Szczegóły słowa 切り刻む, 斬り刻む | きりきざむ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| きりきざむ |
|
|||||||||
| kiri kizamu | ||||||||||
|
|
|||||||||
| きりきざむ |
|
|||||||||
| kiri kizamu |
Znaczenie znaków kanji
| 切 |
cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry |
Pokaż szczegóły znaku |
| 刻 |
grawerowanie, cięcie, siekanie, rzeźbienie, drążenie, czas |
Pokaż szczegóły znaku |
| 斬 |
ścięcie głowy, zabicie, morderstwo |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
ciosać
rąbać
siekać
krajać
ciąć
szatkować
rąbać
siekać
krajać
ciąć
szatkować
czasownik godan (u-czasownik) kończący się na mu; czasownik przechodni
Części mowy
u-czasownik |
u-czasownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻みます |
きりきざみます |
kiri kizamimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻みません |
きりきざみません |
kiri kizamimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻みました |
きりきざみました |
kiri kizamimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻みませんでした |
きりきざみませんでした |
kiri kizamimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻む |
きりきざむ |
kiri kizamu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻まない |
きりきざまない |
kiri kizamanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻んだ |
きりきざんだ |
kiri kizanda |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻まなかった |
きりきざまなかった |
kiri kizamanakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
切り刻み |
きりきざみ |
kiri kizami |
Forma mashou
切り刻みましょう |
きりきざみましょう |
kiri kizamimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
切り刻んで |
きりきざんで |
kiri kizande |
|
|
Przeczenie
切り刻まなくて |
きりきざまなくて |
kiri kizamanakute |
Forma te od masu
切り刻みまして |
きりきざみまして |
kiri kizamimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻める |
きりきざめる |
kiri kizameru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻めない |
きりきざめない |
kiri kizamenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻めた |
きりきざめた |
kiri kizameta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻めなかった |
きりきざめなかった |
kiri kizamenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻めます |
きりきざめます |
kiri kizamemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻めません |
きりきざめません |
kiri kizamemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻めました |
きりきざめました |
kiri kizamemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻めませんでした |
きりきざめませんでした |
kiri kizamemasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
切り刻めて |
きりきざめて |
kiri kizamete |
|
|
Przeczenie
切り刻めなくて |
きりきざめなくて |
kiri kizamenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
切り刻もう |
きりきざもう |
kiri kizamou |
Forma przypuszczająca
切り刻もう |
きりきざもう |
kiri kizamou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
切り刻むだろう |
きりきざむだろう |
kiri kizamu darou |
postać mówiona 1 |
|
|
切り刻むでしょう |
きりきざむでしょう |
kiri kizamu deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
切り刻むであろう |
きりきざむであろう |
kiri kizamu de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻まれる |
きりきざまれる |
kiri kizamareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻まれない |
きりきざまれない |
kiri kizamarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻まれた |
きりきざまれた |
kiri kizamareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻まれなかった |
きりきざまれなかった |
kiri kizamarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻まれます |
きりきざまれます |
kiri kizamaremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻まれません |
きりきざまれません |
kiri kizamaremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻まれました |
きりきざまれました |
kiri kizamaremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻まれませんでした |
きりきざまれませんでした |
kiri kizamaremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
切り刻まれて |
きりきざまれて |
kiri kizamarete |
|
|
Przeczenie
切り刻まれなくて |
きりきざまれなくて |
kiri kizamarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻ませる |
きりきざませる |
kiri kizamaseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻ませない |
きりきざませない |
kiri kizamasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻ませた |
きりきざませた |
kiri kizamaseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻ませなかった |
きりきざませなかった |
kiri kizamasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻ます |
きりきざます |
kiri kizamasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻まさない |
きりきざまさない |
kiri kizamasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻ました |
きりきざました |
kiri kizamashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻まさなかった |
きりきざまさなかった |
kiri kizamasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻ませます |
きりきざませます |
kiri kizamasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻ませません |
きりきざませません |
kiri kizamasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻ませました |
きりきざませました |
kiri kizamasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻ませませんでした |
きりきざませませんでした |
kiri kizamasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻まします |
きりきざまします |
kiri kizamashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻ましません |
きりきざましません |
kiri kizamashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻ましました |
きりきざましました |
kiri kizamashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻ましませんでした |
きりきざましませんでした |
kiri kizamashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
