小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 切り刻む, 斬り刻む | きりきざむ

Informacje podstawowe

Słowa

きざ
きりきざむ
kiri kizamu
きざ
きりきざむ
kiri kizamu

Znaczenie znaków kanji

cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry

Pokaż szczegóły znaku

grawerowanie, cięcie, siekanie, rzeźbienie, drążenie, czas

Pokaż szczegóły znaku

ścięcie głowy, zabicie, morderstwo

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

ciosać
rąbać
siekać
krajać
ciąć
szatkować
czasownik godan (u-czasownik) kończący się na mu; czasownik przechodni

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻みます

きりきざみます

kiri kizamimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻みません

きりきざみません

kiri kizamimasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻みました

きりきざみました

kiri kizamimashita

Przeczenie, czas przeszły

切り刻みませんでした

きりきざみませんでした

kiri kizamimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻む

きりきざむ

kiri kizamu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻まない

きりきざまない

kiri kizamanai

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻んだ

きりきざんだ

kiri kizanda

Przeczenie, czas przeszły

切り刻まなかった

きりきざまなかった

kiri kizamanakatta


Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)

切り刻み

きりきざみ

kiri kizami


Forma mashou

切り刻みましょう

きりきざみましょう

kiri kizamimashou


Forma te (forma niefinitywna 2)

Twierdzenie

切り刻んで

きりきざんで

kiri kizande

Przeczenie

切り刻まなくて

きりきざまなくて

kiri kizamanakute


Forma te od masu

切り刻みまして

きりきざみまして

kiri kizamimashite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻める

きりきざめる

kiri kizameru

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻めない

きりきざめない

kiri kizamenai

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻めた

きりきざめた

kiri kizameta

Przeczenie, czas przeszły

切り刻めなかった

きりきざめなかった

kiri kizamenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻めます

きりきざめます

kiri kizamemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻めません

きりきざめません

kiri kizamemasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻めました

きりきざめました

kiri kizamemashita

Przeczenie, czas przeszły

切り刻めませんでした

きりきざめませんでした

kiri kizamemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

Twierdzenie

切り刻めて

きりきざめて

kiri kizamete

Przeczenie

切り刻めなくて

きりきざめなくて

kiri kizamenakute


Forma hortatywna (wolicjonalna)

切り刻もう

きりきざもう

kiri kizamou


Forma przypuszczająca

切り刻もう

きりきざもう

kiri kizamou

homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną)

切り刻むだろう

きりきざむだろう

kiri kizamu darou

postać mówiona 1

切り刻むでしょう

きりきざむでしょう

kiri kizamu deshou

postać mówiona 2

切り刻むであろう

きりきざむであろう

kiri kizamu de arou

styl pisany

Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻まれる

きりきざまれる

kiri kizamareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻まれない

きりきざまれない

kiri kizamarenai

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻まれた

きりきざまれた

kiri kizamareta

Przeczenie, czas przeszły

切り刻まれなかった

きりきざまれなかった

kiri kizamarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻まれます

きりきざまれます

kiri kizamaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻まれません

きりきざまれません

kiri kizamaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻まれました

きりきざまれました

kiri kizamaremashita

Przeczenie, czas przeszły

切り刻まれませんでした

きりきざまれませんでした

kiri kizamaremasen deshita


Forma bierna, forma te

Twierdzenie

切り刻まれて

きりきざまれて

kiri kizamarete

Przeczenie

切り刻まれなくて

きりきざまれなくて

kiri kizamarenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻ませる

きりきざませる

kiri kizamaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻ませない

きりきざませない

kiri kizamasenai

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻ませた

きりきざませた

kiri kizamaseta

Przeczenie, czas przeszły

切り刻ませなかった

きりきざませなかった

kiri kizamasenakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻ます

きりきざます

kiri kizamasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻まさない

きりきざまさない

kiri kizamasanai

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻ました

きりきざました

kiri kizamashita

Przeczenie, czas przeszły

切り刻まさなかった

きりきざまさなかった

kiri kizamasanakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻ませます

きりきざませます

kiri kizamasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻ませません

きりきざませません

kiri kizamasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻ませました

きりきざませました

kiri kizamasemashita

Przeczenie, czas przeszły

切り刻ませませんでした

きりきざませませんでした

kiri kizamasemasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻まします

きりきざまします

kiri kizamashimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻ましません

きりきざましません

kiri kizamashimasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻ましました

きりきざましました

kiri kizamashimashita

Przeczenie, czas przeszły

切り刻ましませんでした

きりきざましませんでした

kiri kizamashimasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna), forma te

