小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | ほん

Informacje podstawowe

Słowa

ほん
ほん
hon

Znaczenie znaków kanji

książka, obecny, główny, podstawa, źródło, pochodzenie, prawda, rzeczywistość, klasyfikator do liczenia podłużnych przedmiotów

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

książka
tom
pismo
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

teraz
obecnie
przedrostek

3

główny
zasadniczy
przedrostek

4

prawdziwy
realny
regularny
przedrostek

5

klasyfikator na długie, cienkie obiekty
np. patyki, rurki, sznurki, butelki, filary, rzeki, linie kolejowe itp.
klasyfikator

6

klasyfikator na filmy, seriale TV i etc
klasyfikator

7

klasyfikator na połączenia telefoniczne, listy i emaile
klasyfikator

8

klasyfikator na gole, home run (baseball) i etc
klasyfikator
sport

9

klasyfikator na rundy lub punkty
w judo, kendo itp.
klasyfikator
sztuki walki

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Części mowy

rzeczownik

klasyfikatory

przedrostek

Przykładowe zdania

Zrozumienie tej książki przekracza moje możliwości.

この本を理解するのは、私の能力を超えている。


Pod biurkiem nie ma książek.

机の下には本はありません。


Yumi ma wiele książek.

由美は本をたくさん持っている。


Ta książka mówi o gwiazdach.

これは星についての本です。


Czytanie książek jest bardzo ciekawe.

本を読むのはとてもおもしろい。


Kupiłem książkę o zwierzętach.

動物についての本を買ったよ。

動物に関する本を買った。


Uważasz, że ta książka jest warta przeczytania?

この本は読む価値があると思いますか。


Mogę poprosić o tę książkę?

この本をいただいてもいいですか。


Wszystkie te książki są moje.

この本は全部私の物です。


Susie pożyczyła mi dwie książki, których jeszcze nie przeczytałem.

スージーは私に本を2冊貸してくれたが、まだどちらも読んでいない。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

本です

ほんです

hon desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

本ではありません

ほんではありません

hon dewa arimasen

本じゃありません

ほんじゃありません

hon ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

本でした

ほんでした

hon deshita

Przeczenie, czas przeszły

本ではありませんでした

ほんではありませんでした

hon dewa arimasen deshita

本じゃありませんでした

ほんじゃありませんでした

hon ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

本だ

ほんだ

hon da

Przeczenie, czas teraźniejszy

本じゃない

ほんじゃない

hon ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

本だった

ほんだった

hon datta

Przeczenie, czas przeszły

本じゃなかった

ほんじゃなかった

hon ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

本で

ほんで

hon de

Przeczenie

本じゃなくて

ほんじゃなくて

hon ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

本でございます

ほんでございます

hon de gozaimasu

本でござる

ほんでござる

hon de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

本がほしい

ほんがほしい

hon ga hoshii


Chcieć (III osoba)

本をほしがっている

ほんをほしがっている

hon o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 本をくれる

[dający] [は/が] ほんをくれる

[dający] [wa/ga] hon o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に本をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にほんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hon o ageru


Decydować się na

本にする

ほんにする

hon ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

本だって

ほんだって

hon datte

本だったって

ほんだったって

hon dattatte


Forma wyjaśniająca

本なんです

ほんなんです

hon nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

本だったら、...

ほんだったら、...

hon dattara, ...

twierdzenie

本じゃなかったら、...

ほんじゃなかったら、...

hon ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

本の時、...

ほんのとき、...

hon no toki, ...

本だった時、...

ほんだったとき、...

hon datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

本になると, ...

ほんになると, ...

hon ni naru to, ...


Lubić

本が好き

ほんがすき

hon ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

本だといいですね

ほんだといいですね

hon da to ii desu ne

本じゃないといいですね

ほんじゃないといいですね

hon ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

本だといいんですが

ほんだといいんですが

hon da to ii n desu ga

本だといいんですけど

ほんだといいんですけど

hon da to ii n desu kedo

本じゃないといいんですが

ほんじゃないといいんですが

hon ja nai to ii n desu ga

本じゃないといいんですけど

ほんじゃないといいんですけど

hon ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

本なのに, ...

ほんなのに, ...

hon na noni, ...

本だったのに, ...

ほんだったのに, ...

hon datta noni, ...


Nawet, jeśli

本でも

ほんでも

hon de mo


Nawet, jeśli nie

本じゃなくても

ほんじゃなくても

hon ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という本

[nazwa] というほん

[nazwa] to iu hon


Nie lubić

本がきらい

ほんがきらい

hon ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 本を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ほんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hon o morau


Podobny do ..., jak ...

本のような [inny rzeczownik]

ほんのような [inny rzeczownik]

hon no you na [inny rzeczownik]

本のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ほんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hon no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

本のはずです

ほんなのはずです

hon no hazu desu

本のはずでした

ほんのはずでした

hon no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

本かもしれません

ほんかもしれません

hon kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

本でしょう

ほんでしょう

hon deshou


Pytania w zdaniach

本 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ほん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hon ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

本であれ

ほんであれ

hon de are


Stawać się

本になる

ほんになる

hon ni naru


Słyszałem, że ...

本だそうです

ほんだそうです

hon da sou desu

本だったそうです

ほんだったそうです

hon datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

本みたいです

ほんみたいです

hon mitai desu

本みたいな

ほんみたいな

hon mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

本みたいに [przymiotnik, czasownik]

ほんみたいに [przymiotnik, czasownik]

hon mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

本であるな

ほんであるな

hon de aru na