切り刻ませて |
きりきざませて |
kiri kizamasete |
|
|
Przeczenie
切り刻ませなくて |
きりきざませなくて |
kiri kizamasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
切り刻まして |
きりきざまして |
kiri kizamashite |
|
|
Przeczenie
切り刻まさなくて |
きりきざまさなくて |
kiri kizamasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻まされる |
きりきざまされる |
kiri kizamasareru |
|
|
切り刻ませられる |
きりきざませられる |
kiri kizamaserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻まされない |
きりきざまされない |
kiri kizamasarenai |
|
|
切り刻ませられない |
きりきざませられない |
kiri kizamaserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻まされた |
きりきざまされた |
kiri kizamasareta |
|
|
切り刻ませられた |
きりきざませられた |
kiri kizamaserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻まされなかった |
きりきざまされなかった |
kiri kizamasarenakatta |
|
|
切り刻ませられなかった |
きりきざませられなかった |
kiri kizamaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
切り刻まされます |
きりきざまされます |
kiri kizamasaremasu |
|
|
切り刻ませられます |
きりきざませられます |
kiri kizamaseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
切り刻まされません |
きりきざまされません |
kiri kizamasaremasen |
|
|
切り刻ませられません |
きりきざませられません |
kiri kizamaseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
切り刻まされました |
きりきざまされました |
kiri kizamasaremashita |
|
|
切り刻ませられました |
きりきざませられました |
kiri kizamaseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
切り刻まされませんでした |
きりきざまされませんでした |
kiri kizamasaremasen deshita |
|
|
切り刻ませられませんでした |
きりきざませられませんでした |
kiri kizamaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
切り刻まされて |
きりきざまされて |
kiri kizamasarete |
|
|
切り刻ませられて |
きりきざませられて |
kiri kizamaserarete |
|
|
Przeczenie
切り刻まされなくて |
きりきざまされなくて |
kiri kizamasarenakute |
|
|
切り刻ませられなくて |
きりきざませられなくて |
kiri kizamaserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
切り刻めば |
きりきざめば |
kiri kizameba |
|
|
Przeczenie
切り刻まなければ |
きりきざまなければ |
kiri kizamanakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お切り刻みになる |
おきりきざみになる |
okiri kizami ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
切り刻まれる |
きりきざまれる |
kiri kizamareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
切り刻まれない |
きりきざまれない |
kiri kizamarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お切り刻みします |
おきりきざみします |
okiri kizami shimasu |
|
|
お切り刻みする |
おきりきざみする |
okiri kizami suru |
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻みます |
きりきざみます |
kiri kizamimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻みません |
きりきざみません |
kiri kizamimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻みました |
きりきざみました |
kiri kizamimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻みませんでした |
きりきざみませんでした |
kiri kizamimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻む |
きりきざむ |
kiri kizamu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻まない |
きりきざまない |
kiri kizamanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻んだ |
きりきざんだ |
kiri kizanda |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻まなかった |
きりきざまなかった |
kiri kizamanakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
斬り刻み |
きりきざみ |
kiri kizami |
Forma mashou
斬り刻みましょう |
きりきざみましょう |
kiri kizamimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
斬り刻んで |
きりきざんで |
kiri kizande |
|
|
Przeczenie
斬り刻まなくて |
きりきざまなくて |
kiri kizamanakute |
Forma te od masu
斬り刻みまして |
きりきざみまして |
kiri kizamimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻める |
きりきざめる |
kiri kizameru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻めない |
きりきざめない |
kiri kizamenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻めた |
きりきざめた |
kiri kizameta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻めなかった |
きりきざめなかった |
kiri kizamenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻めます |
きりきざめます |
kiri kizamemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻めません |
きりきざめません |
kiri kizamemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻めました |
きりきざめました |
kiri kizamemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻めませんでした |
きりきざめませんでした |
kiri kizamemasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
斬り刻めて |
きりきざめて |
kiri kizamete |
|
|
Przeczenie
斬り刻めなくて |
きりきざめなくて |
kiri kizamenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
斬り刻もう |
きりきざもう |
kiri kizamou |
Forma przypuszczająca
斬り刻もう |
きりきざもう |
kiri kizamou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
斬り刻むだろう |
きりきざむだろう |
kiri kizamu darou |
postać mówiona 1 |
|
|
斬り刻むでしょう |
きりきざむでしょう |
kiri kizamu deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
斬り刻むであろう |
きりきざむであろう |
kiri kizamu de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻まれる |
きりきざまれる |
kiri kizamareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻まれない |
きりきざまれない |
kiri kizamarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻まれた |
きりきざまれた |
kiri kizamareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻まれなかった |
きりきざまれなかった |
kiri kizamarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻まれます |
きりきざまれます |
kiri kizamaremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻まれません |
きりきざまれません |
kiri kizamaremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻まれました |
きりきざまれました |
kiri kizamaremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻まれませんでした |
きりきざまれませんでした |