Twierdzenie

切り刻ませて

きりきざませて

kiri kizamasete

Przeczenie

切り刻ませなくて

きりきざませなくて

kiri kizamasenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te

Twierdzenie

切り刻まして

きりきざまして

kiri kizamashite

Przeczenie

切り刻まさなくて

きりきざまさなくて

kiri kizamasanakute


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻まされる

きりきざまされる

kiri kizamasareru

切り刻ませられる

きりきざませられる

kiri kizamaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻まされない

きりきざまされない

kiri kizamasarenai

切り刻ませられない

きりきざませられない

kiri kizamaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻まされた

きりきざまされた

kiri kizamasareta

切り刻ませられた

きりきざませられた

kiri kizamaserareta

Przeczenie, czas przeszły

切り刻まされなかった

きりきざまされなかった

kiri kizamasarenakatta

切り刻ませられなかった

きりきざませられなかった

kiri kizamaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り刻まされます

きりきざまされます

kiri kizamasaremasu

切り刻ませられます

きりきざませられます

kiri kizamaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り刻まされません

きりきざまされません

kiri kizamasaremasen

切り刻ませられません

きりきざませられません

kiri kizamaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り刻まされました

きりきざまされました

kiri kizamasaremashita

切り刻ませられました

きりきざませられました

kiri kizamaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

切り刻まされませんでした

きりきざまされませんでした

kiri kizamasaremasen deshita

切り刻ませられませんでした

きりきざませられませんでした

kiri kizamaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

Twierdzenie

切り刻まされて

きりきざまされて

kiri kizamasarete

切り刻ませられて

きりきざませられて

kiri kizamaserarete

Przeczenie

切り刻まされなくて

きりきざまされなくて

kiri kizamasarenakute

切り刻ませられなくて

きりきざませられなくて

kiri kizamaserarenakute


Forma warunkowa (forma ba)

Twierdzenie

切り刻めば

きりきざめば

kiri kizameba

Przeczenie

切り刻まなければ

きりきざまなければ

kiri kizamanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1

お切り刻みになる

おきりきざみになる

okiri kizami ni naru

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2

Forma homofoniczna ze stroną bierną

切り刻まれる

きりきざまれる

kiri kizamareru

twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

切り刻まれない

きりきざまれない

kiri kizamarenai

przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

Forma modestywna (skromna)

お切り刻みします

おきりきざみします

okiri kizami shimasu

お切り刻みする

おきりきざみする

okiri kizami suru


Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻みます

きりきざみます

kiri kizamimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻みません

きりきざみません

kiri kizamimasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻みました

きりきざみました

kiri kizamimashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻みませんでした

きりきざみませんでした

kiri kizamimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻む

きりきざむ

kiri kizamu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻まない

きりきざまない

kiri kizamanai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻んだ

きりきざんだ

kiri kizanda

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻まなかった

きりきざまなかった

kiri kizamanakatta


Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)

斬り刻み

きりきざみ

kiri kizami


Forma mashou

斬り刻みましょう

きりきざみましょう

kiri kizamimashou


Forma te (forma niefinitywna 2)

Twierdzenie

斬り刻んで

きりきざんで

kiri kizande

Przeczenie

斬り刻まなくて

きりきざまなくて

kiri kizamanakute


Forma te od masu

斬り刻みまして

きりきざみまして

kiri kizamimashite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻める

きりきざめる

kiri kizameru

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻めない

きりきざめない

kiri kizamenai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻めた

きりきざめた

kiri kizameta

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻めなかった

きりきざめなかった

kiri kizamenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻めます

きりきざめます

kiri kizamemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻めません

きりきざめません

kiri kizamemasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻めました

きりきざめました

kiri kizamemashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻めませんでした

きりきざめませんでした

kiri kizamemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

Twierdzenie

斬り刻めて

きりきざめて

kiri kizamete

Przeczenie

斬り刻めなくて

きりきざめなくて

kiri kizamenakute


Forma hortatywna (wolicjonalna)

斬り刻もう

きりきざもう

kiri kizamou


Forma przypuszczająca

斬り刻もう

きりきざもう

kiri kizamou

homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną)

斬り刻むだろう

きりきざむだろう

kiri kizamu darou

postać mówiona 1

斬り刻むでしょう

きりきざむでしょう

kiri kizamu deshou

postać mówiona 2

斬り刻むであろう

きりきざむであろう

kiri kizamu de arou

styl pisany

Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻まれる

きりきざまれる

kiri kizamareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻まれない

きりきざまれない

kiri kizamarenai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻まれた

きりきざまれた

kiri kizamareta

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻まれなかった

きりきざまれなかった

kiri kizamarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻まれます

きりきざまれます

kiri kizamaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻まれません

きりきざまれません

kiri kizamaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻まれました

きりきざまれました

kiri kizamaremashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻まれませんでした

きりきざまれませんでした

kiri kizamaremasen deshita


Forma bierna, forma te

Twierdzenie

斬り刻まれて

きりきざまれて

kiri kizamarete

Przeczenie

斬り刻まれなくて

きりきざまれなくて

kiri kizamarenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻ませる

きりきざませる

kiri kizamaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻ませない

きりきざませない

kiri kizamasenai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻ませた

きりきざませた

kiri kizamaseta

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻ませなかった

きりきざませなかった

kiri kizamasenakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻ます

きりきざます

kiri kizamasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻まさない

きりきざまさない

kiri kizamasanai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻ました

きりきざました

kiri kizamashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻まさなかった

きりきざまさなかった

kiri kizamasanakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻ませます

きりきざませます

kiri kizamasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻ませません

きりきざませません

kiri kizamasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻ませました

きりきざませました

kiri kizamasemashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻ませませんでした

きりきざませませんでした

kiri kizamasemasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻まします

きりきざまします

kiri kizamashimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻ましません

きりきざましません

kiri kizamashimasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻ましました

きりきざましました

kiri kizamashimashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻ましませんでした

きりきざましませんでした

kiri kizamashimasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna), forma te

