Szczegóły słowa 目をつぶる, 目を瞑る | めをつぶる, めをつむる
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| めをつぶる |
|
|||||||||||
| me o tsuburu | ||||||||||||
|
|
|||||||||||
| めをつぶる |
|
|||||||||||
| me o tsuburu | ||||||||||||
|
|
|||||||||||
| めをつむる |
|
|||||||||||
| me o tsumuru |
Znaczenie znaków kanji
| 目 |
oko, klasa, spojrzenie, wgląd, doświadczenie, ostrożność, dbałość, uznanie, względy |
Pokaż szczegóły znaku |
| 瞑 |
sen, ciemność, zamknięcie oczu |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
zamknąć swoje oczy
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru
2
przymknąć oko na
udawać, że się nie widzi
ignorować
udawać, że się nie widzi
ignorować
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru
3
umrzeć
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
u-czasownik |
wyrażenie |
u-czasownik |
wyrażenie |
u-czasownik |
wyrażenie |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶります |
めをつぶります |
me o tsuburimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶりません |
めをつぶりません |
me o tsuburimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶりました |
めをつぶりました |
me o tsuburimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶりませんでした |
めをつぶりませんでした |
me o tsuburimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶる |
めをつぶる |
me o tsuburu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶらない |
めをつぶらない |
me o tsuburanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶった |
めをつぶった |
me o tsubutta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶらなかった |
めをつぶらなかった |
me o tsuburanakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
目をつぶり |
めをつぶり |
me o tsuburi |
Forma mashou
目をつぶりましょう |
めをつぶりましょう |
me o tsuburimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
目をつぶって |
めをつぶって |
me o tsubutte |
|
|
Przeczenie
目をつぶらなくて |
めをつぶらなくて |
me o tsuburanakute |
Forma te od masu
目をつぶりまして |
めをつぶりまして |
me o tsuburimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目がつぶれる |
めがつぶれる |
me ga tsubureru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目がつぶれない |
めがつぶれない |
me ga tsuburenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目がつぶれた |
めがつぶれた |
me ga tsubureta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目がつぶれなかった |
めがつぶれなかった |
me ga tsuburenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目がつぶれます |
めがつぶれます |
me ga tsuburemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目がつぶれません |
めがつぶれません |
me ga tsuburemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目がつぶれました |
めがつぶれました |
me ga tsuburemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目がつぶれませんでした |
めがつぶれませんでした |
me ga tsuburemasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
目がつぶれて |
めがつぶれて |
me ga tsuburete |
|
|
Przeczenie
目がつぶれなくて |
めがつぶれなくて |
me ga tsuburenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
目をつぶろう |
めをつぶろう |
me o tsuburou |
Forma przypuszczająca
目をつぶろう |
めをつぶろう |
me o tsuburou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
目をつぶるだろう |
めをつぶるだろう |
me o tsuburu darou |
postać mówiona 1 |
|
|
目をつぶるでしょう |
めをつぶるでしょう |
me o tsuburu deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
目をつぶるであろう |
めをつぶるであろう |
me o tsuburu de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶられる |
めをつぶられる |
me o tsuburareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶられない |
めをつぶられない |
me o tsuburarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶられた |
めをつぶられた |
me o tsuburareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶられなかった |
めをつぶられなかった |
me o tsuburarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶられます |
めをつぶられます |
me o tsuburaremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶられません |
めをつぶられません |
me o tsuburaremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶられました |
めをつぶられました |
me o tsuburaremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶられませんでした |
めをつぶられませんでした |
me o tsuburaremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
目をつぶられて |
めをつぶられて |
me o tsuburarete |
|
|
Przeczenie
目をつぶられなくて |
めをつぶられなくて |
me o tsuburarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶらせる |
めをつぶらせる |
me o tsuburaseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶらせない |
めをつぶらせない |
me o tsuburasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶらせた |
めをつぶらせた |
me o tsuburaseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶらせなかった |
めをつぶらせなかった |
me o tsuburasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶらす |
めをつぶらす |
me o tsuburasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶらさない |
めをつぶらさない |
me o tsuburasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶらした |
めをつぶらした |
me o tsuburashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶらさなかった |
めをつぶらさなかった |
me o tsuburasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶらせます |
めをつぶらせます |
me o tsuburasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶらせません |
めをつぶらせません |
me o tsuburasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶらせました |
めをつぶらせました |
me o tsuburasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶらせませんでした |
めをつぶらせませんでした |
me o tsuburasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶらします |
めをつぶらします |
me o tsuburashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶらしません |
めをつぶらしません |
me o tsuburashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶらしました |
めをつぶらしました |
me o tsuburashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶらしませんでした |
めをつぶらしませんでした |
me o tsuburashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
目をつぶらせて |
めをつぶらせて |
me o tsuburasete |
|
|
Przeczenie
目をつぶらせなくて |
めをつぶらせなくて |
me o tsuburasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
目をつぶらして |
めをつぶらして |
me o tsuburashite |
|
|
Przeczenie
目をつぶらさなくて |
めをつぶらさなくて |
me o tsuburasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶらされる |
めをつぶらされる |
me o tsuburasareru |
|
|
目をつぶらせられる |
めをつぶらせられる |
me o tsuburaserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶらされない |
めをつぶらされない |
me o tsuburasarenai |
|
|
目をつぶらせられない |
めをつぶらせられない |
me o tsuburaserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶらされた |
めをつぶらされた |
me o tsuburasareta |
|
|
目をつぶらせられた |
めをつぶらせられた |
me o tsuburaserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶらされなかった |
めをつぶらされなかった |
me o tsuburasarenakatta |
|
|