kiri kizamaremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
斬り刻まれて |
きりきざまれて |
kiri kizamarete |
|
|
Przeczenie
斬り刻まれなくて |
きりきざまれなくて |
kiri kizamarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻ませる |
きりきざませる |
kiri kizamaseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻ませない |
きりきざませない |
kiri kizamasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻ませた |
きりきざませた |
kiri kizamaseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻ませなかった |
きりきざませなかった |
kiri kizamasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻ます |
きりきざます |
kiri kizamasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻まさない |
きりきざまさない |
kiri kizamasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻ました |
きりきざました |
kiri kizamashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻まさなかった |
きりきざまさなかった |
kiri kizamasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻ませます |
きりきざませます |
kiri kizamasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻ませません |
きりきざませません |
kiri kizamasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻ませました |
きりきざませました |
kiri kizamasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻ませませんでした |
きりきざませませんでした |
kiri kizamasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻まします |
きりきざまします |
kiri kizamashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻ましません |
きりきざましません |
kiri kizamashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻ましました |
きりきざましました |
kiri kizamashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻ましませんでした |
きりきざましませんでした |
kiri kizamashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
斬り刻ませて |
きりきざませて |
kiri kizamasete |
|
|
Przeczenie
斬り刻ませなくて |
きりきざませなくて |
kiri kizamasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
斬り刻まして |
きりきざまして |
kiri kizamashite |
|
|
Przeczenie
斬り刻まさなくて |
きりきざまさなくて |
kiri kizamasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻まされる |
きりきざまされる |
kiri kizamasareru |
|
|
斬り刻ませられる |
きりきざませられる |
kiri kizamaserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻まされない |
きりきざまされない |
kiri kizamasarenai |
|
|
斬り刻ませられない |
きりきざませられない |
kiri kizamaserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻まされた |
きりきざまされた |
kiri kizamasareta |
|
|
斬り刻ませられた |
きりきざませられた |
kiri kizamaserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻まされなかった |
きりきざまされなかった |
kiri kizamasarenakatta |
|
|
斬り刻ませられなかった |
きりきざませられなかった |
kiri kizamaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
斬り刻まされます |
きりきざまされます |
kiri kizamasaremasu |
|
|
斬り刻ませられます |
きりきざませられます |
kiri kizamaseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
斬り刻まされません |
きりきざまされません |
kiri kizamasaremasen |
|
|
斬り刻ませられません |
きりきざませられません |
kiri kizamaseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
斬り刻まされました |
きりきざまされました |
kiri kizamasaremashita |
|
|
斬り刻ませられました |
きりきざませられました |
kiri kizamaseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
斬り刻まされませんでした |
きりきざまされませんでした |
kiri kizamasaremasen deshita |
|
|
斬り刻ませられませんでした |
きりきざませられませんでした |
kiri kizamaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
斬り刻まされて |
きりきざまされて |
kiri kizamasarete |
|
|
斬り刻ませられて |
きりきざませられて |
kiri kizamaserarete |
|
|
Przeczenie
斬り刻まされなくて |
きりきざまされなくて |
kiri kizamasarenakute |
|
|
斬り刻ませられなくて |
きりきざませられなくて |
kiri kizamaserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
斬り刻めば |
きりきざめば |
kiri kizameba |
|
|
Przeczenie
斬り刻まなければ |
きりきざまなければ |
kiri kizamanakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お斬り刻みになる |
おきりきざみになる |
okiri kizami ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
斬り刻まれる |
きりきざまれる |
kiri kizamareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
斬り刻まれない |
きりきざまれない |
kiri kizamarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お斬り刻みします |
おきりきざみします |
okiri kizami shimasu |
|
|
お斬り刻みする |
おきりきざみする |
okiri kizami suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
切り刻むかもしれない |
きりきざむかもしれない |
kiri kizamu ka mo shirenai |
|
|
切り刻むかもしれません |
きりきざむかもしれません |
kiri kizamu ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 切り刻んでほしくないです |
[osoba に] ... きりきざんでほしくないです |
[osoba ni] ... kiri kizande hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 切り刻まないでほしいです |
[osoba に] ... きりきざまないでほしいです |
[osoba ni] ... kiri kizamanai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
切り刻みたい |
きりきざみたい |
kiri kizamitai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
切り刻みたいです |
きりきざみたいです |
kiri kizamitai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
切り刻みたがる |
きりきざみたがる |
kiri kizamitagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
切り刻みたがっている |
きりきざみたがっている |
kiri kizamitagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 切り刻んでほしいです |
[osoba に] ... きりきざんでほしいです |
[osoba ni] ... kiri kizande hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 切り刻んでくれる |
[dający] [は/が] きりきざんでくれる |
[dający] [wa/ga] kiri kizande kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に切り刻んであげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきりきざんであげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri kizande ageru |
Decydować się na
切り刻むことにする |
きりきざむことにする |
kiri kizamu koto ni suru |
|
|
切り刻まないことにする |
きりきざまないことにする |