Twierdzenie

斬り刻ませて

きりきざませて

kiri kizamasete

Przeczenie

斬り刻ませなくて

きりきざませなくて

kiri kizamasenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te

Twierdzenie

斬り刻まして

きりきざまして

kiri kizamashite

Przeczenie

斬り刻まさなくて

きりきざまさなくて

kiri kizamasanakute


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻まされる

きりきざまされる

kiri kizamasareru

斬り刻ませられる

きりきざませられる

kiri kizamaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻まされない

きりきざまされない

kiri kizamasarenai

斬り刻ませられない

きりきざませられない

kiri kizamaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻まされた

きりきざまされた

kiri kizamasareta

斬り刻ませられた

きりきざませられた

kiri kizamaserareta

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻まされなかった

きりきざまされなかった

kiri kizamasarenakatta

斬り刻ませられなかった

きりきざませられなかった

kiri kizamaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り刻まされます

きりきざまされます

kiri kizamasaremasu

斬り刻ませられます

きりきざませられます

kiri kizamaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り刻まされません

きりきざまされません

kiri kizamasaremasen

斬り刻ませられません

きりきざませられません

kiri kizamaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り刻まされました

きりきざまされました

kiri kizamasaremashita

斬り刻ませられました

きりきざませられました

kiri kizamaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り刻まされませんでした

きりきざまされませんでした

kiri kizamasaremasen deshita

斬り刻ませられませんでした

きりきざませられませんでした

kiri kizamaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

Twierdzenie

斬り刻まされて

きりきざまされて

kiri kizamasarete

斬り刻ませられて

きりきざませられて

kiri kizamaserarete

Przeczenie

斬り刻まされなくて

きりきざまされなくて

kiri kizamasarenakute

斬り刻ませられなくて

きりきざませられなくて

kiri kizamaserarenakute


Forma warunkowa (forma ba)

Twierdzenie

斬り刻めば

きりきざめば

kiri kizameba

Przeczenie

斬り刻まなければ

きりきざまなければ

kiri kizamanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1

お斬り刻みになる

おきりきざみになる

okiri kizami ni naru

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2

Forma homofoniczna ze stroną bierną

斬り刻まれる

きりきざまれる

kiri kizamareru

twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

斬り刻まれない

きりきざまれない

kiri kizamarenai

przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

Forma modestywna (skromna)

お斬り刻みします

おきりきざみします

okiri kizami shimasu

お斬り刻みする

おきりきざみする

okiri kizami suru


Przykłady gramatyczne

Być może

切り刻むかもしれない

きりきざむかもしれない

kiri kizamu ka mo shirenai

切り刻むかもしれません

きりきざむかもしれません

kiri kizamu ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 切り刻んでほしくないです

[osoba に] ... きりきざんでほしくないです

[osoba ni] ... kiri kizande hoshikunai desu

[osoba に] ... 切り刻まないでほしいです

[osoba に] ... きりきざまないでほしいです

[osoba ni] ... kiri kizamanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

Forma wolitywna

切り刻みたい

きりきざみたい

kiri kizamitai

Odmiana, jak przy i-przymiotnikach

切り刻みたいです

きりきざみたいです

kiri kizamitai desu


Chcieć (III osoba)

Forma wolitywna

切り刻みたがる

きりきざみたがる

kiri kizamitagaru

Odmiana, jak przy u-czasownikach

切り刻みたがっている

きりきざみたがっている

kiri kizamitagatte iru

Forma te + iru

Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 切り刻んでほしいです

[osoba に] ... きりきざんでほしいです

[osoba ni] ... kiri kizande hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 切り刻んでくれる

[dający] [は/が] きりきざんでくれる

[dający] [wa/ga] kiri kizande kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に切り刻んであげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきりきざんであげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri kizande ageru


Decydować się na

切り刻むことにする

きりきざむことにする

kiri kizamu koto ni suru

切り刻まないことにする

きりきざまないことにする

kiri kizamanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

切り刻まなくてよかった

きりきざまなくてよかった

kiri kizamanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

切り刻んでよかった

きりきざんでよかった

kiri kizande yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

切り刻まなければよかった

きりきざまなければよかった

kiri kizamanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

切り刻めばよかった

きりきざめばよかった

kiri kizameba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

切り刻むまで, ...

きりきざむまで, ...

kiri kizamu made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

切り刻まなくださって、ありがとうございました

きりきざまなくださって、ありがとうございました

kiri kizamana kudasatte, arigatou gozaimashita

切り刻まなくてくれて、ありがとう

きりきざまなくてくれて、ありがとう

kiri kizamanakute kurete, arigatou

切り刻まなくて、ありがとう

きりきざまなくて、ありがとう

kiri kizamanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

切り刻んでくださって、ありがとうございました

きりきざんでくださって、ありがとうございました

kiri kizande kudasatte, arigatou gozaimashita

切り刻んでくれて、ありがとう

きりきざんでくれて、ありがとう

kiri kizande kurete, arigatou

切り刻んで、ありがとう

きりきざんで、ありがとう

kiri kizande, arigatou


Forma egzemplifikatywna

切り刻んだり、...

