Szczegóły słowa 親父, 親爺, 親仁 | おやじ, オヤジ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| gikun (znaczenie jako czytanie) lub jukujikun (specjalne czytanie kanji) | ||||||
| おやじ |
|
|||||
| oyaji | ||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||
|
|
|||||
| gikun (znaczenie jako czytanie) lub jukujikun (specjalne czytanie kanji) | ||||||
| おやじ |
|
|||||
| oyaji | ||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||
|
|
|||||
| gikun (znaczenie jako czytanie) lub jukujikun (specjalne czytanie kanji) | ||||||
| おやじ |
|
|||||
| oyaji | ||||||
| オヤジ |
|
|||||
| oyaji | ||||||
Znaczenie znaków kanji
| 親 |
rodzic, rodzice, zażyłość, bliskość, krewny, poufałość, rozdający (karty) |
Pokaż szczegóły znaku |
| 父 |
ojciec |
Pokaż szczegóły znaku |
| 爺 |
starszy mężczyzna, dziadek |
Pokaż szczegóły znaku |
| 仁 |
człowieczeństwo, humanitarność, cnota, prawość, hojność, życzliwość, dobrodziejstwo, dobroczynność, ??? |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
ojciec
tata
tatko
tatuś
tata
tatko
tatuś
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana; język poufały
2
mężczyzna w średnim (lub starszy) wieku
stary mężczyzna
facet
stary mężczyzna
facet
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana; język poufały
3
czyjś szef
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana; język poufały
4
właściciel (np. restauracji, sklepu i etc)
gospodarz
gospodarz
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana
5
niedźwiedź grizzly
niedźwiedź grizli
niedźwiedź grizli
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana
dialekt Hokkaido
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Poszedł w ślady ojca. |
彼は親父の後を継いだ。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
親父です |
おやじです |
oyaji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
親父ではありません |
おやじではありません |
oyaji dewa arimasen |
|
|
親父じゃありません |
おやじじゃありません |
oyaji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
親父でした |
おやじでした |
oyaji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
親父ではありませんでした |
おやじではありませんでした |
oyaji dewa arimasen deshita |
|
|
親父じゃありませんでした |
おやじじゃありませんでした |
oyaji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
親父だ |
おやじだ |
oyaji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
親父じゃない |
おやじじゃない |
oyaji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
親父だった |
おやじだった |
oyaji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
親父じゃなかった |
おやじじゃなかった |
oyaji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
親父で |
おやじで |
oyaji de |
|
|
Przeczenie
親父じゃなくて |
おやじじゃなくて |
oyaji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
親父でございます |
おやじでございます |
oyaji de gozaimasu |
|
|
親父でござる |
おやじでござる |
oyaji de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
親爺です |
おやじです |
oyaji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
親爺ではありません |
おやじではありません |
oyaji dewa arimasen |
|
|
親爺じゃありません |
おやじじゃありません |
oyaji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
親爺でした |
おやじでした |
oyaji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
親爺ではありませんでした |
おやじではありませんでした |
oyaji dewa arimasen deshita |
|
|
親爺じゃありませんでした |
おやじじゃありませんでした |
oyaji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
親爺だ |
おやじだ |
oyaji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
親爺じゃない |
おやじじゃない |
oyaji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
親爺だった |
おやじだった |
oyaji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
親爺じゃなかった |
おやじじゃなかった |
oyaji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
親爺で |
おやじで |
oyaji de |
|
|
Przeczenie
親爺じゃなくて |
おやじじゃなくて |
oyaji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
親爺でございます |
おやじでございます |
oyaji de gozaimasu |
|
|
親爺でござる |
おやじでござる |
oyaji de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
親仁です |
おやじです |
oyaji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
親仁ではありません |
おやじではありません |
oyaji dewa arimasen |
|
|
親仁じゃありません |
おやじじゃありません |
oyaji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
親仁でした |
おやじでした |
oyaji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
親仁ではありませんでした |
おやじではありませんでした |
oyaji dewa arimasen deshita |
|
|
親仁じゃありませんでした |
おやじじゃありませんでした |
oyaji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
親仁だ |
おやじだ |
oyaji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
