Szczegóły słowa 荘園, 庄園 | しょうえん, そうえん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| しょうえん |
|
|||||
| shouen | ||||||
|
|
|||||
| そうえん |
|
|||||
| souen | ||||||
|
|
|||||
| しょうえん |
|
|||||
| shouen |
Znaczenie znaków kanji
| 荘 |
willa, rezydencja, gospoda, zajazd, chata, dwór feudalny, poważny, uroczysty, dostojny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 園 |
park, ogród, farma, gospodarstwo |
Pokaż szczegóły znaku |
| 庄 |
poziom, na wsi, dwór z majątkiem ziemskim, osada, wioska |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
posiadłość ziemska
majątek ziemski
majątek ziemski
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
荘園です |
しょうえんです |
shouen desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
荘園ではありません |
しょうえんではありません |
shouen dewa arimasen |
|
|
荘園じゃありません |
しょうえんじゃありません |
shouen ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
荘園でした |
しょうえんでした |
shouen deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
荘園ではありませんでした |
しょうえんではありませんでした |
shouen dewa arimasen deshita |
|
|
荘園じゃありませんでした |
しょうえんじゃありませんでした |
shouen ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
荘園だ |
しょうえんだ |
shouen da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
荘園じゃない |
しょうえんじゃない |
shouen ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
荘園だった |
しょうえんだった |
shouen datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
荘園じゃなかった |
しょうえんじゃなかった |
shouen ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
荘園で |
しょうえんで |
shouen de |
|
|
Przeczenie
荘園じゃなくて |
しょうえんじゃなくて |
shouen ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
荘園でございます |
しょうえんでございます |
shouen de gozaimasu |
|
|
荘園でござる |
しょうえんでござる |
shouen de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
荘園です |
そうえんです |
souen desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
荘園ではありません |
そうえんではありません |
souen dewa arimasen |
|
|
荘園じゃありません |
そうえんじゃありません |
souen ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
荘園でした |
そうえんでした |
souen deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
荘園ではありませんでした |
そうえんではありませんでした |
souen dewa arimasen deshita |
|
|
荘園じゃありませんでした |
そうえんじゃありませんでした |
souen ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
荘園だ |
そうえんだ |
souen da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
荘園じゃない |
そうえんじゃない |
souen ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
荘園だった |
そうえんだった |
souen datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
荘園じゃなかった |
そうえんじゃなかった |
souen ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
荘園で |
そうえんで |
souen de |
|
|
Przeczenie
荘園じゃなくて |
そうえんじゃなくて |
souen ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
荘園でございます |
そうえんでございます |
souen de gozaimasu |
|
|
荘園でござる |
そうえんでござる |
souen de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
庄園です |
しょうえんです |
shouen desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
庄園ではありません |
しょうえんではありません |
shouen dewa arimasen |
|
|
庄園じゃありません |
しょうえんじゃありません |
shouen ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
庄園でした |
しょうえんでした |
shouen deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
庄園ではありませんでした |
しょうえんではありませんでした |
shouen dewa arimasen deshita |
|
|
庄園じゃありませんでした |
しょうえんじゃありませんでした |
shouen ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
庄園だ |
しょうえんだ |
shouen da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
庄園じゃない |
しょうえんじゃない |
shouen ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
庄園だった |
しょうえんだった |
shouen datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
庄園じゃなかった |
しょうえんじゃなかった |
shouen ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
庄園で |
しょうえんで |
shouen de |
|
|
Przeczenie
庄園じゃなくて |
しょうえんじゃなくて |
shouen ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
庄園でございます |
しょうえんでございます |
shouen de gozaimasu |
|
|
庄園でござる |
しょうえんでござる |
shouen de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
荘園がほしい |
しょうえんがほしい |
shouen ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
荘園をほしがっている |
しょうえんをほしがっている |
shouen o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 荘園をくれる |
[dający] [は/が] しょうえんをくれる |
[dający] [wa/ga] shouen o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に荘園をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしょうえんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shouen o ageru |
Decydować się na
荘園にする |
しょうえんにする |
shouen ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
荘園だって |
しょうえんだって |
shouen datte |
|
|
荘園だったって |
しょうえんだったって |
shouen dattatte |
Forma wyjaśniająca
荘園なんです |
しょうえんなんです |
shouen nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
荘園だったら、... |
しょうえんだったら、... |
shouen dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
荘園じゃなかったら、... |
しょうえんじゃなかったら、... |
shouen ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
荘園の時、... |
しょうえんのとき、... |
shouen no toki, ... |
|
|
荘園だった時、... |
しょうえんだったとき、... |
shouen datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
荘園になると, ... |
しょうえんになると, ... |
shouen ni naru to, ... |
Lubić
荘園が好き |
しょうえんがすき |
shouen ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
荘園だといいですね |
しょうえんだといいですね |
shouen da to ii desu ne |
|
|
荘園じゃないといいですね |
しょうえんじゃないといいですね |
shouen ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
荘園だといいんですが |
しょうえんだといいんですが |
shouen da to ii n desu ga |
|
|
荘園だといいんですけど |
しょうえんだといいんですけど |
shouen da to ii n desu kedo |
|
|
荘園じゃないといいんですが |
しょうえんじゃないといいんですが |
shouen ja nai to ii n desu ga |
|
|
荘園じゃないといいんですけど |
しょうえんじゃないといいんですけど |
shouen ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
荘園なのに, ... |
しょうえんなのに, ... |
shouen na noni, ... |
|
|
荘園だったのに, ... |
しょうえんだったのに, ... |
shouen datta noni, ... |
Nawet, jeśli
荘園でも |
しょうえんでも |
shouen de mo |
Nawet, jeśli nie
荘園じゃなくても |
しょうえんじゃなくても |
shouen ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という荘園 |
[nazwa] というしょうえん |
[nazwa] to iu shouen |
Nie lubić
荘園がきらい |
しょうえんがきらい |
shouen ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 荘園を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しょうえんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shouen o morau |
Podobny do ..., jak ...
