Szczegóły słowa 父 | ちち, ちゃん, てて, かぞ, かそ, しし, あて
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| ちち |
|
|||
| chichi | ||||
|
|
|||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||
| ちゃん |
|
|||
| chan | ||||
|
|
|||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||
| てて |
|
|||
| tete | ||||
|
|
|||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||
| かぞ |
|
|||
| kazo | ||||
|
|
|||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||
| かそ |
|
|||
| kaso | ||||
|
|
|||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||
| しし |
|
|||
| shishi | ||||
|
|
|||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||
| あて |
|
|||
| ate | ||||
Znaczenie znaków kanji
| 父 |
ojciec |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
ojciec
własna rodzina, formalnie, pokornie, とと i ちゃん używane przez dzieci
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pokornie
odnośnik do innych słów:
母
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
||
słowo powiązanie |
母, はは, haha |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Mój ojciec był dumny ze swojego samochodu. |
Mój ojciec jest dumny ze swojego auta. |
Mój ojciec jest dumny ze swojego samochodu. |
父は自分の車を自慢している。 |
Mojego ojca nie ma w domu. |
父は不在です。 |
父は家にいません。 |
Mój ojciec zmarł na raka płuc. |
父は肺がんで亡くなりました。 |
Mój ojciec ma niebieski i szary krawat. |
私の父は青と灰色のネクタイを持っている。 |
On jest moim bratem, nie ojcem. |
彼は私の兄であって父ではありません。 |
Odwiedziłem grób mojego ojca. |
私は父の墓参りをした。 |
Niestety ojca nie ma w domu. |
あいにく父は留守です。 |
Mój tata bardzo lubi pizzę. |
お父さんね、ピザが大好きなの。 |
私の父はピザが大好きです。 |
Nie jestem tak wysoki jak mój brat, ale wyższy od ojca. |
私は弟ほど高くないが、父より高い。 |
Jego ojciec zawsze przychodzi późno do domu. |
彼の父はいつも帰宅が遅い。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父です |
ちちです |
chichi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父ではありません |
ちちではありません |
chichi dewa arimasen |
|
|
父じゃありません |
ちちじゃありません |
chichi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父でした |
ちちでした |
chichi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父ではありませんでした |
ちちではありませんでした |
chichi dewa arimasen deshita |
|
|
父じゃありませんでした |
ちちじゃありませんでした |
chichi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父だ |
ちちだ |
chichi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父じゃない |
ちちじゃない |
chichi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父だった |
ちちだった |
chichi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父じゃなかった |
ちちじゃなかった |
chichi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
父で |
ちちで |
chichi de |
|
|
Przeczenie
父じゃなくて |
ちちじゃなくて |
chichi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
父でございます |
ちちでございます |
chichi de gozaimasu |
|
|
父でござる |
ちちでござる |
chichi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父です |
ちゃんです |
chan desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父ではありません |
ちゃんではありません |
chan dewa arimasen |
|
|
父じゃありません |
ちゃんじゃありません |
chan ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父でした |
ちゃんでした |
chan deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父ではありませんでした |
ちゃんではありませんでした |
chan dewa arimasen deshita |
|
|
父じゃありませんでした |
ちゃんじゃありませんでした |
chan ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父だ |
ちゃんだ |
chan da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父じゃない |
ちゃんじゃない |
chan ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父だった |
ちゃんだった |
chan datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父じゃなかった |
ちゃんじゃなかった |
chan ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
父で |
ちゃんで |
chan de |
|
|
Przeczenie
父じゃなくて |
ちゃんじゃなくて |
chan ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
父でございます |
ちゃんでございます |
chan de gozaimasu |
|
|
父でござる |
ちゃんでござる |
chan de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父です |
ててです |
tete desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父ではありません |
ててではありません |
tete dewa arimasen |
|
|
父じゃありません |
ててじゃありません |
tete ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父でした |
ててでした |
tete deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父ではありませんでした |
ててではありませんでした |
tete dewa arimasen deshita |
|
|
父じゃありませんでした |
ててじゃありませんでした |
tete ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父だ |
ててだ |
tete da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父じゃない |
ててじゃない |
tete ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父だった |
ててだった |
tete datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父じゃなかった |
ててじゃなかった |
tete ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
父で |
ててで |
tete de |
|
|
Przeczenie
父じゃなくて |
ててじゃなくて |