親仁じゃない |
おやじじゃない |
oyaji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
親仁だった |
おやじだった |
oyaji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
親仁じゃなかった |
おやじじゃなかった |
oyaji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
親仁で |
おやじで |
oyaji de |
|
|
Przeczenie
親仁じゃなくて |
おやじじゃなくて |
oyaji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
親仁でございます |
おやじでございます |
oyaji de gozaimasu |
|
|
親仁でござる |
おやじでござる |
oyaji de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
オヤジです |
oyaji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
オヤジではありません |
oyaji dewa arimasen |
|
|
オヤジじゃありません |
oyaji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
オヤジでした |
oyaji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
オヤジではありませんでした |
oyaji dewa arimasen deshita |
|
|
オヤジじゃありませんでした |
oyaji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
オヤジだ |
oyaji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
オヤジじゃない |
oyaji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
オヤジだった |
oyaji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
オヤジじゃなかった |
oyaji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
オヤジで |
oyaji de |
|
|
Przeczenie
オヤジじゃなくて |
oyaji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
オヤジでございます |
oyaji de gozaimasu |
|
|
オヤジでござる |
oyaji de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
親父がほしい |
おやじがほしい |
oyaji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
親父をほしがっている |
おやじをほしがっている |
oyaji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 親父をくれる |
[dający] [は/が] おやじをくれる |
[dający] [wa/ga] oyaji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に親父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におやじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oyaji o ageru |
Decydować się na
親父にする |
おやじにする |
oyaji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
親父だって |
おやじだって |
oyaji datte |
|
|
親父だったって |
おやじだったって |
oyaji dattatte |
Forma wyjaśniająca
親父なんです |
おやじなんです |
oyaji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
親父だったら、... |
おやじだったら、... |
oyaji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
親父じゃなかったら、... |
おやじじゃなかったら、... |
oyaji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
親父の時、... |
おやじのとき、... |
oyaji no toki, ... |
|
|
親父だった時、... |
おやじだったとき、... |
oyaji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
親父になると, ... |
おやじになると, ... |
oyaji ni naru to, ... |
Lubić
親父が好き |
おやじがすき |
oyaji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
親父だといいですね |
おやじだといいですね |
oyaji da to ii desu ne |
|
|
親父じゃないといいですね |
おやじじゃないといいですね |
oyaji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
親父だといいんですが |
おやじだといいんですが |
oyaji da to ii n desu ga |
|
|
親父だといいんですけど |
おやじだといいんですけど |
oyaji da to ii n desu kedo |
|
|
親父じゃないといいんですが |
おやじじゃないといいんですが |
oyaji ja nai to ii n desu ga |
|
|
親父じゃないといいんですけど |
おやじじゃないといいんですけど |
oyaji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
親父なのに, ... |
おやじなのに, ... |
oyaji na noni, ... |
|
|
親父だったのに, ... |
おやじだったのに, ... |
oyaji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
親父でも |
おやじでも |
oyaji de mo |
Nawet, jeśli nie
親父じゃなくても |
おやじじゃなくても |
oyaji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という親父 |
[nazwa] というおやじ |
[nazwa] to iu oyaji |
Nie lubić
親父がきらい |
おやじがきらい |
oyaji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 親父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おやじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oyaji o morau |
Podobny do ..., jak ...
親父のような [inny rzeczownik] |
おやじのような [inny rzeczownik] |
oyaji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
親父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おやじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oyaji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
親父のはずです |
おやじなのはずです |
oyaji no hazu desu |
|
|
親父のはずでした |
おやじのはずでした |
oyaji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
親父かもしれません |
おやじかもしれません |
oyaji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
親父でしょう |
おやじでしょう |
oyaji deshou |
Pytania w zdaniach
親父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おやじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oyaji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
親父であれ |
おやじであれ |
oyaji de are |
Słyszałem, że ...
