara, ... |
przeczenie |
|
|
笑みたかったら、... |
えみたかったら、... |
emitakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Jeszcze nie
まだ笑んでいません |
まだえんでいません |
mada ende imasen |
Kiedy ..., to ...
笑む時、... |
えむとき、... |
emu toki, ... |
|
|
笑んだ時、... |
えんだとき、... |
enda toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
笑むと, ... |
えむと, ... |
emu to, ... |
Lubić
笑むのが好き |
えむのがすき |
emu no ga suki |
Mieć doświadczenie
笑んだことがある |
えんだことがある |
enda koto ga aru |
|
|
笑んだことがあるか |
えんだことがあるか |
enda koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
笑むといいですね |
えむといいですね |
emu to ii desu ne |
|
|
笑まないといいですね |
えまないといいですね |
emanai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
笑むといいんですが |
えむといいんですが |
emu to ii n desu ga |
|
|
笑むといいんですけど |
えむといいんですけど |
emu to ii n desu kedo |
|
|
笑まないといいんですが |
えまないといいんですが |
emanai to ii n desu ga |
|
|
笑まないといいんですけど |
えまないといいんですけど |
emanai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
笑むのに, ... |
えむのに, ... |
emu noni, ... |
|
|
笑んだのに, ... |
えんだのに, ... |
enda noni, ... |
Musieć 1
笑まなくちゃいけません |
えまなくちゃいけません |
emanakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
笑まなければならない |
えまなければならない |
emanakereba naranai |
|
|
笑まなければなりません |
sければなりません |
emanakereba narimasen |
|
|
笑まなくてはならない |
えまなくてはならない |
emanakute wa naranai |
|
|
笑まなくてはなりません |
えまなくてはなりません |
emanakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
笑んでも |
えんでも |
ende mo |
Nawet, jeśli nie
笑まなくても |
えまなくても |
emanakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
笑まなくてもかまわない |
えまなくてもかまわない |
emanakute mo kamawanai |
|
|
笑まなくてもかまいません |
えまなくてもかまいません |
emanakute mo kamaimasen |
Nie lubić
笑むのがきらい |
えむのがきらい |
emu no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
笑まないで、... |
えまないで、... |
emanaide, ... |
Nie trzeba tego robić
笑まなくてもいいです |
えまなくてもいいです |
emanakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 笑んで貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] えんでもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ende morau |
Po czynności, robię ...
笑んでから, ... |
えんでから, ... |
ende kara, ... |
Podczas
笑んでいる間に, ... |
えんでいるあいだに, ... |
ende iru aida ni, ... |
|
|
笑んでいる間, ... |
えんでいるあいだ, ... |
ende iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
笑むはずです |
えむはずです |
emu hazu desu |
|
|
笑むはずでした |
えむはずでした |
emu hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 笑ませてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... えませてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... emasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 笑ませてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... えませてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... emasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 笑ませてください |
私に ... えませてください |
watashi ni ... emasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
笑んでもいいです |
えんでもいいです |
ende mo ii desu |
|
|
笑んでもいいですか |
えんでもいいですか |
ende mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
笑んでもかまわない |
えんでもかまわない |
ende mo kamawanai |
|
|
笑んでもかまいません |
えんでもかまいません |
ende mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
笑むかもしれません |
えむかもしれません |
emu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
笑むでしょう |
えむでしょう |
emu deshou |
Próbować 1
笑んでみる |
えんでみる |
ende miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
笑もうとする |
えもうとする |
emou to suru |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
笑んでください |
えんでください |
ende kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
笑んでくれ |
えんでくれ |
ende kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
笑んでちょうだい |
えんでちょうだい |
ende choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
笑んでいただけませんか |
えんでいただけませんか |
ende itadakemasen ka |
|
|
笑んでくれませんか |
えんでくれませんか |
ende kuremasen ka |
|
|
笑んでくれない |
えんでくれない |
ende kurenai |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
笑んでごらんなさい |
えんでごらんなさい |
ende goran nasai |
Przed czynnością, robię ...
笑む前に, ... |
えむまえに, ... |
emu mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
笑まなくて、すみませんでした |
えまなくて、すみませんでした |
emanakute, sumimasen deshita |
|
|
笑まなくて、すみません |
えまなくて、すみません |
emanakute, sumimasen |
|
|
笑まなくて、ごめん |
えまなくて、ごめん |
emanakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
笑んで、すみませんでした |
えんで、すみませんでした |
ende, sumimasen deshita |
|
|
笑んで、すみません |
えんで、すみません |
ende, sumimasen |
|
|
笑んで、ごめん |
えんで、ごめん |
ende, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
笑んでおく |
えんでおく |
ende oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 笑む か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... えむ か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... emu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
笑む か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
えむ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
emu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
笑んだほうがいいです |
えんだほうがいいです |
enda hou ga ii desu |
|
|
笑まないほうがいいです |
えまないほうがいいです |
emanai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
笑んだらどうですか |
えんだらどうですか |
endara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
笑んでくださる |
えんでくださる |
ende kudasaru |
Rozkaz 1
笑め |
えめ |
eme |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
笑みなさい |
えみなさい |
eminasai |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
笑み方 |
えみかた |
emikata |
Starać się regularnie wykonywać
笑むことにしている |
えむことにしている |
emu koto ni shite iru |
|
|
笑まないことにしている |
えまないことにしている |
emanai koto ni shite iru |
Słyszałem, że ...
笑むそうです |
えむそうです |
emu sou desu |
|
|
笑んだそうです |
えんだそうです |
enda sou desu |
Trudno coś zrobić
笑みにくいです |
えみにくいです |
emi nikui desu |
|
|
笑みにくかったです |
えみにくかったです |
emi nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
笑んでいる |
えんでいる |
ende iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
笑もうと思っている |
えもうとおもっている |
emou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
笑もうと思う |
えもうとおもう |
emou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
笑みながら, ... |
えみながら, ... |
eminagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
笑むみたいです |
えむみたいです |
emu mitai desu |
|
|
笑むみたいな |
えむみたいな |
emu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに笑む |
... みたいにえむ |
... mitai ni emu |
|
|
笑んだみたいです |
えんだみたいです |
enda mitai desu |
|
|
笑んだみたいな |
えんだみたいな |
enda mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに笑んだ |
... みたいにえんだ |
... mitai ni enda |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
笑みそうです |
えみそうです |
emisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
笑まなさそうです |
えまなさそうです |
emanasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
笑んではいけません |
えんではいけません |
ende wa ikemasen |
Zakaz 2
笑まないでください |
えまないでください |
emanaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
笑むな |
えむな |
emuna |
Zamiar
笑むつもりです |
えむつもりです |
emu tsumori desu |
|
|
笑まないつもりです |
えまないつもりです |
emanai tsumori desu |
Zbyt wiele
笑みすぎる |
えみすぎる |
emi sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 笑ませる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... えませる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... emaseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 笑ませました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... えませました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... emasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
笑んでしまう |
えんでしまう |
ende shimau |
|
|
笑んじゃう |
えんじゃう |
enjau |
|
|
笑んでしまいました |
えんでしまいました |
ende shimaimashita |
|
|
笑んじゃいました |
えんじゃいました |
enjaimashita |
Łatwo coś zrobić
笑みやすいです |
えみやすいです |
emi yasui desu |
|
|
笑みやすかったです |
えみやすかったです |
emi yasukatta desu |