tete ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
父でございます |
ててでございます |
tete de gozaimasu |
|
|
父でござる |
ててでござる |
tete de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父です |
かぞです |
kazo desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父ではありません |
かぞではありません |
kazo dewa arimasen |
|
|
父じゃありません |
かぞじゃありません |
kazo ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父でした |
かぞでした |
kazo deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父ではありませんでした |
かぞではありませんでした |
kazo dewa arimasen deshita |
|
|
父じゃありませんでした |
かぞじゃありませんでした |
kazo ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父だ |
かぞだ |
kazo da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父じゃない |
かぞじゃない |
kazo ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父だった |
かぞだった |
kazo datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父じゃなかった |
かぞじゃなかった |
kazo ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
父で |
かぞで |
kazo de |
|
|
Przeczenie
父じゃなくて |
かぞじゃなくて |
kazo ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
父でございます |
かぞでございます |
kazo de gozaimasu |
|
|
父でござる |
かぞでござる |
kazo de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父です |
かそです |
kaso desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父ではありません |
かそではありません |
kaso dewa arimasen |
|
|
父じゃありません |
かそじゃありません |
kaso ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父でした |
かそでした |
kaso deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父ではありませんでした |
かそではありませんでした |
kaso dewa arimasen deshita |
|
|
父じゃありませんでした |
かそじゃありませんでした |
kaso ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父だ |
かそだ |
kaso da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父じゃない |
かそじゃない |
kaso ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父だった |
かそだった |
kaso datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父じゃなかった |
かそじゃなかった |
kaso ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
父で |
かそで |
kaso de |
|
|
Przeczenie
父じゃなくて |
かそじゃなくて |
kaso ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
父でございます |
かそでございます |
kaso de gozaimasu |
|
|
父でござる |
かそでござる |
kaso de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父です |
ししです |
shishi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父ではありません |
ししではありません |
shishi dewa arimasen |
|
|
父じゃありません |
ししじゃありません |
shishi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父でした |
ししでした |
shishi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父ではありませんでした |
ししではありませんでした |
shishi dewa arimasen deshita |
|
|
父じゃありませんでした |
ししじゃありませんでした |
shishi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父だ |
ししだ |
shishi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父じゃない |
ししじゃない |
shishi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父だった |
ししだった |
shishi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父じゃなかった |
ししじゃなかった |
shishi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
父で |
ししで |
shishi de |
|
|
Przeczenie
父じゃなくて |
ししじゃなくて |
shishi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
父でございます |
ししでございます |
shishi de gozaimasu |
|
|
父でござる |
ししでござる |
shishi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父です |
あてです |
ate desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父ではありません |
あてではありません |
ate dewa arimasen |
|
|
父じゃありません |
あてじゃありません |
ate ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父でした |
あてでした |
ate deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父ではありませんでした |
あてではありませんでした |
ate dewa arimasen deshita |
|
|
父じゃありませんでした |
あてじゃありませんでした |
ate ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
父だ |
あてだ |
ate da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
父じゃない |
あてじゃない |
ate ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
父だった |
あてだった |
ate datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
父じゃなかった |
あてじゃなかった |
ate ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
父で |
あてで |
ate de |
|
|
Przeczenie
父じゃなくて |
あてじゃなくて |
ate ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
父でございます |
あてでございます |
ate de gozaimasu |
|
|
父でござる |
あてでござる |
ate de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
父がほしい |
ちちがほしい |
chichi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
父をほしがっている |
ちちをほしがっている |
chichi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 父をくれる |
[dający] [は/が] ちちをくれる |
[dający] [wa/ga] chichi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にちちをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni chichi o ageru |
Decydować się na
父にする |
ちちにする |
chichi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
父だって |
ちちだって |
chichi datte |
|
|
父だったって |
ちちだったって |
chichi dattatte |
Forma wyjaśniająca
