Szczegóły słowa 煩い, 五月蝿い, 五月蠅い | うるさい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| うるさい |
|
|||||
| urusai | ||||||
| czytanie ateji (fonetyczne) | ||||||
|
|
|||||
| うるさい |
|
|||||
| urusai | ||||||
| czytanie ateji (fonetyczne) | ||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||
|
|
|||||
| うるさい |
|
|||||
| urusai | ||||||
Znaczenie znaków kanji
| 煩 |
niepokój, obawa, lęk, kłopot, zmartwienie, ból, chory, cierpienie, dolegliwość, denerwowanie, męczenie, podrażnienie, niedogodność, utrapienie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 五 |
pięć |
Pokaż szczegóły znaku |
| 月 |
miesiąc, księżyc |
Pokaż szczegóły znaku |
| 蝿 |
mucha |
Pokaż szczegóły znaku |
| 蠅 |
mucha |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
głośny
hałaśliwy
hałaśliwy
przymiotnik (keiyoushi)
pisanie zwykle z użyciem kana
2
dokuczliwy
denerwujący
wkurzający
nieznośny
uporczywy
denerwujący
wkurzający
nieznośny
uporczywy
przymiotnik (keiyoushi)
pisanie zwykle z użyciem kana
3
wybredny
marudny
kapryśny
zrzędzący
grymaśny
marudny
kapryśny
zrzędzący
grymaśny
przymiotnik (keiyoushi)
pisanie zwykle z użyciem kana
4
zamknij się!
bądź cicho!
bądź cicho!
wykrzyknik (kandoushi)
pisanie zwykle z użyciem kana
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
i-przymiotnik |
wykrzyknik |
i-przymiotnik |
wykrzyknik |
i-przymiotnik |
wykrzyknik |
Przykładowe zdania
Nie mogę znieść hałasu. |
その煩い音には我慢できない。 |
Nie jestem zbyt wybredny co do jedzenia. |
私は食べ物についてはうるさくありません。 |
食べ物にはうるさくないんだ。 |
Nigdzie w domu nie mogę się uczyć; jest za głośno. |
もうどこもうるさすぎて家の中では勉強できない。 |
U sąsiada jest głośno. |
隣の部屋がうるさいのです。 |
Telewizor był tak głośno, że nie mogłem się skupić na czytaniu. |
テレビがあまりにもうるさくて、私は読書に集中できなかった。 |
W klasie był taki hałas, że nie usłyszałem, jak wyczytują moje nazwisko. |
その教室はとてもうるさかったので、私は自分の名前が呼ばれるのがきこえなかった。 |
Ten odkurzacz robi mnóstwo hałasu. |
この掃除機、音がでかいんだよ。 |
この掃除機は非常にうるさい音がする。 |
Zamknij się, młody, i słuchaj. |
うるさい黙って聞きなさい。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
煩いです |
うるさいです |
urusai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
煩くないです |
うるさくないです |
urusakunai desu |
|
|
煩くありません |
うるさくありません |
urusaku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
煩かったです |
うるさかったです |
urusakatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
煩くなかったです |
うるさくなかったです |
urusakunakatta desu |
|
|
煩くありませんでした |
うるさくありませんでした |
urusaku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
煩い |
うるさい |
urusai |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
煩くない |
うるさくない |
urusakunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
煩かった |
うるさかった |
urusakatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
煩くなかった |
うるさくなかった |
urusakunakatta |
Forma przysłówkowa
煩く |
うるさく |
urusaku |
Forma te
Twierdzenie
煩くて |
うるさくて |
urusakute |
|
|
Przeczenie
煩くなくて |
うるさくなくて |
urusakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
煩いでございます |
うるさいでございます |
urusai de gozaimasu |
|
|
煩いでござる |
うるさいでござる |
urusai de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五月蝿いです |
うるさいです |
urusai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五月蝿くないです |
うるさくないです |
urusakunai desu |
|
|
五月蝿くありません |
うるさくありません |
urusaku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五月蝿かったです |
うるさかったです |
urusakatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五月蝿くなかったです |
うるさくなかったです |
urusakunakatta desu |
|
|
五月蝿くありませんでした |
うるさくありませんでした |
urusaku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五月蝿い |
うるさい |
urusai |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五月蝿くない |
うるさくない |
urusakunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五月蝿かった |
うるさかった |
urusakatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五月蝿くなかった |
うるさくなかった |
urusakunakatta |
Forma przysłówkowa
五月蝿く |
うるさく |
urusaku |
Forma te
Twierdzenie
五月蝿くて |
うるさくて |
urusakute |
|
|
Przeczenie
五月蝿くなくて |
うるさくなくて |
urusakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
五月蝿いでございます |
うるさいでございます |
urusai de gozaimasu |
|
|
五月蝿いでござる |
うるさいでござる |
urusai de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五月蠅いです |
うるさいです |
urusai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五月蠅くないです |
うるさくないです |
urusakunai desu |
|
|
五月蠅くありません |
うるさくありません |
urusaku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五月蠅かったです |
うるさかったです |
urusakatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五月蠅くなかったです |
うるさくなかったです |
urusakunakatta desu |
|
|
五月蠅くありませんでした |
うるさくありませんでした |
urusaku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五月蠅い |
うるさい |
urusai |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五月蠅くない |
うるさくない |
urusakunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五月蠅かった |
うるさかった |
urusakatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五月蠅くなかった |
うるさくなかった |
urusakunakatta |
Forma przysłówkowa
五月蠅く |
うるさく |
urusaku |
Forma te
Twierdzenie
五月蠅くて |
うるさくて |
urusakute |
|
|