kiri kizamanai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
切り刻まなくてよかった |
きりきざまなくてよかった |
kiri kizamanakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
切り刻んでよかった |
きりきざんでよかった |
kiri kizande yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
切り刻まなければよかった |
きりきざまなければよかった |
kiri kizamanakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
切り刻めばよかった |
きりきざめばよかった |
kiri kizameba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
切り刻むまで, ... |
きりきざむまで, ... |
kiri kizamu made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
切り刻まなくださって、ありがとうございました |
きりきざまなくださって、ありがとうございました |
kiri kizamana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
切り刻まなくてくれて、ありがとう |
きりきざまなくてくれて、ありがとう |
kiri kizamanakute kurete, arigatou |
|
|
切り刻まなくて、ありがとう |
きりきざまなくて、ありがとう |
kiri kizamanakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
切り刻んでくださって、ありがとうございました |
きりきざんでくださって、ありがとうございました |
kiri kizande kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
切り刻んでくれて、ありがとう |
きりきざんでくれて、ありがとう |
kiri kizande kurete, arigatou |
|
|
切り刻んで、ありがとう |
きりきざんで、ありがとう |
kiri kizande, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
切り刻んだり、... |
きりきざんだり、... |
kiri kizandari, ... |
twierdzenie |
|
|
切り刻まなかったり、... |
きりきざまなかったり、... |
kiri kizamanakattari, ... |
przeczenie |
|
|
切り刻みたかったり、... |
きりきざみたかったり、... |
kiri kizamitakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
切り刻むまい |
きりきざむまい |
kiri kizamumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
切り刻んだろう、... |
きりきざんだろう、... |
kiri kizandarou, ... |
twierdzenie |
|
|
切り刻まなかったろう、... |
きりきざまなかったろう、... |
kiri kizamanakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
切り刻みたかったろう、... |
きりきざみたかったろう、... |
kiri kizamitakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
切り刻むって |
きりきざむって |
kiri kizamutte |
|
|
切り刻んだって |
きりきざんだって |
kiri kizandatte |
Forma wyjaśniająca
切り刻むんです |
きりきざむんです |
kiri kizamun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お切り刻みください |
おきりきざみください |
okiri kizami kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 切り刻みに行く |
[miejsce] [に/へ] きりきざみにいく |
[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 切り刻みに来る |
[miejsce] [に/へ] きりきざみにくる |
[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 切り刻みに帰る |
[miejsce] [に/へ] きりきざみにかえる |
[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni kaeru |
Jeszcze nie
まだ切り刻んでいません |
まだきりきざんでいません |
mada kiri kizande imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
切り刻めば, ... |
きりきざめば, ... |
kiri kizameba, ... |
|
|
切り刻まなければ, ... |
きりきざまなければ, ... |
kiri kizamanakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
切り刻んだら、... |
きりきざんだら、... |
kiri kizandara, ... |
twierdzenie |
|
|
切り刻まなかったら、... |
きりきざまなかったら、... |
kiri kizamanakattara, ... |
przeczenie |
|
|
切り刻みたかったら、... |
きりきざみたかったら、... |
kiri kizamitakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Kiedy ..., to ...
切り刻む時、... |
きりきざむとき、... |
kiri kizamu toki, ... |
|
|
切り刻んだ時、... |
きりきざんだとき、... |
kiri kizanda toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
切り刻むと, ... |
きりきざむと, ... |
kiri kizamu to, ... |
Lubić
切り刻むのが好き |
きりきざむのがすき |
kiri kizamu no ga suki |
Łatwo coś zrobić
切り刻みやすいです |
きりきざみやすいです |
kiri kizami yasui desu |
|
|
切り刻みやすかったです |
きりきざみやすかったです |
kiri kizami yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
切り刻んだことがある |
きりきざんだことがある |
kiri kizanda koto ga aru |
|
|
切り刻んだことがあるか |
きりきざんだことがあるか |
kiri kizanda koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
切り刻むといいですね |
きりきざむといいですね |
kiri kizamu to ii desu ne |
|
|
切り刻まないといいですね |
きりきざまないといいですね |
kiri kizamanai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
切り刻むといいんですが |
きりきざむといいんですが |
kiri kizamu to ii n desu ga |
|
|
切り刻むといいんですけど |
きりきざむといいんですけど |
kiri kizamu to ii n desu kedo |
|
|
切り刻まないといいんですが |
きりきざまないといいんですが |
kiri kizamanai to ii n desu ga |
|
|
切り刻まないといいんですけど |
きりきざまないといいんですけど |
kiri kizamanai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
切り刻むのに, ... |
きりきざむのに, ... |
kiri kizamu noni, ... |
|
|
切り刻んだのに, ... |
きりきざんだのに, ... |
kiri kizanda noni, ... |
Musieć 1
切り刻まなくちゃいけません |
きりきざまなくちゃいけません |
kiri kizamanakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
切り刻まなければならない |
きりきざまなければならない |
kiri kizamanakereba naranai |
|
|
切り刻まなければなりません |
sければなりません |
kiri kizamanakereba narimasen |
|
|
切り刻まなくてはならない |
きりきざまなくてはならない |
kiri kizamanakute wa naranai |
|
|
切り刻まなくてはなりません |
きりきざまなくてはなりません |
kiri kizamanakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
切り刻んでも |
きりきざんでも |
kiri kizande mo |
Nawet, jeśli nie
切り刻まなくても |
きりきざまなくても |
kiri kizamanakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
切り刻まなくてもかまわない |
きりきざまなくてもかまわない |
kiri kizamanakute mo kamawanai |
|
|
切り刻まなくてもかまいません |
きりきざまなくてもかまいません |
kiri kizamanakute mo kamaimasen |
Nie lubić
切り刻むのがきらい |
きりきざむのがきらい |
kiri kizamu no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
切り刻まないで、... |
きりきざまないで、... |
kiri kizamanaide, ... |
Nie trzeba tego robić
切り刻まなくてもいいです |
きりきざまなくてもいいです |
kiri kizamanakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 切り刻んで貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりきざんでもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri kizande morau |
Po czynności, robię ...