父なんです |
ちちなんです |
chichi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
父だったら、... |
ちちだったら、... |
chichi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
父じゃなかったら、... |
ちちじゃなかったら、... |
chichi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
父の時、... |
ちちのとき、... |
chichi no toki, ... |
|
|
父だった時、... |
ちちだったとき、... |
chichi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
父になると, ... |
ちちになると, ... |
chichi ni naru to, ... |
Lubić
父が好き |
ちちがすき |
chichi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
父だといいですね |
ちちだといいですね |
chichi da to ii desu ne |
|
|
父じゃないといいですね |
ちちじゃないといいですね |
chichi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
父だといいんですが |
ちちだといいんですが |
chichi da to ii n desu ga |
|
|
父だといいんですけど |
ちちだといいんですけど |
chichi da to ii n desu kedo |
|
|
父じゃないといいんですが |
ちちじゃないといいんですが |
chichi ja nai to ii n desu ga |
|
|
父じゃないといいんですけど |
ちちじゃないといいんですけど |
chichi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
父なのに, ... |
ちちなのに, ... |
chichi na noni, ... |
|
|
父だったのに, ... |
ちちだったのに, ... |
chichi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
父でも |
ちちでも |
chichi de mo |
Nawet, jeśli nie
父じゃなくても |
ちちじゃなくても |
chichi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という父 |
[nazwa] というちち |
[nazwa] to iu chichi |
Nie lubić
父がきらい |
ちちがきらい |
chichi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちちをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] chichi o morau |
Podobny do ..., jak ...
父のような [inny rzeczownik] |
ちちのような [inny rzeczownik] |
chichi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ちちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
chichi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
父のはずです |
ちちなのはずです |
chichi no hazu desu |
|
|
父のはずでした |
ちちのはずでした |
chichi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
父かもしれません |
ちちかもしれません |
chichi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
父でしょう |
ちちでしょう |
chichi deshou |
Pytania w zdaniach
父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ちち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
chichi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
父であれ |
ちちであれ |
chichi de are |
Słyszałem, że ...
父だそうです |
ちちだそうです |
chichi da sou desu |
|
|
父だったそうです |
ちちだったそうです |
chichi datta sou desu |
Stawać się
父になる |
ちちになる |
chichi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
父みたいです |
ちちみたいです |
chichi mitai desu |
|
|
父みたいな |
ちちみたいな |
chichi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ちちみたいに [przymiotnik, czasownik] |
chichi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
父であるな |
ちちであるな |
chichi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
父がほしい |
ちゃんがほしい |
chan ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
父をほしがっている |
ちゃんをほしがっている |
chan o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 父をくれる |
[dający] [は/が] ちゃんをくれる |
[dający] [wa/ga] chan o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にちゃんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni chan o ageru |
Decydować się na
父にする |
ちゃんにする |
chan ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
父だって |
ちゃんだって |
chan datte |
|
|
父だったって |
ちゃんだったって |
chan dattatte |
Forma wyjaśniająca
父なんです |
ちゃんなんです |
chan nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
父だったら、... |
ちゃんだったら、... |
chan dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
父じゃなかったら、... |
ちゃんじゃなかったら、... |
chan ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
父の時、... |
ちゃんのとき、... |
chan no toki, ... |
|
|
父だった時、... |
ちゃんだったとき、... |
chan datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
父になると, ... |
ちゃんになると, ... |
chan ni naru to, ... |
Lubić
父が好き |
ちゃんがすき |
chan ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
父だといいですね |
ちゃんだといいですね |
chan da to ii desu ne |
|
|
父じゃないといいですね |
ちゃんじゃないといいですね |
chan ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
父だといいんですが |
ちゃんだといいんですが |
chan da to ii n desu ga |
|
|
父だといいんですけど |
ちゃんだといいんですけど |
chan da to ii n desu kedo |
|
|
父じゃないといいんですが |
ちゃんじゃないといいんですが |
chan ja nai to ii n desu ga |
|
|
父じゃないといいんですけど |
ちゃんじゃないといいんですけど |
chan ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
父なのに, ... |
ちゃんなのに, ... |
chan na noni, ... |
|
|
父だったのに, ... |
ちゃんだったのに, ... |
chan datta noni, ... |
Nawet, jeśli
父でも |
ちゃんでも |
chan de mo |
Nawet, jeśli nie
父じゃなくても |
ちゃんじゃなくても |
chan ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という父 |
[nazwa] というちゃん |
[nazwa] to iu chan |
Nie lubić
父がきらい |
ちゃんがきらい |
chan ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ちゃんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] chan o morau |
Podobny do ..., jak ...