Przeczenie
五月蠅くなくて |
うるさくなくて |
urusakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
五月蠅いでございます |
うるさいでございます |
urusai de gozaimasu |
|
|
五月蠅いでござる |
うるさいでござる |
urusai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
煩いって |
うるさいって |
urusaitte |
|
|
煩くないって |
うるさくないって |
urusakunaitte |
Forma wyjaśniająca
煩いんです |
うるさいんです |
urusain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
煩かったら、... |
うるさかったら、... |
urusakattara, ... |
twierdzenie |
|
|
煩くなかったら、... |
うるさくなかったら、... |
urusakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
煩い時、... |
うるさいとき、... |
urusai toki, ... |
|
|
煩かった時、... |
うるさかったとき、... |
urusakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
煩くなると, ... |
うるさくなると, ... |
urusaku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
煩いといいですね |
うるさいといいですね |
urusai to ii desu ne |
|
|
煩くないといいですね |
うるさくないといいですね |
urusakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
煩いといいんですが |
うるさいといいんですが |
urusai to ii n desu ga |
|
|
煩いといいんですけど |
うるさいといいんですけど |
urusai to ii n desu kedo |
|
|
煩くないといいんですが |
うるさくないといいんですが |
urusakunai to ii n desu ga |
|
|
煩くないといいんですけど |
うるさくないといいんですけど |
urusakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
煩いのに, ... |
うるさいのに, ... |
urusai noni, ... |
|
|
煩かったのに, ... |
うるさかったのに, ... |
urusakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
煩くても |
うるさくても |
urusakute mo |
Nawet, jeśli nie
煩くなくても |
うるさくなくても |
urusakunakute mo |
Nie trzeba
煩くなくてもいいです |
うるさくなくてもいいです |
urusakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように煩い |
[rzeczownik] のようにうるさい |
[rzeczownik] no you ni urusai |
Powinno być / Miało być
煩いはずです |
うるさいはずです |
urusai hazu desu |
|
|
煩いはずでした |
うるさいはずでした |
urusai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
煩いかもしれません |
うるさいかもしれません |
urusai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
煩いでしょう |
うるさいでしょう |
urusai deshou |
Pytania w zdaniach
煩い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
うるさい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
urusai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
煩いであれ |
うるさいであれ |
urusai de are |
Słyszałem, że ...
煩いそうです |
うるさいそうです |
urusai sou desu |
|
|
煩くないそうです |
うるさくないそうです |
urusakunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
煩くする |
うるさくする |
urusaku suru |
Stawać się
煩くなる |
うるさくなる |
urusaku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も煩い |
もっともうるさい |
mottomo urusai |
|
|
一番煩い |
いちばんうるさい |
ichiban urusai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと煩い |
もっとうるさい |
motto urusai |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
煩いみたいです |
うるさいみたいです |
urusai mitai desu |
|
|
煩いみたいな |
うるさいみたいな |
urusai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
煩そうです |
うるさそうです |
urusasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
煩くなさそうです |
うるさくなさそうです |
urusakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
煩いであるな |
うるさいであるな |
urusai de aru na |
Zbyt wiele
煩すぎる |
うるさすぎる |
urusa sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
五月蝿いって |
うるさいって |
urusaitte |
|
|
五月蝿くないって |
うるさくないって |
urusakunaitte |
Forma wyjaśniająca
五月蝿いんです |
うるさいんです |
urusain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
五月蝿かったら、... |
うるさかったら、... |
urusakattara, ... |
twierdzenie |
|
|
五月蝿くなかったら、... |
うるさくなかったら、... |
urusakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
五月蝿い時、... |
うるさいとき、... |
urusai toki, ... |
|
|
五月蝿かった時、... |
うるさかったとき、... |
urusakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
五月蝿くなると, ... |
うるさくなると, ... |
urusaku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
五月蝿いといいですね |
うるさいといいですね |
urusai to ii desu ne |
|
|
五月蝿くないといいですね |
うるさくないといいですね |
urusakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
五月蝿いといいんですが |
うるさいといいんですが |
urusai to ii n desu ga |
|
|
五月蝿いといいんですけど |
うるさいといいんですけど |
urusai to ii n desu kedo |
|
|
五月蝿くないといいんですが |
うるさくないといいんですが |
urusakunai to ii n desu ga |
|
|
五月蝿くないといいんですけど |
うるさくないといいんですけど |
urusakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
五月蝿いのに, ... |
うるさいのに, ... |
urusai noni, ... |
|
|
五月蝿かったのに, ... |
うるさかったのに, ... |
urusakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
五月蝿くても |
うるさくても |
urusakute mo |
Nawet, jeśli nie
五月蝿くなくても |
うるさくなくても |
urusakunakute mo |
Nie trzeba
五月蝿くなくてもいいです |
うるさくなくてもいいです |
urusakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように五月蝿い |
[rzeczownik] のようにうるさい |
[rzeczownik] no you ni urusai |
Powinno być / Miało być
五月蝿いはずです |
うるさいはずです |
urusai hazu desu |
|
|
五月蝿いはずでした |
うるさいはずでした |
urusai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
五月蝿いかもしれません |
うるさいかもしれません |
urusai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
五月蝿いでしょう |
うるさいでしょう |
urusai deshou |
Pytania w zdaniach
五月蝿い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
うるさい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
urusai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
五月蝿いであれ |
うるさいであれ |
urusai de are |
Słyszałem, że ...
