Szczegóły słowa 夫人 | ふじん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| ふじん |
|
|||||
| fujin |
Znaczenie znaków kanji
| 夫 |
mąż, małżonek, mężczyzna |
Pokaż szczegóły znaku |
| 人 |
człowiek, osoba |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
żona
pani
kobieta
Madam
pani
kobieta
Madam
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek
honoryfikatywnie
2
żona szlachcica
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
3
małżonka (cesarza) trzeciej rangi
system ritsuryō; również pisane jako ぶにん
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik (przyrostek) |
Przykładowe zdania
Był w towarzystwie żony. |
彼は夫人を一緒につれてきた。 |
彼は妻を同伴していた。 |
Pan Lee jest świetnym rozmówcą. |
リイさんは話上手です。 |
リー夫人は大の話好きである。 |
Pani Young nie miała nic przeciwko mojej niespodziewanej wizycie. |
ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 |
Pani Bruce była pierwszą kobietą pilotem, która przeleciała z Anglii do Japonii. |
ブルース夫人は英日間を飛んだ最初の女性パイロットであった。 |
Ukradli pani Baker torebkę. |
ベーカー夫人はハンドバッグを盗まれた。 |
Pani Harris bardzo się martwi o przyszłość syna. |
ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 |
Pokój jest sprzątany przez pana Smitha. |
その部屋はスミス夫人が掃除します。 |
Pani West przygotowuje śniadanie. |
ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 |
„Tak, jasne” - mówi pani Lee. |
「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
夫人です |
ふじんです |
fujin desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
夫人ではありません |
ふじんではありません |
fujin dewa arimasen |
|
|
夫人じゃありません |
ふじんじゃありません |
fujin ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
夫人でした |
ふじんでした |
fujin deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
夫人ではありませんでした |
ふじんではありませんでした |
fujin dewa arimasen deshita |
|
|
夫人じゃありませんでした |
ふじんじゃありませんでした |
fujin ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
夫人だ |
ふじんだ |
fujin da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
夫人じゃない |
ふじんじゃない |
fujin ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
夫人だった |
ふじんだった |
fujin datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
夫人じゃなかった |
ふじんじゃなかった |
fujin ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
夫人で |
ふじんで |
fujin de |
|
|
Przeczenie
夫人じゃなくて |
ふじんじゃなくて |
fujin ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
夫人でございます |
ふじんでございます |
fujin de gozaimasu |
|
|
夫人でござる |
ふじんでござる |
fujin de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
夫人がほしい |
ふじんがほしい |
fujin ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
夫人をほしがっている |
ふじんをほしがっている |
fujin o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 夫人をくれる |
[dający] [は/が] ふじんをくれる |
[dający] [wa/ga] fujin o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に夫人をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にふじんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fujin o ageru |
Decydować się na
夫人にする |
ふじんにする |
fujin ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
夫人だって |
ふじんだって |
fujin datte |
|
|
夫人だったって |
ふじんだったって |
fujin dattatte |
Forma wyjaśniająca
夫人なんです |
ふじんなんです |
fujin nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
夫人だったら、... |
ふじんだったら、... |
fujin dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
夫人じゃなかったら、... |
ふじんじゃなかったら、... |
fujin ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
夫人の時、... |
ふじんのとき、... |
fujin no toki, ... |
|
|
夫人だった時、... |
ふじんだったとき、... |
fujin datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
夫人になると, ... |
ふじんになると, ... |
fujin ni naru to, ... |
Lubić
夫人が好き |
ふじんがすき |
fujin ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
夫人だといいですね |
ふじんだといいですね |
fujin da to ii desu ne |
|
|
夫人じゃないといいですね |
ふじんじゃないといいですね |
fujin ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
夫人だといいんですが |
ふじんだといいんですが |
fujin da to ii n desu ga |
|
|
夫人だといいんですけど |
ふじんだといいんですけど |
fujin da to ii n desu kedo |
|
|
夫人じゃないといいんですが |
ふじんじゃないといいんですが |
fujin ja nai to ii n desu ga |
|
|
夫人じゃないといいんですけど |
ふじんじゃないといいんですけど |
fujin ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
夫人なのに, ... |
ふじんなのに, ... |
fujin na noni, ... |
|
|
夫人だったのに, ... |
ふじんだったのに, ... |
fujin datta noni, ... |
Nawet, jeśli
夫人でも |
ふじんでも |
fujin de mo |
Nawet, jeśli nie
夫人じゃなくても |
ふじんじゃなくても |
fujin ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という夫人 |
[nazwa] というふじん |
[nazwa] to iu fujin |
Nie lubić
夫人がきらい |
ふじんがきらい |
fujin ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 夫人を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふじんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fujin o morau |
Podobny do ..., jak ...
夫人のような [inny rzeczownik] |
ふじんのような [inny rzeczownik] |
fujin no you na [inny rzeczownik] |
|
|
夫人のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ふじんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
fujin no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
夫人のはずです |
ふじんなのはずです |
fujin no hazu desu |
|
|
夫人のはずでした |
ふじんのはずでした |
fujin no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
夫人かもしれません |
ふじんかもしれません |
fujin kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
夫人でしょう |
ふじんでしょう |
fujin deshou |
Pytania w zdaniach
夫人 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ふじん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
fujin ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
夫人であれ |
ふじんであれ |
fujin de are |
Stawać się
夫人になる |
ふじんになる |
fujin ni naru |
Słyszałem, że ...
夫人だそうです |
ふじんだそうです |
fujin da sou desu |
|
|
夫人だったそうです |
ふじんだったそうです |
fujin datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
夫人みたいです |
ふじんみたいです |
fujin mitai desu |
|
|
夫人みたいな |
ふじんみたいな |
fujin mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
夫人みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ふじんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
fujin mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
夫人であるな |
ふじんであるな |
fujin de aru na |
