小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 麿, 麻呂 | まろ

Informacje podstawowe

Słowa

まろ
麿
まろ
maro
まろ
maro

Znaczenie znaków kanji

麿

ja, ty, (kokuji)

Pokaż szczegóły znaku

konopie, len, uśmierzanie

Pokaż szczegóły znaku

kręgosłup

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

ja
mnie
zaimek
archaizm

2

(osoba posiadająca) cienkie lub wygolone brwi
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

3

czuły sufiks używany do nazywana młodych mężczyzn lub zwierząt
również 丸
przyrostek

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

zaimki

rzeczownik

przyrostek

zaimki

rzeczownik

przyrostek

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

麿です

まろです

maro desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

麿ではありません

まろではありません

maro dewa arimasen

麿じゃありません

まろじゃありません

maro ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

麿でした

まろでした

maro deshita

Przeczenie, czas przeszły

麿ではありませんでした

まろではありませんでした

maro dewa arimasen deshita

麿じゃありませんでした

まろじゃありませんでした

maro ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

麿だ

まろだ

maro da

Przeczenie, czas teraźniejszy

麿じゃない

まろじゃない

maro ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

麿だった

まろだった

maro datta

Przeczenie, czas przeszły

麿じゃなかった

まろじゃなかった

maro ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

麿で

まろで

maro de

Przeczenie

麿じゃなくて

まろじゃなくて

maro ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

麿でございます

まろでございます

maro de gozaimasu

麿でござる

まろでござる

maro de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

麻呂です

まろです

maro desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

麻呂ではありません

まろではありません

maro dewa arimasen

麻呂じゃありません

まろじゃありません

maro ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

麻呂でした

まろでした

maro deshita

Przeczenie, czas przeszły

麻呂ではありませんでした

まろではありませんでした

maro dewa arimasen deshita

麻呂じゃありませんでした

まろじゃありませんでした

maro ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

麻呂だ

まろだ

maro da

Przeczenie, czas teraźniejszy

麻呂じゃない

まろじゃない

maro ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

麻呂だった

まろだった

maro datta

Przeczenie, czas przeszły

麻呂じゃなかった

まろじゃなかった

maro ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

麻呂で

まろで

maro de

Przeczenie

麻呂じゃなくて

まろじゃなくて

maro ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

麻呂でございます

まろでございます

maro de gozaimasu

麻呂でござる

まろでござる

maro de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

麿がほしい

まろがほしい

maro ga hoshii


Chcieć (III osoba)

麿をほしがっている

まろをほしがっている

maro o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 麿をくれる

[dający] [は/が] まろをくれる

[dający] [wa/ga] maro o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に麿をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまろをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni maro o ageru


Decydować się na

麿にする

まろにする

maro ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

麿だって

まろだって

maro datte

麿だったって

まろだったって

maro dattatte


Forma wyjaśniająca

麿なんです

まろなんです

maro nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

麿だったら、...

まろだったら、...

maro dattara, ...

twierdzenie

麿じゃなかったら、...

まろじゃなかったら、...

maro ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

麿の時、...

まろのとき、...

maro no toki, ...

麿だった時、...

まろだったとき、...

maro datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

麿になると, ...

まろになると, ...

maro ni naru to, ...


Lubić

麿が好き

まろがすき

maro ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

麿だといいですね

まろだといいですね

maro da to ii desu ne

麿じゃないといいですね

まろじゃないといいですね

maro ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

麿だといいんですが

まろだといいんですが

maro da to ii n desu ga

麿だといいんですけど

まろだといいんですけど

maro da to ii n desu kedo

麿じゃないといいんですが

まろじゃないといいんですが

maro ja nai to ii n desu ga

麿じゃないといいんですけど

まろじゃないといいんですけど

maro ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

麿なのに, ...

まろなのに, ...

maro na noni, ...

麿だったのに, ...

まろだったのに, ...

maro datta noni, ...


Nawet, jeśli

麿でも

まろでも

maro de mo


Nawet, jeśli nie

麿じゃなくても

まろじゃなくても

maro ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という麿

[nazwa] というまろ

[nazwa] to iu maro


Nie lubić

麿がきらい

まろがきらい

maro ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 麿を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まろをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] maro o morau


Podobny do ..., jak ...