きりきざんだり、...

kiri kizandari, ...

twierdzenie

切り刻まなかったり、...

きりきざまなかったり、...

kiri kizamanakattari, ...

przeczenie

切り刻みたかったり、...

きりきざみたかったり、...

kiri kizamitakattari, ...

od formy wolitywnej

Forma negatywno-przypuszczająca

切り刻むまい

きりきざむまい

kiri kizamumai


Forma przypuszczająca czasu przeszłego

切り刻んだろう、...

きりきざんだろう、...

kiri kizandarou, ...

twierdzenie

切り刻まなかったろう、...

きりきざまなかったろう、...

kiri kizamanakattarou, ...

przeczenie

切り刻みたかったろう、...

きりきざみたかったろう、...

kiri kizamitakattarou, ...

od formy wolitywnej (chyba chciał)

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

切り刻むって

きりきざむって

kiri kizamutte

切り刻んだって

きりきざんだって

kiri kizandatte


Forma wyjaśniająca

切り刻むんです

きりきざむんです

kiri kizamun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お切り刻みください

おきりきざみください

okiri kizami kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 切り刻みに行く

[miejsce] [に/へ] きりきざみにいく

[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni iku

[miejsce] [に/へ] 切り刻みに来る

[miejsce] [に/へ] きりきざみにくる

[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni kuru

[miejsce] [に/へ] 切り刻みに帰る

[miejsce] [に/へ] きりきざみにかえる

[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni kaeru


Jeszcze nie

まだ切り刻んでいません

まだきりきざんでいません

mada kiri kizande imasen


Jeśli ..., wtedy ...

切り刻めば, ...

きりきざめば, ...

kiri kizameba, ...

切り刻まなければ, ...

きりきざまなければ, ...

kiri kizamanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

切り刻んだら、...

きりきざんだら、...

kiri kizandara, ...

twierdzenie

切り刻まなかったら、...

きりきざまなかったら、...

kiri kizamanakattara, ...

przeczenie

切り刻みたかったら、...

きりきざみたかったら、...

kiri kizamitakattara, ...

od formy wolitywnej (gdybym chciał)

Kiedy ..., to ...

切り刻む時、...

きりきざむとき、...

kiri kizamu toki, ...

切り刻んだ時、...

きりきざんだとき、...

kiri kizanda toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

切り刻むと, ...

きりきざむと, ...

kiri kizamu to, ...


Lubić

切り刻むのが好き

きりきざむのがすき

kiri kizamu no ga suki


Łatwo coś zrobić

切り刻みやすいです

きりきざみやすいです

kiri kizami yasui desu

切り刻みやすかったです

きりきざみやすかったです

kiri kizami yasukatta desu


Mieć doświadczenie

切り刻んだことがある

きりきざんだことがある

kiri kizanda koto ga aru

切り刻んだことがあるか

きりきざんだことがあるか

kiri kizanda koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

切り刻むといいですね

きりきざむといいですね

kiri kizamu to ii desu ne

切り刻まないといいですね

きりきざまないといいですね

kiri kizamanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

切り刻むといいんですが

きりきざむといいんですが

kiri kizamu to ii n desu ga

切り刻むといいんですけど

きりきざむといいんですけど

kiri kizamu to ii n desu kedo

切り刻まないといいんですが

きりきざまないといいんですが

kiri kizamanai to ii n desu ga

切り刻まないといいんですけど

きりきざまないといいんですけど

kiri kizamanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

切り刻むのに, ...

きりきざむのに, ...

kiri kizamu noni, ...

切り刻んだのに, ...

きりきざんだのに, ...

kiri kizanda noni, ...


Musieć 1

切り刻まなくちゃいけません

きりきざまなくちゃいけません

kiri kizamanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

切り刻まなければならない

きりきざまなければならない

kiri kizamanakereba naranai

切り刻まなければなりません

sければなりません

kiri kizamanakereba narimasen

切り刻まなくてはならない

きりきざまなくてはならない

kiri kizamanakute wa naranai

切り刻まなくてはなりません

きりきざまなくてはなりません

kiri kizamanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

切り刻んでも

きりきざんでも

kiri kizande mo


Nawet, jeśli nie

切り刻まなくても

きりきざまなくても

kiri kizamanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

切り刻まなくてもかまわない

きりきざまなくてもかまわない

kiri kizamanakute mo kamawanai

切り刻まなくてもかまいません

きりきざまなくてもかまいません

kiri kizamanakute mo kamaimasen


Nie lubić

切り刻むのがきらい

きりきざむのがきらい

kiri kizamu no ga kirai


Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)

切り刻まないで、...

きりきざまないで、...

kiri kizamanaide, ...


Nie trzeba tego robić

切り刻まなくてもいいです

きりきざまなくてもいいです

kiri kizamanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 切り刻んで貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりきざんでもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri kizande morau


Po czynności, robię ...

切り刻んでから, ...

