Szczegóły słowa 掃き溜めに鶴 | はきだめにつる
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||
| はきだめにつる |
|
|||||||||||||
| haki dame ni tsuru |
Znaczenie znaków kanji
| 掃 |
zamiatanie, szczotkowanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 溜 |
zbieranie, gromadzenie, bycie dłużny, bycie w długach |
Pokaż szczegóły znaku |
| 鶴 |
żuraw, bocian |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
klejnot w gnojowisku
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
wyrażenie idiomatyczne
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
wyrażenie |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
掃き溜めに鶴です |
はきだめにつるです |
haki dame ni tsuru desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
掃き溜めに鶴ではありません |
はきだめにつるではありません |
haki dame ni tsuru dewa arimasen |
|
|
掃き溜めに鶴じゃありません |
はきだめにつるじゃありません |
haki dame ni tsuru ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
掃き溜めに鶴でした |
はきだめにつるでした |
haki dame ni tsuru deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
掃き溜めに鶴ではありませんでした |
はきだめにつるではありませんでした |
haki dame ni tsuru dewa arimasen deshita |
|
|
掃き溜めに鶴じゃありませんでした |
はきだめにつるじゃありませんでした |
haki dame ni tsuru ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
掃き溜めに鶴だ |
はきだめにつるだ |
haki dame ni tsuru da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
掃き溜めに鶴じゃない |
はきだめにつるじゃない |
haki dame ni tsuru ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
掃き溜めに鶴だった |
はきだめにつるだった |
haki dame ni tsuru datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
掃き溜めに鶴じゃなかった |
はきだめにつるじゃなかった |
haki dame ni tsuru ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
掃き溜めに鶴で |
はきだめにつるで |
haki dame ni tsuru de |
|
|
Przeczenie
掃き溜めに鶴じゃなくて |
はきだめにつるじゃなくて |
haki dame ni tsuru ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
掃き溜めに鶴でございます |
はきだめにつるでございます |
haki dame ni tsuru de gozaimasu |
|
|
掃き溜めに鶴でござる |
はきだめにつるでござる |
haki dame ni tsuru de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
掃き溜めに鶴がほしい |
はきだめにつるがほしい |
haki dame ni tsuru ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
掃き溜めに鶴をほしがっている |
はきだめにつるをほしがっている |
haki dame ni tsuru o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 掃き溜めに鶴をくれる |
[dający] [は/が] はきだめにつるをくれる |
[dający] [wa/ga] haki dame ni tsuru o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に掃き溜めに鶴をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にはきだめにつるをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni haki dame ni tsuru o ageru |
Decydować się na
掃き溜めに鶴にする |
はきだめにつるにする |
haki dame ni tsuru ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
掃き溜めに鶴だって |
はきだめにつるだって |
haki dame ni tsuru datte |
|
|
掃き溜めに鶴だったって |
はきだめにつるだったって |
haki dame ni tsuru dattatte |
Forma wyjaśniająca
掃き溜めに鶴なんです |
はきだめにつるなんです |
haki dame ni tsuru nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
掃き溜めに鶴だったら、... |
はきだめにつるだったら、... |
haki dame ni tsuru dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
掃き溜めに鶴じゃなかったら、... |
はきだめにつるじゃなかったら、... |
haki dame ni tsuru ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
掃き溜めに鶴の時、... |
はきだめにつるのとき、... |
haki dame ni tsuru no toki, ... |
|
|
掃き溜めに鶴だった時、... |
はきだめにつるだったとき、... |
haki dame ni tsuru datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
掃き溜めに鶴になると, ... |
はきだめにつるになると, ... |
haki dame ni tsuru ni naru to, ... |
Lubić
掃き溜めに鶴が好き |
はきだめにつるがすき |
haki dame ni tsuru ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
掃き溜めに鶴だといいですね |
はきだめにつるだといいですね |
haki dame ni tsuru da to ii desu ne |
|
|
掃き溜めに鶴じゃないといいですね |
はきだめにつるじゃないといいですね |
haki dame ni tsuru ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
掃き溜めに鶴だといいんですが |
はきだめにつるだといいんですが |
haki dame ni tsuru da to ii n desu ga |
|
|
掃き溜めに鶴だといいんですけど |
はきだめにつるだといいんですけど |
haki dame ni tsuru da to ii n desu kedo |
|
|
掃き溜めに鶴じゃないといいんですが |
はきだめにつるじゃないといいんですが |
haki dame ni tsuru ja nai to ii n desu ga |
|
|
掃き溜めに鶴じゃないといいんですけど |
はきだめにつるじゃないといいんですけど |
haki dame ni tsuru ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
掃き溜めに鶴なのに, ... |
はきだめにつるなのに, ... |
haki dame ni tsuru na noni, ... |
|
|
掃き溜めに鶴だったのに, ... |
はきだめにつるだったのに, ... |
haki dame ni tsuru datta noni, ... |
Nawet, jeśli
掃き溜めに鶴でも |
はきだめにつるでも |
haki dame ni tsuru de mo |
Nawet, jeśli nie
掃き溜めに鶴じゃなくても |
はきだめにつるじゃなくても |
haki dame ni tsuru ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という掃き溜めに鶴 |
[nazwa] というはきだめにつる |
[nazwa] to iu haki dame ni tsuru |
Nie lubić
掃き溜めに鶴がきらい |
はきだめにつるがきらい |
haki dame ni tsuru ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 掃き溜めに鶴を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] はきだめにつるをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] haki dame ni tsuru o morau |
Podobny do ..., jak ...
掃き溜めに鶴のような [inny rzeczownik] |
はきだめにつるのような [inny rzeczownik] |
haki dame ni tsuru no you na [inny rzeczownik] |
|
|
掃き溜めに鶴のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
はきだめにつるのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
haki dame ni tsuru no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
掃き溜めに鶴のはずです |
はきだめにつるなのはずです |
haki dame ni tsuru no hazu desu |
|
|
掃き溜めに鶴のはずでした |
はきだめにつるのはずでした |
haki dame ni tsuru no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
掃き溜めに鶴かもしれません |
はきだめにつるかもしれません |
haki dame ni tsuru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
掃き溜めに鶴でしょう |
はきだめにつるでしょう |
haki dame ni tsuru deshou |
Pytania w zdaniach
掃き溜めに鶴 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
はきだめにつる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
haki dame ni tsuru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
掃き溜めに鶴であれ |
はきだめにつるであれ |
haki dame ni tsuru de are |
Słyszałem, że ...
掃き溜めに鶴だそうです |
はきだめにつるだそうです |
haki dame ni tsuru da sou desu |
|
|
掃き溜めに鶴だったそうです |
はきだめにつるだったそうです |
haki dame ni tsuru datta sou desu |
Stawać się
掃き溜めに鶴になる |
はきだめにつるになる |
haki dame ni tsuru ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
掃き溜めに鶴みたいです |
はきだめにつるみたいです |
haki dame ni tsuru mitai desu |
|
|
掃き溜めに鶴みたいな |
はきだめにつるみたいな |
haki dame ni tsuru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
掃き溜めに鶴みたいに [przymiotnik, czasownik] |
はきだめにつるみたいに [przymiotnik, czasownik] |
haki dame ni tsuru mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
掃き溜めに鶴であるな |
はきだめにつるであるな |
haki dame ni tsuru de aru na |