切り刻んでから, ... |
きりきざんでから, ... |
kiri kizande kara, ... |
Podczas
切り刻んでいる間に, ... |
きりきざんでいるあいだに, ... |
kiri kizande iru aida ni, ... |
|
|
切り刻んでいる間, ... |
きりきざんでいるあいだ, ... |
kiri kizande iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
切り刻むはずです |
きりきざむはずです |
kiri kizamu hazu desu |
|
|
切り刻むはずでした |
きりきざむはずでした |
kiri kizamu hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 切り刻ませてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... きりきざませてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kiri kizamasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 切り刻ませてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... きりきざませてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... kiri kizamasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 切り刻ませてください |
私に ... きりきざませてください |
watashi ni ... kiri kizamasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
切り刻んでもいいです |
きりきざんでもいいです |
kiri kizande mo ii desu |
|
|
切り刻んでもいいですか |
きりきざんでもいいですか |
kiri kizande mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
切り刻んでもかまわない |
きりきざんでもかまわない |
kiri kizande mo kamawanai |
|
|
切り刻んでもかまいません |
きりきざんでもかまいません |
kiri kizande mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
切り刻むかもしれません |
きりきざむかもしれません |
kiri kizamu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
切り刻むでしょう |
きりきざむでしょう |
kiri kizamu deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
切り刻んでごらんなさい |
きりきざんでごらんなさい |
kiri kizande goran nasai |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
切り刻んでください |
きりきざんでください |
kiri kizande kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
切り刻んでくれ |
きりきざんでくれ |
kiri kizande kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
切り刻んでちょうだい |
きりきざんでちょうだい |
kiri kizande choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
切り刻んでいただけませんか |
きりきざんでいただけませんか |
kiri kizande itadakemasen ka |
|
|
切り刻んでくれませんか |
きりきざんでくれませんか |
kiri kizande kuremasen ka |
|
|
切り刻んでくれない |
きりきざんでくれない |
kiri kizande kurenai |
Próbować 1
切り刻んでみる |
きりきざんでみる |
kiri kizande miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
切り刻もうとする |
きりきざもうとする |
kiri kizamou to suru |
Przed czynnością, robię ...
切り刻む前に, ... |
きりきざむまえに, ... |
kiri kizamu mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
切り刻まなくて、すみませんでした |
きりきざまなくて、すみませんでした |
kiri kizamanakute, sumimasen deshita |
|
|
切り刻まなくて、すみません |
きりきざまなくて、すみません |
kiri kizamanakute, sumimasen |
|
|
切り刻まなくて、ごめん |
きりきざまなくて、ごめん |
kiri kizamanakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
切り刻んで、すみませんでした |
きりきざんで、すみませんでした |
kiri kizande, sumimasen deshita |
|
|
切り刻んで、すみません |
きりきざんで、すみません |
kiri kizande, sumimasen |
|
|
切り刻んで、ごめん |
きりきざんで、ごめん |
kiri kizande, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
切り刻んでおく |
きりきざんでおく |
kiri kizande oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 切り刻む か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... きりきざむ か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... kiri kizamu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
切り刻む か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きりきざむ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kiri kizamu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
切り刻んだほうがいいです |
きりきざんだほうがいいです |
kiri kizanda hou ga ii desu |
|
|
切り刻まないほうがいいです |
きりきざまないほうがいいです |
kiri kizamanai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
切り刻んだらどうですか |
きりきざんだらどうですか |
kiri kizandara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
切り刻んでくださる |
きりきざんでくださる |
kiri kizande kudasaru |
Rozkaz 1
切り刻め |
きりきざめ |
kiri kizame |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
切り刻みなさい |
きりきざみなさい |
kiri kizaminasai |
Słyszałem, że ...
切り刻むそうです |
きりきざむそうです |
kiri kizamu sou desu |
|
|
切り刻んだそうです |
きりきざんだそうです |
kiri kizanda sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
切り刻み方 |
きりきざみかた |
kiri kizamikata |
Starać się regularnie wykonywać
切り刻むことにしている |
きりきざむことにしている |
kiri kizamu koto ni shite iru |
|
|
切り刻まないことにしている |
きりきざまないことにしている |
kiri kizamanai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
切り刻みにくいです |
きりきざみにくいです |
kiri kizami nikui desu |
|
|
切り刻みにくかったです |
きりきざみにくかったです |
kiri kizami nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
切り刻んでいる |
きりきざんでいる |
kiri kizande iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
切り刻もうと思っている |
きりきざもうとおもっている |
kiri kizamou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
切り刻もうと思う |
きりきざもうとおもう |
kiri kizamou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
切り刻みながら, ... |
きりきざみながら, ... |
kiri kizaminagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
切り刻むみたいです |
きりきざむみたいです |
kiri kizamu mitai desu |
|
|
切り刻むみたいな |
きりきざむみたいな |
kiri kizamu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに切り刻む |
... みたいにきりきざむ |
... mitai ni kiri kizamu |
|
|
切り刻んだみたいです |
きりきざんだみたいです |
kiri kizanda mitai desu |
|
|
切り刻んだみたいな |
きりきざんだみたいな |
kiri kizanda mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに切り刻んだ |
... みたいにきりきざんだ |
... mitai ni kiri kizanda |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
切り刻みそうです |
きりきざみそうです |
kiri kizamisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
切り刻まなさそうです |
きりきざまなさそうです |