父のような [inny rzeczownik] |
ちゃんのような [inny rzeczownik] |
chan no you na [inny rzeczownik] |
|
|
父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ちゃんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
chan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
父のはずです |
ちゃんなのはずです |
chan no hazu desu |
|
|
父のはずでした |
ちゃんのはずでした |
chan no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
父かもしれません |
ちゃんかもしれません |
chan kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
父でしょう |
ちゃんでしょう |
chan deshou |
Pytania w zdaniach
父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ちゃん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
chan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
父であれ |
ちゃんであれ |
chan de are |
Słyszałem, że ...
父だそうです |
ちゃんだそうです |
chan da sou desu |
|
|
父だったそうです |
ちゃんだったそうです |
chan datta sou desu |
Stawać się
父になる |
ちゃんになる |
chan ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
父みたいです |
ちゃんみたいです |
chan mitai desu |
|
|
父みたいな |
ちゃんみたいな |
chan mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ちゃんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
chan mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
父であるな |
ちゃんであるな |
chan de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
父がほしい |
ててがほしい |
tete ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
父をほしがっている |
ててをほしがっている |
tete o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 父をくれる |
[dający] [は/が] ててをくれる |
[dający] [wa/ga] tete o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にててをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tete o ageru |
Decydować się na
父にする |
ててにする |
tete ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
父だって |
ててだって |
tete datte |
|
|
父だったって |
ててだったって |
tete dattatte |
Forma wyjaśniająca
父なんです |
ててなんです |
tete nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
父だったら、... |
ててだったら、... |
tete dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
父じゃなかったら、... |
ててじゃなかったら、... |
tete ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
父の時、... |
ててのとき、... |
tete no toki, ... |
|
|
父だった時、... |
ててだったとき、... |
tete datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
父になると, ... |
ててになると, ... |
tete ni naru to, ... |
Lubić
父が好き |
ててがすき |
tete ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
父だといいですね |
ててだといいですね |
tete da to ii desu ne |
|
|
父じゃないといいですね |
ててじゃないといいですね |
tete ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
父だといいんですが |
ててだといいんですが |
tete da to ii n desu ga |
|
|
父だといいんですけど |
ててだといいんですけど |
tete da to ii n desu kedo |
|
|
父じゃないといいんですが |
ててじゃないといいんですが |
tete ja nai to ii n desu ga |
|
|
父じゃないといいんですけど |
ててじゃないといいんですけど |
tete ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
父なのに, ... |
ててなのに, ... |
tete na noni, ... |
|
|
父だったのに, ... |
ててだったのに, ... |
tete datta noni, ... |
Nawet, jeśli
父でも |
ててでも |
tete de mo |
Nawet, jeśli nie
父じゃなくても |
ててじゃなくても |
tete ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という父 |
[nazwa] というてて |
[nazwa] to iu tete |
Nie lubić
父がきらい |
ててがきらい |
tete ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ててをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tete o morau |
Podobny do ..., jak ...
父のような [inny rzeczownik] |
ててのような [inny rzeczownik] |
tete no you na [inny rzeczownik] |
|
|
父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ててのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
tete no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
父のはずです |
ててなのはずです |
tete no hazu desu |
|
|
父のはずでした |
ててのはずでした |
tete no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
父かもしれません |
ててかもしれません |
tete kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
父でしょう |
ててでしょう |
tete deshou |
Pytania w zdaniach
父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
てて か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tete ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
父であれ |
ててであれ |
tete de are |
Słyszałem, że ...