きりきざんでから, ...

kiri kizande kara, ...


Podczas

切り刻んでいる間に, ...

きりきざんでいるあいだに, ...

kiri kizande iru aida ni, ...

切り刻んでいる間, ...

きりきざんでいるあいだ, ...

kiri kizande iru aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Powinnien / Miał

切り刻むはずです

きりきざむはずです

kiri kizamu hazu desu

切り刻むはずでした

きりきざむはずでした

kiri kizamu hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 切り刻ませてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... きりきざませてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kiri kizamasete ageru

[osoba pozwalająca] は/が ... 切り刻ませてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... きりきざませてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... kiri kizamasete kureru

Do mnie

私に ... 切り刻ませてください

私に ... きりきざませてください

watashi ni ... kiri kizamasete kudasai

Pozwól mi

Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

切り刻んでもいいです

きりきざんでもいいです

kiri kizande mo ii desu

切り刻んでもいいですか

きりきざんでもいいですか

kiri kizande mo ii desu ka


Pozwolenie 2

切り刻んでもかまわない

きりきざんでもかまわない

kiri kizande mo kamawanai

切り刻んでもかまいません

きりきざんでもかまいません

kiri kizande mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

切り刻むかもしれません

きりきざむかもしれません

kiri kizamu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

切り刻むでしょう

きりきざむでしょう

kiri kizamu deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

切り刻んでごらんなさい

きりきざんでごらんなさい

kiri kizande goran nasai


Prośba 1

Honoryfikatywny tryb rozkazujący

切り刻んでください

きりきざんでください

kiri kizande kudasai


Prośba 2

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

切り刻んでくれ

きりきざんでくれ

kiri kizande kure


Prośba 3

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

切り刻んでちょうだい

きりきざんでちょうだい

kiri kizande choudai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

切り刻んでいただけませんか

きりきざんでいただけませんか

kiri kizande itadakemasen ka

切り刻んでくれませんか

きりきざんでくれませんか

kiri kizande kuremasen ka

切り刻んでくれない

きりきざんでくれない

kiri kizande kurenai


Próbować 1

切り刻んでみる

きりきざんでみる

kiri kizande miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

切り刻もうとする

きりきざもうとする

kiri kizamou to suru


Przed czynnością, robię ...

切り刻む前に, ...

きりきざむまえに, ...

kiri kizamu mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

切り刻まなくて、すみませんでした

きりきざまなくて、すみませんでした

kiri kizamanakute, sumimasen deshita

切り刻まなくて、すみません

きりきざまなくて、すみません

kiri kizamanakute, sumimasen

切り刻まなくて、ごめん

きりきざまなくて、ごめん

kiri kizamanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

切り刻んで、すみませんでした

きりきざんで、すみませんでした

kiri kizande, sumimasen deshita

切り刻んで、すみません

きりきざんで、すみません

kiri kizande, sumimasen

切り刻んで、ごめん

きりきざんで、ごめん

kiri kizande, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

切り刻んでおく

きりきざんでおく

kiri kizande oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 切り刻む か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... きりきざむ か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... kiri kizamu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

切り刻む か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きりきざむ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kiri kizamu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

切り刻んだほうがいいです

きりきざんだほうがいいです

kiri kizanda hou ga ii desu

切り刻まないほうがいいです

きりきざまないほうがいいです

kiri kizamanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

切り刻んだらどうですか

きりきざんだらどうですか

kiri kizandara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

切り刻んでくださる

きりきざんでくださる

kiri kizande kudasaru


Rozkaz 1

切り刻め

きりきざめ

kiri kizame


Rozkaz 2

Forma przestarzała

切り刻みなさい

きりきざみなさい

kiri kizaminasai


Słyszałem, że ...

切り刻むそうです

きりきざむそうです

kiri kizamu sou desu

切り刻んだそうです

きりきざんだそうです

kiri kizanda sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

切り刻み方

きりきざみかた

kiri kizamikata


Starać się regularnie wykonywać

切り刻むことにしている

きりきざむことにしている

kiri kizamu koto ni shite iru

切り刻まないことにしている

きりきざまないことにしている

kiri kizamanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

切り刻みにくいです

きりきざみにくいです

kiri kizami nikui desu

切り刻みにくかったです

きりきざみにくかったです

kiri kizami nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

切り刻んでいる

きりきざんでいる

kiri kizande iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

切り刻もうと思っている

きりきざもうとおもっている

kiri kizamou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

切り刻もうと思う

きりきざもうとおもう

kiri kizamou to omou


W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)

Musi być ten sam podmiot

切り刻みながら, ...