kiri kizamanasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
切り刻んではいけません |
きりきざんではいけません |
kiri kizande wa ikemasen |
Zakaz 2
切り刻まないでください |
きりきざまないでください |
kiri kizamanaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
切り刻むな |
きりきざむな |
kiri kizamuna |
Zamiar
切り刻むつもりです |
きりきざむつもりです |
kiri kizamu tsumori desu |
|
|
切り刻まないつもりです |
きりきざまないつもりです |
kiri kizamanai tsumori desu |
Zbyt wiele
切り刻みすぎる |
きりきざみすぎる |
kiri kizami sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 切り刻ませる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりきざませる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri kizamaseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 切り刻ませました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりきざませました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri kizamasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
切り刻んでしまう |
きりきざんでしまう |
kiri kizande shimau |
|
|
切り刻んじゃう |
きりきざんじゃう |
kiri kizanjau |
|
|
切り刻んでしまいました |
きりきざんでしまいました |
kiri kizande shimaimashita |
|
|
切り刻んじゃいました |
きりきざんじゃいました |
kiri kizanjaimashita |
Być może
斬り刻むかもしれない |
きりきざむかもしれない |
kiri kizamu ka mo shirenai |
|
|
斬り刻むかもしれません |
きりきざむかもしれません |
kiri kizamu ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 斬り刻んでほしくないです |
[osoba に] ... きりきざんでほしくないです |
[osoba ni] ... kiri kizande hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 斬り刻まないでほしいです |
[osoba に] ... きりきざまないでほしいです |
[osoba ni] ... kiri kizamanai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
斬り刻みたい |
きりきざみたい |
kiri kizamitai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
斬り刻みたいです |
きりきざみたいです |
kiri kizamitai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
斬り刻みたがる |
きりきざみたがる |
kiri kizamitagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
斬り刻みたがっている |
きりきざみたがっている |
kiri kizamitagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 斬り刻んでほしいです |
[osoba に] ... きりきざんでほしいです |
[osoba ni] ... kiri kizande hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 斬り刻んでくれる |
[dający] [は/が] きりきざんでくれる |
[dający] [wa/ga] kiri kizande kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に斬り刻んであげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきりきざんであげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri kizande ageru |
Decydować się na
斬り刻むことにする |
きりきざむことにする |
kiri kizamu koto ni suru |
|
|
斬り刻まないことにする |
きりきざまないことにする |
kiri kizamanai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
斬り刻まなくてよかった |
きりきざまなくてよかった |
kiri kizamanakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
斬り刻んでよかった |
きりきざんでよかった |
kiri kizande yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
斬り刻まなければよかった |
きりきざまなければよかった |
kiri kizamanakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
斬り刻めばよかった |
きりきざめばよかった |
kiri kizameba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
斬り刻むまで, ... |
きりきざむまで, ... |
kiri kizamu made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
斬り刻まなくださって、ありがとうございました |
きりきざまなくださって、ありがとうございました |
kiri kizamana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
斬り刻まなくてくれて、ありがとう |
きりきざまなくてくれて、ありがとう |
kiri kizamanakute kurete, arigatou |
|
|
斬り刻まなくて、ありがとう |
きりきざまなくて、ありがとう |
kiri kizamanakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
斬り刻んでくださって、ありがとうございました |
きりきざんでくださって、ありがとうございました |
kiri kizande kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
斬り刻んでくれて、ありがとう |
きりきざんでくれて、ありがとう |
kiri kizande kurete, arigatou |
|
|
斬り刻んで、ありがとう |
きりきざんで、ありがとう |
kiri kizande, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
斬り刻んだり、... |
きりきざんだり、... |
kiri kizandari, ... |
twierdzenie |
|
|
斬り刻まなかったり、... |
きりきざまなかったり、... |
kiri kizamanakattari, ... |
przeczenie |
|
|
斬り刻みたかったり、... |
きりきざみたかったり、... |
kiri kizamitakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
斬り刻むまい |
きりきざむまい |
kiri kizamumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
斬り刻んだろう、... |
きりきざんだろう、... |
kiri kizandarou, ... |
twierdzenie |
|
|
斬り刻まなかったろう、... |
きりきざまなかったろう、... |
kiri kizamanakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
斬り刻みたかったろう、... |
きりきざみたかったろう、... |
kiri kizamitakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
斬り刻むって |
きりきざむって |
kiri kizamutte |
|
|
斬り刻んだって |
きりきざんだって |
kiri kizandatte |
Forma wyjaśniająca
斬り刻むんです |
きりきざむんです |
kiri kizamun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お斬り刻みください |
おきりきざみください |
okiri kizami kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 斬り刻みに行く |
[miejsce] [に/へ] きりきざみにいく |
[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 斬り刻みに来る |
[miejsce] [に/へ] きりきざみにくる |
[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 斬り刻みに帰る |
[miejsce] [に/へ] きりきざみにかえる |
[miejsce] [に/へ] kiri kizami ni kaeru |
Jeszcze nie
まだ斬り刻んでいません |
まだきりきざんでいません |
mada kiri kizande imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
斬り刻めば, ... |
きりきざめば, ... |
kiri kizameba, ... |
|
|
斬り刻まなければ, ... |
きりきざまなければ, ... |
kiri kizamanakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
斬り刻んだら、... |
きりきざんだら、... |
kiri kizandara, ... |
twierdzenie |
|
|
斬り刻まなかったら、... |
きりきざまなかったら、... |
kiri kizamanakattara, ... |
przeczenie |
|
|
斬り刻みたかったら、... |
きりきざみたかったら、... |
kiri kizamitakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Kiedy ..., to ...