親父だそうです |
おやじだそうです |
oyaji da sou desu |
|
|
親父だったそうです |
おやじだったそうです |
oyaji datta sou desu |
Stawać się
親父になる |
おやじになる |
oyaji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
親父みたいです |
おやじみたいです |
oyaji mitai desu |
|
|
親父みたいな |
おやじみたいな |
oyaji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
親父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おやじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oyaji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
親父であるな |
おやじであるな |
oyaji de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
親爺がほしい |
おやじがほしい |
oyaji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
親爺をほしがっている |
おやじをほしがっている |
oyaji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 親爺をくれる |
[dający] [は/が] おやじをくれる |
[dający] [wa/ga] oyaji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に親爺をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におやじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oyaji o ageru |
Decydować się na
親爺にする |
おやじにする |
oyaji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
親爺だって |
おやじだって |
oyaji datte |
|
|
親爺だったって |
おやじだったって |
oyaji dattatte |
Forma wyjaśniająca
親爺なんです |
おやじなんです |
oyaji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
親爺だったら、... |
おやじだったら、... |
oyaji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
親爺じゃなかったら、... |
おやじじゃなかったら、... |
oyaji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
親爺の時、... |
おやじのとき、... |
oyaji no toki, ... |
|
|
親爺だった時、... |
おやじだったとき、... |
oyaji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
親爺になると, ... |
おやじになると, ... |
oyaji ni naru to, ... |
Lubić
親爺が好き |
おやじがすき |
oyaji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
親爺だといいですね |
おやじだといいですね |
oyaji da to ii desu ne |
|
|
親爺じゃないといいですね |
おやじじゃないといいですね |
oyaji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
親爺だといいんですが |
おやじだといいんですが |
oyaji da to ii n desu ga |
|
|
親爺だといいんですけど |
おやじだといいんですけど |
oyaji da to ii n desu kedo |
|
|
親爺じゃないといいんですが |
おやじじゃないといいんですが |
oyaji ja nai to ii n desu ga |
|
|
親爺じゃないといいんですけど |
おやじじゃないといいんですけど |
oyaji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
親爺なのに, ... |
おやじなのに, ... |
oyaji na noni, ... |
|
|
親爺だったのに, ... |
おやじだったのに, ... |
oyaji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
親爺でも |
おやじでも |
oyaji de mo |
Nawet, jeśli nie
親爺じゃなくても |
おやじじゃなくても |
oyaji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という親爺 |
[nazwa] というおやじ |
[nazwa] to iu oyaji |
Nie lubić
親爺がきらい |
おやじがきらい |
oyaji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 親爺を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おやじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oyaji o morau |
Podobny do ..., jak ...
親爺のような [inny rzeczownik] |
おやじのような [inny rzeczownik] |
oyaji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
親爺のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おやじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oyaji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
親爺のはずです |
おやじなのはずです |
oyaji no hazu desu |
|
|
親爺のはずでした |
おやじのはずでした |
oyaji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
親爺かもしれません |
おやじかもしれません |
oyaji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
親爺でしょう |
おやじでしょう |
oyaji deshou |
Pytania w zdaniach
親爺 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おやじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oyaji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
親爺であれ |
おやじであれ |
oyaji de are |
Słyszałem, że ...
親爺だそうです |
おやじだそうです |
oyaji da sou desu |
|
|
親爺だったそうです |
おやじだったそうです |
oyaji datta sou desu |
Stawać się
親爺になる |
おやじになる |
oyaji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
親爺みたいです |
おやじみたいです |
oyaji mitai desu |
|
|
親爺みたいな |
おやじみたいな |
oyaji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
親爺みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おやじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oyaji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
親爺であるな |
おやじであるな |
oyaji de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
親仁がほしい |
おやじがほしい |
oyaji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
親仁をほしがっている |
おやじをほしがっている |
oyaji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 親仁をくれる |
[dający] [は/が] おやじをくれる |
[dający] [wa/ga] oyaji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に親仁をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におやじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oyaji o ageru |
Decydować się na
親仁にする |
おやじにする |
oyaji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
親仁だって |
おやじだって |
oyaji datte |
|
|
親仁だったって |
おやじだったって |
oyaji dattatte |
Forma wyjaśniająca
親仁なんです |
おやじなんです |
oyaji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
親仁だったら、... |
おやじだったら、... |
oyaji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
親仁じゃなかったら、... |
おやじじゃなかったら、... |
oyaji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
親仁の時、... |
おやじのとき、... |
oyaji no toki, ... |
|
|
親仁だった時、... |
おやじだったとき、... |
oyaji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
親仁になると, ... |
おやじになると, ... |
oyaji ni naru to, ... |
Lubić
親仁が好き |
おやじがすき |
oyaji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
親仁だといいですね |
おやじだといいですね |
oyaji da to ii desu ne |
|
|
親仁じゃないといいですね |
おやじじゃないといいですね |
oyaji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
親仁だといいんですが |
おやじだといいんですが |
oyaji da to ii n desu ga |
|
|
親仁だといいんですけど |
おやじだといいんですけど |
oyaji da to ii n desu kedo |
|
|
親仁じゃないといいんですが |
おやじじゃないといいんですが |
oyaji ja nai to ii n desu ga |
|
|
親仁じゃないといいんですけど |
おやじじゃないといいんですけど |
oyaji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
親仁なのに, ... |
おやじなのに, ... |
oyaji na noni, ... |
|
|
親仁だったのに, ... |
おやじだったのに, ... |
oyaji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
親仁でも |
おやじでも |
oyaji de mo |
Nawet, jeśli nie
親仁じゃなくても |
おやじじゃなくても |
oyaji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という親仁 |
[nazwa] というおやじ |
[nazwa] to iu oyaji |
Nie lubić
親仁がきらい |
おやじがきらい |
oyaji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 親仁を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おやじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oyaji o morau |
Podobny do ..., jak ...