父だそうです |
ててだそうです |
tete da sou desu |
|
|
父だったそうです |
ててだったそうです |
tete datta sou desu |
Stawać się
父になる |
ててになる |
tete ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
父みたいです |
ててみたいです |
tete mitai desu |
|
|
父みたいな |
ててみたいな |
tete mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ててみたいに [przymiotnik, czasownik] |
tete mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
父であるな |
ててであるな |
tete de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
父がほしい |
かぞがほしい |
kazo ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
父をほしがっている |
かぞをほしがっている |
kazo o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 父をくれる |
[dający] [は/が] かぞをくれる |
[dający] [wa/ga] kazo o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にかぞをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kazo o ageru |
Decydować się na
父にする |
かぞにする |
kazo ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
父だって |
かぞだって |
kazo datte |
|
|
父だったって |
かぞだったって |
kazo dattatte |
Forma wyjaśniająca
父なんです |
かぞなんです |
kazo nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
父だったら、... |
かぞだったら、... |
kazo dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
父じゃなかったら、... |
かぞじゃなかったら、... |
kazo ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
父の時、... |
かぞのとき、... |
kazo no toki, ... |
|
|
父だった時、... |
かぞだったとき、... |
kazo datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
父になると, ... |
かぞになると, ... |
kazo ni naru to, ... |
Lubić
父が好き |
かぞがすき |
kazo ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
父だといいですね |
かぞだといいですね |
kazo da to ii desu ne |
|
|
父じゃないといいですね |
かぞじゃないといいですね |
kazo ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
父だといいんですが |
かぞだといいんですが |
kazo da to ii n desu ga |
|
|
父だといいんですけど |
かぞだといいんですけど |
kazo da to ii n desu kedo |
|
|
父じゃないといいんですが |
かぞじゃないといいんですが |
kazo ja nai to ii n desu ga |
|
|
父じゃないといいんですけど |
かぞじゃないといいんですけど |
kazo ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
父なのに, ... |
かぞなのに, ... |
kazo na noni, ... |
|
|
父だったのに, ... |
かぞだったのに, ... |
kazo datta noni, ... |
Nawet, jeśli
父でも |
かぞでも |
kazo de mo |
Nawet, jeśli nie
父じゃなくても |
かぞじゃなくても |
kazo ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という父 |
[nazwa] というかぞ |
[nazwa] to iu kazo |
Nie lubić
父がきらい |
かぞがきらい |
kazo ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] かぞをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kazo o morau |
Podobny do ..., jak ...
父のような [inny rzeczownik] |
かぞのような [inny rzeczownik] |
kazo no you na [inny rzeczownik] |
|
|
父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
かぞのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kazo no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
父のはずです |
かぞなのはずです |
kazo no hazu desu |
|
|
父のはずでした |
かぞのはずでした |
kazo no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
父かもしれません |
かぞかもしれません |
kazo kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
父でしょう |
かぞでしょう |
kazo deshou |
Pytania w zdaniach
父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
かぞ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kazo ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
父であれ |
かぞであれ |
kazo de are |
Słyszałem, że ...
