小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 掃き溜めに鶴 | はきだめにつる

Informacje podstawowe

Słowa

つる
はきだめにつる
haki dame ni tsuru

Znaczenie znaków kanji

zamiatanie, szczotkowanie

Pokaż szczegóły znaku

zbieranie, gromadzenie, bycie dłużny, bycie w długach

Pokaż szczegóły znaku

żuraw, bocian

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

klejnot w gnojowisku
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
wyrażenie idiomatyczne

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

wyrażenie

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

掃き溜めに鶴です

はきだめにつるです

haki dame ni tsuru desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

掃き溜めに鶴ではありません

はきだめにつるではありません

haki dame ni tsuru dewa arimasen

掃き溜めに鶴じゃありません

はきだめにつるじゃありません

haki dame ni tsuru ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

掃き溜めに鶴でした

はきだめにつるでした

haki dame ni tsuru deshita

Przeczenie, czas przeszły

掃き溜めに鶴ではありませんでした

はきだめにつるではありませんでした

haki dame ni tsuru dewa arimasen deshita

掃き溜めに鶴じゃありませんでした

はきだめにつるじゃありませんでした

haki dame ni tsuru ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

掃き溜めに鶴だ

はきだめにつるだ

haki dame ni tsuru da

Przeczenie, czas teraźniejszy

掃き溜めに鶴じゃない

はきだめにつるじゃない

haki dame ni tsuru ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

掃き溜めに鶴だった

はきだめにつるだった

haki dame ni tsuru datta

Przeczenie, czas przeszły

掃き溜めに鶴じゃなかった

はきだめにつるじゃなかった

haki dame ni tsuru ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

掃き溜めに鶴で

はきだめにつるで

haki dame ni tsuru de

Przeczenie

掃き溜めに鶴じゃなくて

はきだめにつるじゃなくて

haki dame ni tsuru ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

掃き溜めに鶴でございます

はきだめにつるでございます

haki dame ni tsuru de gozaimasu

掃き溜めに鶴でござる

はきだめにつるでござる

haki dame ni tsuru de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

掃き溜めに鶴がほしい

はきだめにつるがほしい

haki dame ni tsuru ga hoshii


Chcieć (III osoba)

掃き溜めに鶴をほしがっている

はきだめにつるをほしがっている

haki dame ni tsuru o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 掃き溜めに鶴をくれる

[dający] [は/が] はきだめにつるをくれる

[dający] [wa/ga] haki dame ni tsuru o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に掃き溜めに鶴をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にはきだめにつるをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni haki dame ni tsuru o ageru


Decydować się na

掃き溜めに鶴にする

はきだめにつるにする

haki dame ni tsuru ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

掃き溜めに鶴だって

はきだめにつるだって

haki dame ni tsuru datte

掃き溜めに鶴だったって

はきだめにつるだったって

haki dame ni tsuru dattatte


Forma wyjaśniająca

掃き溜めに鶴なんです

はきだめにつるなんです

haki dame ni tsuru nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

掃き溜めに鶴だったら、...

はきだめにつるだったら、...

haki dame ni tsuru dattara, ...

twierdzenie

掃き溜めに鶴じゃなかったら、...

はきだめにつるじゃなかったら、...

haki dame ni tsuru ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

掃き溜めに鶴の時、...

はきだめにつるのとき、...

haki dame ni tsuru no toki, ...

掃き溜めに鶴だった時、...

はきだめにつるだったとき、...

haki dame ni tsuru datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

掃き溜めに鶴になると, ...

はきだめにつるになると, ...

haki dame ni tsuru ni naru to, ...


Lubić

掃き溜めに鶴が好き

はきだめにつるがすき

haki dame ni tsuru ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

掃き溜めに鶴だといいですね

はきだめにつるだといいですね

haki dame ni tsuru da to ii desu ne

掃き溜めに鶴じゃないといいですね

はきだめにつるじゃないといいですね

haki dame ni tsuru ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

掃き溜めに鶴だといいんですが

はきだめにつるだといいんですが

haki dame ni tsuru da to ii n desu ga

掃き溜めに鶴だといいんですけど

はきだめにつるだといいんですけど

haki dame ni tsuru da to ii n desu kedo

掃き溜めに鶴じゃないといいんですが

はきだめにつるじゃないといいんですが

haki dame ni tsuru ja nai to ii n desu ga

掃き溜めに鶴じゃないといいんですけど

はきだめにつるじゃないといいんですけど

haki dame ni tsuru ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

掃き溜めに鶴なのに, ...

はきだめにつるなのに, ...

haki dame ni tsuru na noni, ...

掃き溜めに鶴だったのに, ...

はきだめにつるだったのに, ...

haki dame ni tsuru datta noni, ...


Nawet, jeśli

掃き溜めに鶴でも

はきだめにつるでも

haki dame ni tsuru de mo


Nawet, jeśli nie

掃き溜めに鶴じゃなくても

はきだめにつるじゃなくても

haki dame ni tsuru ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という掃き溜めに鶴

[nazwa] というはきだめにつる

[nazwa] to iu haki dame ni tsuru


Nie lubić

掃き溜めに鶴がきらい

はきだめにつるがきらい

haki dame ni tsuru ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 掃き溜めに鶴を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] はきだめにつるをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] haki dame ni tsuru o morau


Podobny do ..., jak ...

掃き溜めに鶴のような [inny rzeczownik]

はきだめにつるのような [inny rzeczownik]

haki dame ni tsuru no you na [inny rzeczownik]

掃き溜めに鶴のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

はきだめにつるのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

haki dame ni tsuru no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

掃き溜めに鶴のはずです

はきだめにつるなのはずです

haki dame ni tsuru no hazu desu

掃き溜めに鶴のはずでした

はきだめにつるのはずでした

haki dame ni tsuru no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

掃き溜めに鶴かもしれません

はきだめにつるかもしれません

haki dame ni tsuru kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

掃き溜めに鶴でしょう

はきだめにつるでしょう

haki dame ni tsuru deshou


Pytania w zdaniach

掃き溜めに鶴 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

はきだめにつる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

haki dame ni tsuru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

掃き溜めに鶴であれ

はきだめにつるであれ

haki dame ni tsuru de are


Słyszałem, że ...

掃き溜めに鶴だそうです

はきだめにつるだそうです

haki dame ni tsuru da sou desu

掃き溜めに鶴だったそうです

はきだめにつるだったそうです

haki dame ni tsuru datta sou desu


Stawać się

掃き溜めに鶴になる

はきだめにつるになる

haki dame ni tsuru ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

掃き溜めに鶴みたいです

はきだめにつるみたいです

haki dame ni tsuru mitai desu

掃き溜めに鶴みたいな

はきだめにつるみたいな

haki dame ni tsuru mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

掃き溜めに鶴みたいに [przymiotnik, czasownik]

はきだめにつるみたいに [przymiotnik, czasownik]

haki dame ni tsuru mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

掃き溜めに鶴であるな

はきだめにつるであるな

haki dame ni tsuru de aru na