小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | ちん

Informacje podstawowe

Słowa

ちん
ちん
chin

Znaczenie znaków kanji

rzadki, ciekawy, dziwny

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

rzadki
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyou doshi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

osobliwy
dziwny
niezwyczajny
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyou doshi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Części mowy

na-przymiotnik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

珍です

ちんです

chin desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

珍ではありません

ちんではありません

chin dewa arimasen

珍じゃありません

ちんじゃありません

chin ja arimasen

珍じゃないです

ちんじゃないです

chin ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

珍でした

ちんでした

chin deshita

Przeczenie, czas przeszły

珍ではありませんでした

ちんではありませんでした

chin dewa arimasen deshita

珍じゃありませんでした

ちんじゃありませんでした

chin ja arimasen deshita

珍じゃなかったです

ちんじゃなかったです

chin ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

珍だ

ちんだ

chin da

Przeczenie, czas teraźniejszy

珍じゃない

ちんじゃない

chin ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

珍だった

ちんだった

chin datta

Przeczenie, czas przeszły

珍じゃなかった

ちんじゃなかった

chin ja nakatta


Forma przysłówkowa

珍に

ちんに

chin ni


Forma te

Twierdzenie

珍で

ちんで

chin de

Przeczenie

珍じゃなくて

ちんじゃなくて

chin ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

珍でございます

ちんでございます

chin de gozaimasu

珍でござる

ちんでござる

chin de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

珍です

ちんです

chin desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

珍ではありません

ちんではありません

chin dewa arimasen

珍じゃありません

ちんじゃありません

chin ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

珍でした

ちんでした

chin deshita

Przeczenie, czas przeszły

珍ではありませんでした

ちんではありませんでした

chin dewa arimasen deshita

珍じゃありませんでした

ちんじゃありませんでした

chin ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

珍だ

ちんだ

chin da

Przeczenie, czas teraźniejszy

珍じゃない

ちんじゃない

chin ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

珍だった

ちんだった

chin datta

Przeczenie, czas przeszły

珍じゃなかった

ちんじゃなかった

chin ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

珍で

ちんで

chin de

Przeczenie

珍じゃなくて

ちんじゃなくて

chin ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

珍でございます

ちんでございます

chin de gozaimasu

珍でござる

ちんでござる

chin de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

珍だって

ちんだって

chin datte

珍だったって

ちんだったって

chin dattatte


Forma wyjaśniająca

珍なんです

ちんなんです

chin nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

珍だったら、...

ちんだったら、...

chin dattara, ...

twierdzenie

珍じゃなかったら、...

ちんじゃなかったら、...

chin ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

珍な時、...

ちんなとき、...

chin na toki, ...

珍だった時、...

ちんだったとき、...

chin datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

珍になると, ...

ちんになると, ...

chin ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

珍だといいですね

ちんだといいですね

chin da to ii desu ne

珍じゃないといいですね

ちんじゃないといいですね

chin ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

珍だといいんですが

ちんだといいんですが

chin da to ii n desu ga

珍だといいんですけど

ちんだといいんですけど

chin da to ii n desu kedo

珍じゃないといいんですが

ちんじゃないといいんですが

chin ja nai to ii n desu ga

珍じゃないといいんですけど

ちんじゃないといいんですけど

chin ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

珍なのに, ...

ちんなのに, ...

chin na noni, ...

珍だったのに, ...

ちんだったのに, ...

chin datta noni, ...


Nawet, jeśli

珍でも

ちんでも

chin de mo


Nawet, jeśli nie

珍じゃなくても

ちんじゃなくても

chin ja nakute mo


Nie trzeba

珍じゃなくてもいいです

ちんじゃなくてもいいです

chin ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように珍

[rzeczownik] のようにちん

[rzeczownik] no you ni chin


Powinno być / Miało być

珍なはずです

ちんなはずです

chin na hazu desu

珍なはずでした

ちんなはずでした

chin na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

珍かもしれません

ちんかもしれません

chin kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

珍でしょう

ちんでしょう

chin deshou


Pytania w zdaniach

珍 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ちん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

chin ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

珍であれ

ちんであれ

chin de are


Sprawiać, że coś jest ...