五月蝿いそうです |
うるさいそうです |
urusai sou desu |
|
|
五月蝿くないそうです |
うるさくないそうです |
urusakunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
五月蝿くする |
うるさくする |
urusaku suru |
Stawać się
五月蝿くなる |
うるさくなる |
urusaku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も五月蝿い |
もっともうるさい |
mottomo urusai |
|
|
一番五月蝿い |
いちばんうるさい |
ichiban urusai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと五月蝿い |
もっとうるさい |
motto urusai |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
五月蝿いみたいです |
うるさいみたいです |
urusai mitai desu |
|
|
五月蝿いみたいな |
うるさいみたいな |
urusai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
五月蝿そうです |
うるさそうです |
urusasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
五月蝿くなさそうです |
うるさくなさそうです |
urusakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
五月蝿いであるな |
うるさいであるな |
urusai de aru na |
Zbyt wiele
五月蝿すぎる |
うるさすぎる |
urusa sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
五月蠅いって |
うるさいって |
urusaitte |
|
|
五月蠅くないって |
うるさくないって |
urusakunaitte |
Forma wyjaśniająca
五月蠅いんです |
うるさいんです |
urusain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
五月蠅かったら、... |
うるさかったら、... |
urusakattara, ... |
twierdzenie |
|
|
五月蠅くなかったら、... |
うるさくなかったら、... |
urusakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
五月蠅い時、... |
うるさいとき、... |
urusai toki, ... |
|
|
五月蠅かった時、... |
うるさかったとき、... |
urusakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
五月蠅くなると, ... |
うるさくなると, ... |
urusaku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
五月蠅いといいですね |
うるさいといいですね |
urusai to ii desu ne |
|
|
五月蠅くないといいですね |
うるさくないといいですね |
urusakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
五月蠅いといいんですが |
うるさいといいんですが |
urusai to ii n desu ga |
|
|
五月蠅いといいんですけど |
うるさいといいんですけど |
urusai to ii n desu kedo |
|
|
五月蠅くないといいんですが |
うるさくないといいんですが |
urusakunai to ii n desu ga |
|
|
五月蠅くないといいんですけど |
うるさくないといいんですけど |
urusakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
五月蠅いのに, ... |
うるさいのに, ... |
urusai noni, ... |
|
|
五月蠅かったのに, ... |
うるさかったのに, ... |
urusakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
五月蠅くても |
うるさくても |
urusakute mo |
Nawet, jeśli nie
五月蠅くなくても |
うるさくなくても |
urusakunakute mo |
Nie trzeba
五月蠅くなくてもいいです |
うるさくなくてもいいです |
urusakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように五月蠅い |
[rzeczownik] のようにうるさい |
[rzeczownik] no you ni urusai |
Powinno być / Miało być
五月蠅いはずです |
うるさいはずです |
urusai hazu desu |
|
|
五月蠅いはずでした |
うるさいはずでした |
urusai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
五月蠅いかもしれません |
うるさいかもしれません |
urusai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
五月蠅いでしょう |
うるさいでしょう |
urusai deshou |
Pytania w zdaniach
五月蠅い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
うるさい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
urusai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
五月蠅いであれ |
うるさいであれ |
urusai de are |
Słyszałem, że ...
五月蠅いそうです |
うるさいそうです |
urusai sou desu |
|
|
五月蠅くないそうです |
うるさくないそうです |
urusakunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
五月蠅くする |
うるさくする |
urusaku suru |
Stawać się
五月蠅くなる |
うるさくなる |
urusaku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も五月蠅い |
もっともうるさい |
mottomo urusai |
|
|
一番五月蠅い |
いちばんうるさい |
ichiban urusai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと五月蠅い |
もっとうるさい |
motto urusai |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
五月蠅いみたいです |
うるさいみたいです |
urusai mitai desu |
|
|
五月蠅いみたいな |
うるさいみたいな |
urusai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
五月蠅そうです |
うるさそうです |
urusasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
五月蠅くなさそうです |
うるさくなさそうです |
urusakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
五月蠅いであるな |
うるさいであるな |
urusai de aru na |
Zbyt wiele
五月蠅すぎる |
うるさすぎる |
urusa sugiru |