斬り刻む時、... |
きりきざむとき、... |
kiri kizamu toki, ... |
|
|
斬り刻んだ時、... |
きりきざんだとき、... |
kiri kizanda toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
斬り刻むと, ... |
きりきざむと, ... |
kiri kizamu to, ... |
Lubić
斬り刻むのが好き |
きりきざむのがすき |
kiri kizamu no ga suki |
Łatwo coś zrobić
斬り刻みやすいです |
きりきざみやすいです |
kiri kizami yasui desu |
|
|
斬り刻みやすかったです |
きりきざみやすかったです |
kiri kizami yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
斬り刻んだことがある |
きりきざんだことがある |
kiri kizanda koto ga aru |
|
|
斬り刻んだことがあるか |
きりきざんだことがあるか |
kiri kizanda koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
斬り刻むといいですね |
きりきざむといいですね |
kiri kizamu to ii desu ne |
|
|
斬り刻まないといいですね |
きりきざまないといいですね |
kiri kizamanai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
斬り刻むといいんですが |
きりきざむといいんですが |
kiri kizamu to ii n desu ga |
|
|
斬り刻むといいんですけど |
きりきざむといいんですけど |
kiri kizamu to ii n desu kedo |
|
|
斬り刻まないといいんですが |
きりきざまないといいんですが |
kiri kizamanai to ii n desu ga |
|
|
斬り刻まないといいんですけど |
きりきざまないといいんですけど |
kiri kizamanai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
斬り刻むのに, ... |
きりきざむのに, ... |
kiri kizamu noni, ... |
|
|
斬り刻んだのに, ... |
きりきざんだのに, ... |
kiri kizanda noni, ... |
Musieć 1
斬り刻まなくちゃいけません |
きりきざまなくちゃいけません |
kiri kizamanakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
斬り刻まなければならない |
きりきざまなければならない |
kiri kizamanakereba naranai |
|
|
斬り刻まなければなりません |
sければなりません |
kiri kizamanakereba narimasen |
|
|
斬り刻まなくてはならない |
きりきざまなくてはならない |
kiri kizamanakute wa naranai |
|
|
斬り刻まなくてはなりません |
きりきざまなくてはなりません |
kiri kizamanakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
斬り刻んでも |
きりきざんでも |
kiri kizande mo |
Nawet, jeśli nie
斬り刻まなくても |
きりきざまなくても |
kiri kizamanakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
斬り刻まなくてもかまわない |
きりきざまなくてもかまわない |
kiri kizamanakute mo kamawanai |
|
|
斬り刻まなくてもかまいません |
きりきざまなくてもかまいません |
kiri kizamanakute mo kamaimasen |
Nie lubić
斬り刻むのがきらい |
きりきざむのがきらい |
kiri kizamu no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
斬り刻まないで、... |
きりきざまないで、... |
kiri kizamanaide, ... |
Nie trzeba tego robić
斬り刻まなくてもいいです |
きりきざまなくてもいいです |
kiri kizamanakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 斬り刻んで貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりきざんでもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri kizande morau |
Po czynności, robię ...
斬り刻んでから, ... |
きりきざんでから, ... |
kiri kizande kara, ... |
Podczas
斬り刻んでいる間に, ... |
きりきざんでいるあいだに, ... |
kiri kizande iru aida ni, ... |
|
|
斬り刻んでいる間, ... |
きりきざんでいるあいだ, ... |
kiri kizande iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
斬り刻むはずです |
きりきざむはずです |
kiri kizamu hazu desu |
|
|
斬り刻むはずでした |
きりきざむはずでした |
kiri kizamu hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 斬り刻ませてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... きりきざませてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kiri kizamasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 斬り刻ませてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... きりきざませてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... kiri kizamasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 斬り刻ませてください |
私に ... きりきざませてください |
watashi ni ... kiri kizamasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
斬り刻んでもいいです |
きりきざんでもいいです |
kiri kizande mo ii desu |
|
|
斬り刻んでもいいですか |
きりきざんでもいいですか |
kiri kizande mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
斬り刻んでもかまわない |
きりきざんでもかまわない |
kiri kizande mo kamawanai |
|
|
斬り刻んでもかまいません |
きりきざんでもかまいません |
kiri kizande mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
斬り刻むかもしれません |
きりきざむかもしれません |
kiri kizamu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
斬り刻むでしょう |
きりきざむでしょう |
kiri kizamu deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
斬り刻んでごらんなさい |
きりきざんでごらんなさい |
kiri kizande goran nasai |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
斬り刻んでください |
きりきざんでください |
kiri kizande kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
斬り刻んでくれ |
きりきざんでくれ |
kiri kizande kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
斬り刻んでちょうだい |
きりきざんでちょうだい |
kiri kizande choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
斬り刻んでいただけませんか |
きりきざんでいただけませんか |
kiri kizande itadakemasen ka |
|
|
斬り刻んでくれませんか |
きりきざんでくれませんか |
kiri kizande kuremasen ka |
|
|
斬り刻んでくれない |
きりきざんでくれない |
kiri kizande kurenai |
Próbować 1
斬り刻んでみる |
きりきざんでみる |
kiri kizande miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
斬り刻もうとする |
きりきざもうとする |
kiri kizamou to suru |
Przed czynnością, robię ...