父だそうです |
かぞだそうです |
kazo da sou desu |
|
|
父だったそうです |
かぞだったそうです |
kazo datta sou desu |
Stawać się
父になる |
かぞになる |
kazo ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
父みたいです |
かぞみたいです |
kazo mitai desu |
|
|
父みたいな |
かぞみたいな |
kazo mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
かぞみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kazo mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
父であるな |
かぞであるな |
kazo de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
父がほしい |
かそがほしい |
kaso ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
父をほしがっている |
かそをほしがっている |
kaso o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 父をくれる |
[dający] [は/が] かそをくれる |
[dający] [wa/ga] kaso o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にかそをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kaso o ageru |
Decydować się na
父にする |
かそにする |
kaso ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
父だって |
かそだって |
kaso datte |
|
|
父だったって |
かそだったって |
kaso dattatte |
Forma wyjaśniająca
父なんです |
かそなんです |
kaso nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
父だったら、... |
かそだったら、... |
kaso dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
父じゃなかったら、... |
かそじゃなかったら、... |
kaso ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
父の時、... |
かそのとき、... |
kaso no toki, ... |
|
|
父だった時、... |
かそだったとき、... |
kaso datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
父になると, ... |
かそになると, ... |
kaso ni naru to, ... |
Lubić
父が好き |
かそがすき |
kaso ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
父だといいですね |
かそだといいですね |
kaso da to ii desu ne |
|
|
父じゃないといいですね |
かそじゃないといいですね |
kaso ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
父だといいんですが |
かそだといいんですが |
kaso da to ii n desu ga |
|
|
父だといいんですけど |
かそだといいんですけど |
kaso da to ii n desu kedo |
|
|
父じゃないといいんですが |
かそじゃないといいんですが |
kaso ja nai to ii n desu ga |
|
|
父じゃないといいんですけど |
かそじゃないといいんですけど |
kaso ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
父なのに, ... |
かそなのに, ... |
kaso na noni, ... |
|
|
父だったのに, ... |
かそだったのに, ... |
kaso datta noni, ... |
Nawet, jeśli
父でも |
かそでも |
kaso de mo |
Nawet, jeśli nie
父じゃなくても |
かそじゃなくても |
kaso ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という父 |
[nazwa] というかそ |
[nazwa] to iu kaso |
Nie lubić
父がきらい |
かそがきらい |
kaso ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] かそをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kaso o morau |
Podobny do ..., jak ...
父のような [inny rzeczownik] |
かそのような [inny rzeczownik] |
kaso no you na [inny rzeczownik] |
|
|
父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
かそのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kaso no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
父のはずです |
かそなのはずです |
kaso no hazu desu |
|
|
父のはずでした |
かそのはずでした |
kaso no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
父かもしれません |
かそかもしれません |
kaso kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
父でしょう |
かそでしょう |
kaso deshou |
Pytania w zdaniach
父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
かそ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kaso ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
父であれ |
かそであれ |
kaso de are |
Słyszałem, że ...
父だそうです |
かそだそうです |
kaso da sou desu |
|
|
父だったそうです |
かそだったそうです |
kaso datta sou desu |
Stawać się
父になる |
かそになる |
kaso ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
父みたいです |
かそみたいです |
kaso mitai desu |
|
|
父みたいな |
かそみたいな |
kaso mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
かそみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kaso mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
父であるな |
かそであるな |
kaso de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
父がほしい |
ししがほしい |
shishi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
父をほしがっている |
ししをほしがっている |
shishi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 父をくれる |
[dający] [は/が] ししをくれる |
[dający] [wa/ga] shishi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にししをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shishi o ageru |
Decydować się na
父にする |
ししにする |
shishi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
父だって |
ししだって |
shishi datte |
|
|
父だったって |
ししだったって |
shishi dattatte |
Forma wyjaśniająca
父なんです |
ししなんです |
shishi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
父だったら、... |
ししだったら、... |
shishi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
父じゃなかったら、... |
ししじゃなかったら、... |
shishi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
父の時、... |
ししのとき、... |
shishi no toki, ... |
|
|
父だった時、... |
ししだったとき、... |
shishi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
父になると, ... |
ししになると, ... |
shishi ni naru to, ... |
Lubić
父が好き |
ししがすき |
shishi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
父だといいですね |
ししだといいですね |
shishi da to ii desu ne |
|
|
父じゃないといいですね |
ししじゃないといいですね |
shishi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
父だといいんですが |
ししだといいんですが |
shishi da to ii n desu ga |
|
|
父だといいんですけど |
ししだといいんですけど |
shishi da to ii n desu kedo |
|
|
父じゃないといいんですが |
ししじゃないといいんですが |
shishi ja nai to ii n desu ga |
|
|
父じゃないといいんですけど |
ししじゃないといいんですけど |
shishi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
父なのに, ... |
ししなのに, ... |
shishi na noni, ... |
|
|
父だったのに, ... |
ししだったのに, ... |
shishi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
父でも |
ししでも |
shishi de mo |
Nawet, jeśli nie
父じゃなくても |
ししじゃなくても |
shishi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という父 |
[nazwa] というしし |
[nazwa] to iu shishi |
Nie lubić
父がきらい |
ししがきらい |
shishi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ししをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shishi o morau |
Podobny do ..., jak ...