麿のような [inny rzeczownik]

まろのような [inny rzeczownik]

maro no you na [inny rzeczownik]

麿のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まろのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

maro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

麿のはずです

まろなのはずです

maro no hazu desu

麿のはずでした

まろのはずでした

maro no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

麿かもしれません

まろかもしれません

maro kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

麿でしょう

まろでしょう

maro deshou


Pytania w zdaniach

麿 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まろ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

maro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

麿であれ

まろであれ

maro de are


Słyszałem, że ...

麿だそうです

まろだそうです

maro da sou desu

麿だったそうです

まろだったそうです

maro datta sou desu


Stawać się

麿になる

まろになる

maro ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

麿みたいです

まろみたいです

maro mitai desu

麿みたいな

まろみたいな

maro mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

麿みたいに [przymiotnik, czasownik]

まろみたいに [przymiotnik, czasownik]

maro mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

麿であるな

まろであるな

maro de aru na

Chcieć (I i II osoba)

麻呂がほしい

まろがほしい

maro ga hoshii


Chcieć (III osoba)

麻呂をほしがっている

まろをほしがっている

maro o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 麻呂をくれる

[dający] [は/が] まろをくれる

[dający] [wa/ga] maro o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に麻呂をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまろをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni maro o ageru


Decydować się na

麻呂にする

まろにする

maro ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

麻呂だって

まろだって

maro datte

麻呂だったって

まろだったって

maro dattatte


Forma wyjaśniająca

麻呂なんです

まろなんです

maro nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

麻呂だったら、...

まろだったら、...

maro dattara, ...

twierdzenie

麻呂じゃなかったら、...

まろじゃなかったら、...

maro ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

麻呂の時、...

まろのとき、...

maro no toki, ...

麻呂だった時、...

まろだったとき、...

maro datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

麻呂になると, ...

まろになると, ...

maro ni naru to, ...


Lubić

麻呂が好き

まろがすき

maro ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

麻呂だといいですね

まろだといいですね

maro da to ii desu ne

麻呂じゃないといいですね

まろじゃないといいですね

maro ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

麻呂だといいんですが

まろだといいんですが

maro da to ii n desu ga

麻呂だといいんですけど

まろだといいんですけど

maro da to ii n desu kedo

麻呂じゃないといいんですが

まろじゃないといいんですが

maro ja nai to ii n desu ga

麻呂じゃないといいんですけど

まろじゃないといいんですけど

maro ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

麻呂なのに, ...

まろなのに, ...

maro na noni, ...

麻呂だったのに, ...

まろだったのに, ...

maro datta noni, ...


Nawet, jeśli

麻呂でも

まろでも

maro de mo


Nawet, jeśli nie

麻呂じゃなくても

まろじゃなくても

maro ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という麻呂

[nazwa] というまろ

[nazwa] to iu maro


Nie lubić

麻呂がきらい

まろがきらい

maro ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 麻呂を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まろをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] maro o morau


Podobny do ..., jak ...

麻呂のような [inny rzeczownik]

まろのような [inny rzeczownik]

maro no you na [inny rzeczownik]

麻呂のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まろのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

maro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

麻呂のはずです

まろなのはずです

maro no hazu desu

麻呂のはずでした

まろのはずでした

maro no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

麻呂かもしれません

まろかもしれません

maro kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

麻呂でしょう

まろでしょう

maro deshou


Pytania w zdaniach

麻呂 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まろ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

maro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

麻呂であれ

まろであれ

maro de are


Słyszałem, że ...

麻呂だそうです

まろだそうです

maro da sou desu

麻呂だったそうです

まろだったそうです

maro datta sou desu


Stawać się

麻呂になる

まろになる

maro ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

麻呂みたいです

まろみたいです

maro mitai desu

麻呂みたいな

まろみたいな

maro mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

麻呂みたいに [przymiotnik, czasownik]

まろみたいに [przymiotnik, czasownik]

maro mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

麻呂であるな

まろであるな

maro de aru na