斬り刻む前に, ... |
きりきざむまえに, ... |
kiri kizamu mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
斬り刻まなくて、すみませんでした |
きりきざまなくて、すみませんでした |
kiri kizamanakute, sumimasen deshita |
|
|
斬り刻まなくて、すみません |
きりきざまなくて、すみません |
kiri kizamanakute, sumimasen |
|
|
斬り刻まなくて、ごめん |
きりきざまなくて、ごめん |
kiri kizamanakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
斬り刻んで、すみませんでした |
きりきざんで、すみませんでした |
kiri kizande, sumimasen deshita |
|
|
斬り刻んで、すみません |
きりきざんで、すみません |
kiri kizande, sumimasen |
|
|
斬り刻んで、ごめん |
きりきざんで、ごめん |
kiri kizande, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
斬り刻んでおく |
きりきざんでおく |
kiri kizande oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 斬り刻む か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... きりきざむ か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... kiri kizamu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
斬り刻む か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きりきざむ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kiri kizamu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
斬り刻んだほうがいいです |
きりきざんだほうがいいです |
kiri kizanda hou ga ii desu |
|
|
斬り刻まないほうがいいです |
きりきざまないほうがいいです |
kiri kizamanai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
斬り刻んだらどうですか |
きりきざんだらどうですか |
kiri kizandara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
斬り刻んでくださる |
きりきざんでくださる |
kiri kizande kudasaru |
Rozkaz 1
斬り刻め |
きりきざめ |
kiri kizame |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
斬り刻みなさい |
きりきざみなさい |
kiri kizaminasai |
Słyszałem, że ...
斬り刻むそうです |
きりきざむそうです |
kiri kizamu sou desu |
|
|
斬り刻んだそうです |
きりきざんだそうです |
kiri kizanda sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
斬り刻み方 |
きりきざみかた |
kiri kizamikata |
Starać się regularnie wykonywać
斬り刻むことにしている |
きりきざむことにしている |
kiri kizamu koto ni shite iru |
|
|
斬り刻まないことにしている |
きりきざまないことにしている |
kiri kizamanai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
斬り刻みにくいです |
きりきざみにくいです |
kiri kizami nikui desu |
|
|
斬り刻みにくかったです |
きりきざみにくかったです |
kiri kizami nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
斬り刻んでいる |
きりきざんでいる |
kiri kizande iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
斬り刻もうと思っている |
きりきざもうとおもっている |
kiri kizamou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
斬り刻もうと思う |
きりきざもうとおもう |
kiri kizamou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
斬り刻みながら, ... |
きりきざみながら, ... |
kiri kizaminagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
斬り刻むみたいです |
きりきざむみたいです |
kiri kizamu mitai desu |
|
|
斬り刻むみたいな |
きりきざむみたいな |
kiri kizamu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに斬り刻む |
... みたいにきりきざむ |
... mitai ni kiri kizamu |
|
|
斬り刻んだみたいです |
きりきざんだみたいです |
kiri kizanda mitai desu |
|
|
斬り刻んだみたいな |
きりきざんだみたいな |
kiri kizanda mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに斬り刻んだ |
... みたいにきりきざんだ |
... mitai ni kiri kizanda |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
斬り刻みそうです |
きりきざみそうです |
kiri kizamisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
斬り刻まなさそうです |
きりきざまなさそうです |
kiri kizamanasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
斬り刻んではいけません |
きりきざんではいけません |
kiri kizande wa ikemasen |
Zakaz 2
斬り刻まないでください |
きりきざまないでください |
kiri kizamanaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
斬り刻むな |
きりきざむな |
kiri kizamuna |
Zamiar
斬り刻むつもりです |
きりきざむつもりです |
kiri kizamu tsumori desu |
|
|
斬り刻まないつもりです |
きりきざまないつもりです |
kiri kizamanai tsumori desu |
Zbyt wiele
斬り刻みすぎる |
きりきざみすぎる |
kiri kizami sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 斬り刻ませる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりきざませる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri kizamaseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 斬り刻ませました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりきざませました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri kizamasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
斬り刻んでしまう |
きりきざんでしまう |
kiri kizande shimau |
|
|
斬り刻んじゃう |
きりきざんじゃう |
kiri kizanjau |
|
|
斬り刻んでしまいました |
きりきざんでしまいました |
kiri kizande shimaimashita |
|
|
斬り刻んじゃいました |
きりきざんじゃいました |
kiri kizanjaimashita |