荘園のような [inny rzeczownik] |
しょうえんのような [inny rzeczownik] |
shouen no you na [inny rzeczownik] |
|
|
荘園のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しょうえんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shouen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
荘園のはずです |
しょうえんなのはずです |
shouen no hazu desu |
|
|
荘園のはずでした |
しょうえんのはずでした |
shouen no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
荘園かもしれません |
しょうえんかもしれません |
shouen kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
荘園でしょう |
しょうえんでしょう |
shouen deshou |
Pytania w zdaniach
荘園 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しょうえん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shouen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
荘園であれ |
しょうえんであれ |
shouen de are |
Słyszałem, że ...
荘園だそうです |
しょうえんだそうです |
shouen da sou desu |
|
|
荘園だったそうです |
しょうえんだったそうです |
shouen datta sou desu |
Stawać się
荘園になる |
しょうえんになる |
shouen ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
荘園みたいです |
しょうえんみたいです |
shouen mitai desu |
|
|
荘園みたいな |
しょうえんみたいな |
shouen mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
荘園みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しょうえんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shouen mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
荘園であるな |
しょうえんであるな |
shouen de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
荘園がほしい |
そうえんがほしい |
souen ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
荘園をほしがっている |
そうえんをほしがっている |
souen o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 荘園をくれる |
[dający] [は/が] そうえんをくれる |
[dający] [wa/ga] souen o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に荘園をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にそうえんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni souen o ageru |
Decydować się na
荘園にする |
そうえんにする |
souen ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
荘園だって |
そうえんだって |
souen datte |
|
|
荘園だったって |
そうえんだったって |
souen dattatte |
Forma wyjaśniająca
荘園なんです |
そうえんなんです |
souen nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
荘園だったら、... |
そうえんだったら、... |
souen dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
荘園じゃなかったら、... |
そうえんじゃなかったら、... |
souen ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
荘園の時、... |
そうえんのとき、... |
souen no toki, ... |
|
|
荘園だった時、... |
そうえんだったとき、... |
souen datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
荘園になると, ... |
そうえんになると, ... |
souen ni naru to, ... |
Lubić
荘園が好き |
そうえんがすき |
souen ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
荘園だといいですね |
そうえんだといいですね |
souen da to ii desu ne |
|
|
荘園じゃないといいですね |
そうえんじゃないといいですね |
souen ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
荘園だといいんですが |
そうえんだといいんですが |
souen da to ii n desu ga |
|
|
荘園だといいんですけど |
そうえんだといいんですけど |
souen da to ii n desu kedo |
|
|
荘園じゃないといいんですが |
そうえんじゃないといいんですが |
souen ja nai to ii n desu ga |
|
|
荘園じゃないといいんですけど |
そうえんじゃないといいんですけど |
souen ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
荘園なのに, ... |
そうえんなのに, ... |
souen na noni, ... |
|
|
荘園だったのに, ... |
そうえんだったのに, ... |
souen datta noni, ... |
Nawet, jeśli
荘園でも |
そうえんでも |
souen de mo |
Nawet, jeśli nie
荘園じゃなくても |
そうえんじゃなくても |
souen ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という荘園 |
[nazwa] というそうえん |
[nazwa] to iu souen |
Nie lubić
荘園がきらい |
そうえんがきらい |
souen ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 荘園を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] そうえんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] souen o morau |
Podobny do ..., jak ...