親仁のような [inny rzeczownik] |
おやじのような [inny rzeczownik] |
oyaji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
親仁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おやじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oyaji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
親仁のはずです |
おやじなのはずです |
oyaji no hazu desu |
|
|
親仁のはずでした |
おやじのはずでした |
oyaji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
親仁かもしれません |
おやじかもしれません |
oyaji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
親仁でしょう |
おやじでしょう |
oyaji deshou |
Pytania w zdaniach
親仁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おやじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oyaji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
親仁であれ |
おやじであれ |
oyaji de are |
Słyszałem, że ...
親仁だそうです |
おやじだそうです |
oyaji da sou desu |
|
|
親仁だったそうです |
おやじだったそうです |
oyaji datta sou desu |
Stawać się
親仁になる |
おやじになる |
oyaji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
親仁みたいです |
おやじみたいです |
oyaji mitai desu |
|
|
親仁みたいな |
おやじみたいな |
oyaji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
親仁みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おやじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oyaji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
親仁であるな |
おやじであるな |
oyaji de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
オヤジがほしい |
oyaji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
オヤジをほしがっている |
oyaji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] オヤジをくれる |
[dający] [wa/ga] oyaji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にオヤジをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oyaji o ageru |
Decydować się na
オヤジにする |
oyaji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
オヤジだって |
oyaji datte |
|
|
オヤジだったって |
oyaji dattatte |
Forma wyjaśniająca
オヤジなんです |
oyaji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
オヤジだったら、... |
oyaji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
オヤジじゃなかったら、... |
oyaji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
オヤジのとき、... |
oyaji no toki, ... |
|
|
オヤジだったとき、... |
oyaji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
オヤジになると, ... |
oyaji ni naru to, ... |
Lubić
オヤジがすき |
oyaji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
オヤジだといいですね |
oyaji da to ii desu ne |
|
|
オヤジじゃないといいですね |
oyaji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
オヤジだといいんですが |
oyaji da to ii n desu ga |
|
|
オヤジだといいんですけど |
oyaji da to ii n desu kedo |
|
|
オヤジじゃないといいんですが |
oyaji ja nai to ii n desu ga |
|
|
オヤジじゃないといいんですけど |
oyaji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
オヤジなのに, ... |
oyaji na noni, ... |
|
|
オヤジだったのに, ... |
oyaji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
オヤジでも |
oyaji de mo |
Nawet, jeśli nie
オヤジじゃなくても |
oyaji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というオヤジ |
[nazwa] to iu oyaji |
Nie lubić
オヤジがきらい |
oyaji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] オヤジをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oyaji o morau |
Podobny do ..., jak ...
オヤジのような [inny rzeczownik] |
oyaji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
オヤジのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oyaji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
オヤジなのはずです |
oyaji no hazu desu |
|
|
オヤジのはずでした |
oyaji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
オヤジかもしれません |
oyaji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
オヤジでしょう |
oyaji deshou |
Pytania w zdaniach
オヤジ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oyaji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
オヤジであれ |
oyaji de are |
Słyszałem, że ...
オヤジだそうです |
oyaji da sou desu |
|
|
オヤジだったそうです |
oyaji datta sou desu |
Stawać się
オヤジになる |
oyaji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
オヤジみたいです |
oyaji mitai desu |
|
|
オヤジみたいな |
oyaji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
オヤジみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oyaji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
オヤジであるな |
oyaji de aru na |