珍にする

ちんにする

chin ni suru


Stawać się

珍になる

ちんになる

chin ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も珍

もっともちん

mottomo chin

一番珍

いちばんちん

ichiban chin


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと珍

もっとちん

motto chin


Słyszałem, że ...

珍だそうです

ちんだそうです

chin da sou desu

珍だったそうです

ちんだったそうです

chin datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

珍みたいです

ちんみたいです

chin mitai desu

珍みたいな

ちんみたいな

chin mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

珍そうです

ちんそうです

chinsou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

珍じゃなさそうです

ちんじゃなさそうです

chin ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

珍であるな

ちんであるな

chin de aru na


Zbyt wiele

珍すぎる

ちんすぎる

chin sugiru

Chcieć (I i II osoba)

珍がほしい

ちんがほしい

chin ga hoshii


Chcieć (III osoba)

珍をほしがっている

ちんをほしがっている

chin o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 珍をくれる

[dający] [は/が] ちんをくれる

[dający] [wa/ga] chin o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に珍をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にちんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni chin o ageru


Decydować się na

珍にする

ちんにする

chin ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

珍だって

ちんだって

chin datte

珍だったって

ちんだったって

chin dattatte


Forma wyjaśniająca

珍なんです

ちんなんです

chin nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

珍だったら、...

ちんだったら、...

chin dattara, ...

twierdzenie

珍じゃなかったら、...

ちんじゃなかったら、...

chin ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

珍の時、...

ちんのとき、...

chin no toki, ...

珍だった時、...

ちんだったとき、...

chin datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

珍になると, ...

ちんになると, ...

chin ni naru to, ...


Lubić

珍が好き

ちんがすき

chin ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

珍だといいですね

ちんだといいですね

chin da to ii desu ne

珍じゃないといいですね

ちんじゃないといいですね

chin ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

珍だといいんですが

ちんだといいんですが

chin da to ii n desu ga

珍だといいんですけど

ちんだといいんですけど

chin da to ii n desu kedo

珍じゃないといいんですが

ちんじゃないといいんですが

chin ja nai to ii n desu ga

珍じゃないといいんですけど

ちんじゃないといいんですけど

chin ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

珍なのに, ...

ちんなのに, ...

chin na noni, ...

珍だったのに, ...

ちんだったのに, ...

chin datta noni, ...


Nawet, jeśli

珍でも

ちんでも

chin de mo


Nawet, jeśli nie

珍じゃなくても

ちんじゃなくても

chin ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という珍

[nazwa] というちん

[nazwa] to iu chin


Nie lubić

珍がきらい

ちんがきらい

chin ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 珍を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] chin o morau


Podobny do ..., jak ...

珍のような [inny rzeczownik]

ちんのような [inny rzeczownik]

chin no you na [inny rzeczownik]

珍のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ちんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

chin no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

珍のはずです

ちんなのはずです

chin no hazu desu

珍のはずでした

ちんのはずでした

chin no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

珍かもしれません

ちんかもしれません

chin kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

珍でしょう

ちんでしょう

chin deshou


Pytania w zdaniach

珍 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ちん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

chin ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

珍であれ

ちんであれ

chin de are


Stawać się

珍になる

ちんになる

chin ni naru


Słyszałem, że ...

珍だそうです

ちんだそうです

chin da sou desu

珍だったそうです

ちんだったそうです

chin datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

珍みたいです

ちんみたいです

chin mitai desu

珍みたいな

ちんみたいな

chin mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

珍みたいに [przymiotnik, czasownik]

ちんみたいに [przymiotnik, czasownik]

chin mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

珍であるな

ちんであるな

chin de aru na