父のような [inny rzeczownik] |
ししのような [inny rzeczownik] |
shishi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ししのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shishi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
父のはずです |
ししなのはずです |
shishi no hazu desu |
|
|
父のはずでした |
ししのはずでした |
shishi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
父かもしれません |
ししかもしれません |
shishi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
父でしょう |
ししでしょう |
shishi deshou |
Pytania w zdaniach
父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shishi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
父であれ |
ししであれ |
shishi de are |
Słyszałem, że ...
父だそうです |
ししだそうです |
shishi da sou desu |
|
|
父だったそうです |
ししだったそうです |
shishi datta sou desu |
Stawać się
父になる |
ししになる |
shishi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
父みたいです |
ししみたいです |
shishi mitai desu |
|
|
父みたいな |
ししみたいな |
shishi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ししみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shishi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
父であるな |
ししであるな |
shishi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
父がほしい |
あてがほしい |
ate ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
父をほしがっている |
あてをほしがっている |
ate o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 父をくれる |
[dający] [は/が] あてをくれる |
[dający] [wa/ga] ate o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にあてをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ate o ageru |
Decydować się na
父にする |
あてにする |
ate ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
父だって |
あてだって |
ate datte |
|
|
父だったって |
あてだったって |
ate dattatte |
Forma wyjaśniająca
父なんです |
あてなんです |
ate nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
父だったら、... |
あてだったら、... |
ate dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
父じゃなかったら、... |
あてじゃなかったら、... |
ate ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
父の時、... |
あてのとき、... |
ate no toki, ... |
|
|
父だった時、... |
あてだったとき、... |
ate datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
父になると, ... |
あてになると, ... |
ate ni naru to, ... |
Lubić
父が好き |
あてがすき |
ate ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
父だといいですね |
あてだといいですね |
ate da to ii desu ne |
|
|
父じゃないといいですね |
あてじゃないといいですね |
ate ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
父だといいんですが |
あてだといいんですが |
ate da to ii n desu ga |
|
|
父だといいんですけど |
あてだといいんですけど |
ate da to ii n desu kedo |
|
|
父じゃないといいんですが |
あてじゃないといいんですが |
ate ja nai to ii n desu ga |
|
|
父じゃないといいんですけど |
あてじゃないといいんですけど |
ate ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
父なのに, ... |
あてなのに, ... |
ate na noni, ... |
|
|
父だったのに, ... |
あてだったのに, ... |
ate datta noni, ... |
Nawet, jeśli
父でも |
あてでも |
ate de mo |
Nawet, jeśli nie
父じゃなくても |
あてじゃなくても |
ate ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という父 |
[nazwa] というあて |
[nazwa] to iu ate |
Nie lubić
父がきらい |
あてがきらい |
ate ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あてをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ate o morau |
Podobny do ..., jak ...
父のような [inny rzeczownik] |
あてのような [inny rzeczownik] |
ate no you na [inny rzeczownik] |
|
|
父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
あてのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ate no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
父のはずです |
あてなのはずです |
ate no hazu desu |
|
|
父のはずでした |
あてのはずでした |
ate no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
父かもしれません |
あてかもしれません |
ate kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
父でしょう |
あてでしょう |
ate deshou |
Pytania w zdaniach
父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
あて か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ate ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
父であれ |
あてであれ |
ate de are |
Słyszałem, że ...
父だそうです |
あてだそうです |
ate da sou desu |
|
|
父だったそうです |
あてだったそうです |
ate datta sou desu |
Stawać się
父になる |
あてになる |
ate ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
父みたいです |
あてみたいです |
ate mitai desu |
|
|
父みたいな |
あてみたいな |
ate mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
あてみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ate mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
父であるな |
あてであるな |
ate de aru na |