きりきざみながら, ...

kiri kizaminagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

切り刻むみたいです

きりきざむみたいです

kiri kizamu mitai desu

切り刻むみたいな

きりきざむみたいな

kiri kizamu mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに切り刻む

... みたいにきりきざむ

... mitai ni kiri kizamu

切り刻んだみたいです

きりきざんだみたいです

kiri kizanda mitai desu

切り刻んだみたいな

きりきざんだみたいな

kiri kizanda mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに切り刻んだ

... みたいにきりきざんだ

... mitai ni kiri kizanda


Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

切り刻みそうです

きりきざみそうです

kiri kizamisou desu

Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

切り刻まなさそうです

きりきざまなさそうです

kiri kizamanasasou desu

Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

Zakaz 1

切り刻んではいけません

きりきざんではいけません

kiri kizande wa ikemasen


Zakaz 2

切り刻まないでください

きりきざまないでください

kiri kizamanaide kudasai


Zakaz 3 (forma prohibitywna)

切り刻むな

きりきざむな

kiri kizamuna


Zamiar

切り刻むつもりです

きりきざむつもりです

kiri kizamu tsumori desu

切り刻まないつもりです

きりきざまないつもりです

kiri kizamanai tsumori desu


Zbyt wiele

切り刻みすぎる

きりきざみすぎる

kiri kizami sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 切り刻ませる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりきざませる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri kizamaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 切り刻ませました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりきざませました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri kizamasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

切り刻んでしまう

きりきざんでしまう

kiri kizande shimau

切り刻んじゃう

きりきざんじゃう

kiri kizanjau

切り刻んでしまいました

きりきざんでしまいました

kiri kizande shimaimashita

切り刻んじゃいました

きりきざんじゃいました

kiri kizanjaimashita

Być może

斬り刻むかもしれない

きりきざむかもしれない

kiri kizamu ka mo shirenai

斬り刻むかもしれません

きりきざむかもしれません

kiri kizamu ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 斬り刻んでほしくないです

[osoba に] ... きりきざんでほしくないです

[osoba ni] ... kiri kizande hoshikunai desu

[osoba に] ... 斬り刻まないでほしいです

[osoba に] ... きりきざまないでほしいです

[osoba ni] ... kiri kizamanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

Forma wolitywna

斬り刻みたい

きりきざみたい

kiri kizamitai

Odmiana, jak przy i-przymiotnikach

斬り刻みたいです

きりきざみたいです

kiri kizamitai desu


Chcieć (III osoba)

Forma wolitywna

斬り刻みたがる

きりきざみたがる

kiri kizamitagaru

Odmiana, jak przy u-czasownikach

斬り刻みたがっている

きりきざみたがっている

kiri kizamitagatte iru

Forma te + iru

Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 斬り刻んでほしいです

[osoba に] ... きりきざんでほしいです

[osoba ni] ... kiri kizande hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 斬り刻んでくれる

[dający] [は/が] きりきざんでくれる

[dający] [wa/ga] kiri kizande kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に斬り刻んであげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきりきざんであげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri kizande ageru


Decydować się na

斬り刻むことにする

きりきざむことにする

kiri kizamu koto ni suru

斬り刻まないことにする

きりきざまないことにする

kiri kizamanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

斬り刻まなくてよかった

きりきざまなくてよかった

kiri kizamanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

斬り刻んでよかった

きりきざんでよかった

kiri kizande yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

斬り刻まなければよかった

きりきざまなければよかった

kiri kizamanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

斬り刻めばよかった

きりきざめばよかった

kiri kizameba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

斬り刻むまで, ...

きりきざむまで, ...

kiri kizamu made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

斬り刻まなくださって、ありがとうございました

きりきざまなくださって、ありがとうございました

kiri kizamana kudasatte, arigatou gozaimashita

斬り刻まなくてくれて、ありがとう

きりきざまなくてくれて、ありがとう

kiri kizamanakute kurete, arigatou

斬り刻まなくて、ありがとう

きりきざまなくて、ありがとう

kiri kizamanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

斬り刻んでくださって、ありがとうございました

きりきざんでくださって、ありがとうございました

kiri kizande kudasatte, arigatou gozaimashita

斬り刻んでくれて、ありがとう

きりきざんでくれて、ありがとう

kiri kizande kurete, arigatou

斬り刻んで、ありがとう

きりきざんで、ありがとう

kiri kizande, arigatou


Forma egzemplifikatywna

斬り刻んだり、...

きりきざんだり、...

kiri kizandari, ...

twierdzenie

斬り刻まなかったり、...

きりきざまなかったり、...

kiri kizamanakattari, ...

przeczenie

斬り刻みたかったり、...

きりきざみたかったり、...

kiri kizamitakattari, ...

od formy wolitywnej

Forma negatywno-przypuszczająca

斬り刻むまい

きりきざむまい

kiri kizamumai


Forma przypuszczająca czasu przeszłego

斬り刻んだろう、...

きりきざんだろう、...

kiri kizandarou, ...

twierdzenie

斬り刻まなかったろう、...

きりきざまなかったろう、...

kiri kizamanakattarou, ...

przeczenie

斬り刻みたかったろう、...

きりきざみたかったろう、...

kiri kizamitakattarou, ...

od formy wolitywnej (chyba chciał)

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

斬り刻むって

きりきざむって

kiri kizamutte

斬り刻んだって

きりきざんだって

kiri kizandatte


Forma wyjaśniająca

斬り刻むんです

きりきざむんです

kiri kizamun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お斬り刻みください

おきりきざみください

okiri kizami kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 斬り刻みに行く

[miejsce] [に/へ] きりきざみにいく

[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni iku

[miejsce] [に/へ] 斬り刻みに来る

[miejsce] [に/へ] きりきざみにくる

[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni kuru

[miejsce] [に/へ] 斬り刻みに帰る

[miejsce] [に/へ] きりきざみにかえる

[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni kaeru


Jeszcze nie

まだ斬り刻んでいません

まだきりきざんでいません

mada kiri kizande imasen


Jeśli ..., wtedy ...