荘園のような [inny rzeczownik] |
そうえんのような [inny rzeczownik] |
souen no you na [inny rzeczownik] |
|
|
荘園のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
そうえんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
souen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
荘園のはずです |
そうえんなのはずです |
souen no hazu desu |
|
|
荘園のはずでした |
そうえんのはずでした |
souen no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
荘園かもしれません |
そうえんかもしれません |
souen kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
荘園でしょう |
そうえんでしょう |
souen deshou |
Pytania w zdaniach
荘園 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
そうえん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
souen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
荘園であれ |
そうえんであれ |
souen de are |
Słyszałem, że ...
荘園だそうです |
そうえんだそうです |
souen da sou desu |
|
|
荘園だったそうです |
そうえんだったそうです |
souen datta sou desu |
Stawać się
荘園になる |
そうえんになる |
souen ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
荘園みたいです |
そうえんみたいです |
souen mitai desu |
|
|
荘園みたいな |
そうえんみたいな |
souen mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
荘園みたいに [przymiotnik, czasownik] |
そうえんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
souen mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
荘園であるな |
そうえんであるな |
souen de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
庄園がほしい |
しょうえんがほしい |
shouen ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
庄園をほしがっている |
しょうえんをほしがっている |
shouen o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 庄園をくれる |
[dający] [は/が] しょうえんをくれる |
[dający] [wa/ga] shouen o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に庄園をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしょうえんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shouen o ageru |
Decydować się na
庄園にする |
しょうえんにする |
shouen ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
庄園だって |
しょうえんだって |
shouen datte |
|
|
庄園だったって |
しょうえんだったって |
shouen dattatte |
Forma wyjaśniająca
庄園なんです |
しょうえんなんです |
shouen nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
庄園だったら、... |
しょうえんだったら、... |
shouen dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
庄園じゃなかったら、... |
しょうえんじゃなかったら、... |
shouen ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
庄園の時、... |
しょうえんのとき、... |
shouen no toki, ... |
|
|
庄園だった時、... |
しょうえんだったとき、... |
shouen datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
庄園になると, ... |
しょうえんになると, ... |
shouen ni naru to, ... |
Lubić
庄園が好き |
しょうえんがすき |
shouen ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
庄園だといいですね |
しょうえんだといいですね |
shouen da to ii desu ne |
|
|
庄園じゃないといいですね |
しょうえんじゃないといいですね |
shouen ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
庄園だといいんですが |
しょうえんだといいんですが |
shouen da to ii n desu ga |
|
|
庄園だといいんですけど |
しょうえんだといいんですけど |
shouen da to ii n desu kedo |
|
|
庄園じゃないといいんですが |
しょうえんじゃないといいんですが |
shouen ja nai to ii n desu ga |
|
|
庄園じゃないといいんですけど |
しょうえんじゃないといいんですけど |
shouen ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
庄園なのに, ... |
しょうえんなのに, ... |
shouen na noni, ... |
|
|
庄園だったのに, ... |
しょうえんだったのに, ... |
shouen datta noni, ... |
Nawet, jeśli
庄園でも |
しょうえんでも |
shouen de mo |
Nawet, jeśli nie
庄園じゃなくても |
しょうえんじゃなくても |
shouen ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という庄園 |
[nazwa] というしょうえん |
[nazwa] to iu shouen |
Nie lubić
庄園がきらい |
しょうえんがきらい |
shouen ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 庄園を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しょうえんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shouen o morau |
Podobny do ..., jak ...
庄園のような [inny rzeczownik] |
しょうえんのような [inny rzeczownik] |
shouen no you na [inny rzeczownik] |
|
|
庄園のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しょうえんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shouen no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
庄園のはずです |
しょうえんなのはずです |
shouen no hazu desu |
|
|
庄園のはずでした |
しょうえんのはずでした |
shouen no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
庄園かもしれません |
しょうえんかもしれません |
shouen kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
庄園でしょう |
しょうえんでしょう |
shouen deshou |
Pytania w zdaniach
庄園 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しょうえん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shouen ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
庄園であれ |
しょうえんであれ |
shouen de are |
Słyszałem, że ...
庄園だそうです |
しょうえんだそうです |
shouen da sou desu |
|
|
庄園だったそうです |
しょうえんだったそうです |
shouen datta sou desu |
Stawać się
庄園になる |
しょうえんになる |
shouen ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
庄園みたいです |
しょうえんみたいです |
shouen mitai desu |
|
|
庄園みたいな |
しょうえんみたいな |
shouen mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
庄園みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しょうえんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shouen mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
庄園であるな |
しょうえんであるな |
shouen de aru na |