斬り刻めば, ...

きりきざめば, ...

kiri kizameba, ...

斬り刻まなければ, ...

きりきざまなければ, ...

kiri kizamanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

斬り刻んだら、...

きりきざんだら、...

kiri kizandara, ...

twierdzenie

斬り刻まなかったら、...

きりきざまなかったら、...

kiri kizamanakattara, ...

przeczenie

斬り刻みたかったら、...

きりきざみたかったら、...

kiri kizamitakattara, ...

od formy wolitywnej (gdybym chciał)

Kiedy ..., to ...

斬り刻む時、...

きりきざむとき、...

kiri kizamu toki, ...

斬り刻んだ時、...

きりきざんだとき、...

kiri kizanda toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

斬り刻むと, ...

きりきざむと, ...

kiri kizamu to, ...


Lubić

斬り刻むのが好き

きりきざむのがすき

kiri kizamu no ga suki


Łatwo coś zrobić

斬り刻みやすいです

きりきざみやすいです

kiri kizami yasui desu

斬り刻みやすかったです

きりきざみやすかったです

kiri kizami yasukatta desu


Mieć doświadczenie

斬り刻んだことがある

きりきざんだことがある

kiri kizanda koto ga aru

斬り刻んだことがあるか

きりきざんだことがあるか

kiri kizanda koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

斬り刻むといいですね

きりきざむといいですね

kiri kizamu to ii desu ne

斬り刻まないといいですね

きりきざまないといいですね

kiri kizamanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

斬り刻むといいんですが

きりきざむといいんですが

kiri kizamu to ii n desu ga

斬り刻むといいんですけど

きりきざむといいんですけど

kiri kizamu to ii n desu kedo

斬り刻まないといいんですが

きりきざまないといいんですが

kiri kizamanai to ii n desu ga

斬り刻まないといいんですけど

きりきざまないといいんですけど

kiri kizamanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

斬り刻むのに, ...

きりきざむのに, ...

kiri kizamu noni, ...

斬り刻んだのに, ...

きりきざんだのに, ...

kiri kizanda noni, ...


Musieć 1

斬り刻まなくちゃいけません

きりきざまなくちゃいけません

kiri kizamanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

斬り刻まなければならない

きりきざまなければならない

kiri kizamanakereba naranai

斬り刻まなければなりません

sければなりません

kiri kizamanakereba narimasen

斬り刻まなくてはならない

きりきざまなくてはならない

kiri kizamanakute wa naranai

斬り刻まなくてはなりません

きりきざまなくてはなりません

kiri kizamanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

斬り刻んでも

きりきざんでも

kiri kizande mo


Nawet, jeśli nie

斬り刻まなくても

きりきざまなくても

kiri kizamanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

斬り刻まなくてもかまわない

きりきざまなくてもかまわない

kiri kizamanakute mo kamawanai

斬り刻まなくてもかまいません

きりきざまなくてもかまいません

kiri kizamanakute mo kamaimasen


Nie lubić

斬り刻むのがきらい

きりきざむのがきらい

kiri kizamu no ga kirai


Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)

斬り刻まないで、...

きりきざまないで、...

kiri kizamanaide, ...


Nie trzeba tego robić

斬り刻まなくてもいいです

きりきざまなくてもいいです

kiri kizamanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 斬り刻んで貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりきざんでもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri kizande morau


Po czynności, robię ...

斬り刻んでから, ...

きりきざんでから, ...

kiri kizande kara, ...


Podczas

斬り刻んでいる間に, ...

きりきざんでいるあいだに, ...

kiri kizande iru aida ni, ...

斬り刻んでいる間, ...

きりきざんでいるあいだ, ...

kiri kizande iru aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Powinnien / Miał

斬り刻むはずです

きりきざむはずです

kiri kizamu hazu desu

斬り刻むはずでした

きりきざむはずでした

kiri kizamu hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 斬り刻ませてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... きりきざませてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kiri kizamasete ageru

[osoba pozwalająca] は/が ... 斬り刻ませてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... きりきざませてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... kiri kizamasete kureru

Do mnie

私に ... 斬り刻ませてください

私に ... きりきざませてください

watashi ni ... kiri kizamasete kudasai

Pozwól mi

Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

斬り刻んでもいいです

きりきざんでもいいです

kiri kizande mo ii desu

斬り刻んでもいいですか

きりきざんでもいいですか

kiri kizande mo ii desu ka


Pozwolenie 2

斬り刻んでもかまわない

きりきざんでもかまわない

kiri kizande mo kamawanai

斬り刻んでもかまいません

きりきざんでもかまいません

kiri kizande mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

斬り刻むかもしれません

きりきざむかもしれません

kiri kizamu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

斬り刻むでしょう

きりきざむでしょう

kiri kizamu deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

斬り刻んでごらんなさい

きりきざんでごらんなさい

kiri kizande goran nasai


Prośba 1

Honoryfikatywny tryb rozkazujący

斬り刻んでください

きりきざんでください

kiri kizande kudasai


Prośba 2

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

斬り刻んでくれ

きりきざんでくれ

kiri kizande kure


Prośba 3

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

斬り刻んでちょうだい

きりきざんでちょうだい

kiri kizande choudai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

斬り刻んでいただけませんか

きりきざんでいただけませんか

kiri kizande itadakemasen ka

斬り刻んでくれませんか

きりきざんでくれませんか

kiri kizande kuremasen ka

斬り刻んでくれない

きりきざんでくれない

kiri kizande kurenai


Próbować 1

斬り刻んでみる

きりきざんでみる

kiri kizande miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

斬り刻もうとする

きりきざもうとする

kiri kizamou to suru


Przed czynnością, robię ...

斬り刻む前に, ...

きりきざむまえに, ...

kiri kizamu mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

斬り刻まなくて、すみませんでした

きりきざまなくて、すみませんでした

kiri kizamanakute, sumimasen deshita

斬り刻まなくて、すみません

きりきざまなくて、すみません

kiri kizamanakute, sumimasen

斬り刻まなくて、ごめん

きりきざまなくて、ごめん

kiri kizamanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

斬り刻んで、すみませんでした

きりきざんで、すみませんでした

kiri kizande, sumimasen deshita

斬り刻んで、すみません

きりきざんで、すみません

kiri kizande, sumimasen

斬り刻んで、ごめん

きりきざんで、ごめん

kiri kizande, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

斬り刻んでおく

きりきざんでおく

kiri kizande oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 斬り刻む か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... きりきざむ か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... kiri kizamu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

斬り刻む か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きりきざむ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kiri kizamu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

斬り刻んだほうがいいです

きりきざんだほうがいいです

kiri kizanda hou ga ii desu

斬り刻まないほうがいいです

きりきざまないほうがいいです

kiri kizamanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

斬り刻んだらどうですか

きりきざんだらどうですか

kiri kizandara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

斬り刻んでくださる

きりきざんでくださる

kiri kizande kudasaru


Rozkaz 1

斬り刻め

きりきざめ

kiri kizame


Rozkaz 2

Forma przestarzała

斬り刻みなさい

きりきざみなさい

kiri kizaminasai


Słyszałem, że ...

斬り刻むそうです

きりきざむそうです

kiri kizamu sou desu

斬り刻んだそうです

きりきざんだそうです

kiri kizanda sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

斬り刻み方

きりきざみかた

kiri kizamikata


Starać się regularnie wykonywać

斬り刻むことにしている

きりきざむことにしている

kiri kizamu koto ni shite iru

斬り刻まないことにしている

きりきざまないことにしている

kiri kizamanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

斬り刻みにくいです

きりきざみにくいです

kiri kizami nikui desu

斬り刻みにくかったです

きりきざみにくかったです

kiri kizami nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

斬り刻んでいる

きりきざんでいる

kiri kizande iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

斬り刻もうと思っている

きりきざもうとおもっている

kiri kizamou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

斬り刻もうと思う

きりきざもうとおもう

kiri kizamou to omou


W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)

Musi być ten sam podmiot

斬り刻みながら, ...

きりきざみながら, ...

kiri kizaminagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

斬り刻むみたいです

きりきざむみたいです

kiri kizamu mitai desu

斬り刻むみたいな

きりきざむみたいな

kiri kizamu mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに斬り刻む

... みたいにきりきざむ

... mitai ni kiri kizamu

斬り刻んだみたいです

きりきざんだみたいです

kiri kizanda mitai desu

斬り刻んだみたいな

きりきざんだみたいな

kiri kizanda mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに斬り刻んだ

... みたいにきりきざんだ

... mitai ni kiri kizanda


Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

斬り刻みそうです

きりきざみそうです

kiri kizamisou desu

Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

斬り刻まなさそうです

きりきざまなさそうです

kiri kizamanasasou desu

Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

Zakaz 1

斬り刻んではいけません

きりきざんではいけません

kiri kizande wa ikemasen


Zakaz 2

斬り刻まないでください

きりきざまないでください

kiri kizamanaide kudasai


Zakaz 3 (forma prohibitywna)

斬り刻むな

きりきざむな

kiri kizamuna


Zamiar

斬り刻むつもりです

きりきざむつもりです

kiri kizamu tsumori desu

斬り刻まないつもりです

きりきざまないつもりです

kiri kizamanai tsumori desu


Zbyt wiele

斬り刻みすぎる

きりきざみすぎる

kiri kizami sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 斬り刻ませる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりきざませる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri kizamaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 斬り刻ませました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりきざませました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri kizamasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

斬り刻んでしまう

きりきざんでしまう

kiri kizande shimau

斬り刻んじゃう

きりきざんじゃう

kiri kizanjau

斬り刻んでしまいました

きりきざんでしまいました

kiri kizande shimaimashita

斬り刻んじゃいました

きりきざんじゃいました

kiri kizanjaimashita