目をつぶらせられなかった |
めをつぶらせられなかった |
me o tsuburaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目をつぶらされます |
めをつぶらされます |
me o tsuburasaremasu |
|
|
目をつぶらせられます |
めをつぶらせられます |
me o tsuburaseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目をつぶらされません |
めをつぶらされません |
me o tsuburasaremasen |
|
|
目をつぶらせられません |
めをつぶらせられません |
me o tsuburaseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目をつぶらされました |
めをつぶらされました |
me o tsuburasaremashita |
|
|
目をつぶらせられました |
めをつぶらせられました |
me o tsuburaseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目をつぶらされませんでした |
めをつぶらされませんでした |
me o tsuburasaremasen deshita |
|
|
目をつぶらせられませんでした |
めをつぶらせられませんでした |
me o tsuburaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
目をつぶらされて |
めをつぶらされて |
me o tsuburasarete |
|
|
目をつぶらせられて |
めをつぶらせられて |
me o tsuburaserarete |
|
|
Przeczenie
目をつぶらされなくて |
めをつぶらされなくて |
me o tsuburasarenakute |
|
|
目をつぶらせられなくて |
めをつぶらせられなくて |
me o tsuburaserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
目をつぶれば |
めをつぶれば |
me ga tsubureba |
|
|
Przeczenie
目をつぶらなければ |
めをつぶらなければ |
me o tsuburanakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お目をつぶりになる |
おめをつぶりになる |
ome o tsuburi ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
目をつぶられる |
めをつぶられる |
me o tsuburareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
目をつぶられない |
めをつぶられない |
me o tsuburarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お目をつぶりします |
おめをつぶりします |
ome o tsuburi shimasu |
|
|
お目をつぶりする |
おめをつぶりする |
ome o tsuburi suru |
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑ります |
めをつぶります |
me o tsuburimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑りません |
めをつぶりません |
me o tsuburimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑りました |
めをつぶりました |
me o tsuburimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑りませんでした |
めをつぶりませんでした |
me o tsuburimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑る |
めをつぶる |
me o tsuburu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らない |
めをつぶらない |
me o tsuburanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑った |
めをつぶった |
me o tsubutta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らなかった |
めをつぶらなかった |
me o tsuburanakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
目を瞑り |
めをつぶり |
me o tsuburi |
Forma mashou
目を瞑りましょう |
めをつぶりましょう |
me o tsuburimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
目を瞑って |
めをつぶって |
me o tsubutte |
|
|
Przeczenie
目を瞑らなくて |
めをつぶらなくて |
me o tsuburanakute |
Forma te od masu
目を瞑りまして |
めをつぶりまして |
me o tsuburimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目が瞑れる |
めがつぶれる |
me ga tsubureru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目が瞑れない |
めがつぶれない |
me ga tsuburenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目が瞑れた |
めがつぶれた |
me ga tsubureta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目が瞑れなかった |
めがつぶれなかった |
me ga tsuburenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目が瞑れます |
めがつぶれます |
me ga tsuburemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目が瞑れません |
めがつぶれません |
me ga tsuburemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目が瞑れました |
めがつぶれました |
me ga tsuburemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目が瞑れませんでした |
めがつぶれませんでした |
me ga tsuburemasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
目が瞑れて |
めがつぶれて |
me ga tsuburete |
|
|
Przeczenie
目が瞑れなくて |
めがつぶれなくて |
me ga tsuburenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
目を瞑ろう |
めをつぶろう |
me o tsuburou |
Forma przypuszczająca
目を瞑ろう |
めをつぶろう |
me o tsuburou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
目を瞑るだろう |
めをつぶるだろう |
me o tsuburu darou |
postać mówiona 1 |
|
|
目を瞑るでしょう |
めをつぶるでしょう |
me o tsuburu deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
目を瞑るであろう |
めをつぶるであろう |
me o tsuburu de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑られる |
めをつぶられる |
me o tsuburareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑られない |
めをつぶられない |
me o tsuburarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑られた |
めをつぶられた |
me o tsuburareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑られなかった |
めをつぶられなかった |
me o tsuburarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑られます |
めをつぶられます |
me o tsuburaremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑られません |
めをつぶられません |
me o tsuburaremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑られました |
めをつぶられました |
me o tsuburaremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑られませんでした |
めをつぶられませんでした |
me o tsuburaremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
目を瞑られて |
めをつぶられて |
me o tsuburarete |
|
|
Przeczenie
目を瞑られなくて |
めをつぶられなくて |
me o tsuburarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らせる |
めをつぶらせる |
me o tsuburaseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らせない |
めをつぶらせない |
me o tsuburasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らせた |
めをつぶらせた |
me o tsuburaseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らせなかった |
めをつぶらせなかった |
me o tsuburasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らす |
めをつぶらす |
me o tsuburasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らさない |
めをつぶらさない |
me o tsuburasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らした |
めをつぶらした |
me o tsuburashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らさなかった |
めをつぶらさなかった |
me o tsuburasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らせます |
めをつぶらせます |
me o tsuburasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らせません |
めをつぶらせません |
me o tsuburasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らせました |
めをつぶらせました |
me o tsuburasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らせませんでした |
めをつぶらせませんでした |
me o tsuburasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らします |
めをつぶらします |
me o tsuburashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らしません |
めをつぶらしません |
me o tsuburashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らしました |
めをつぶらしました |
me o tsuburashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らしませんでした |
めをつぶらしませんでした |
me o tsuburashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
目を瞑らせて |
めをつぶらせて |
me o tsuburasete |
|
|
Przeczenie
目を瞑らせなくて |
めをつぶらせなくて |
me o tsuburasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
目を瞑らして |
めをつぶらして |
me o tsuburashite |
|
|
Przeczenie
目を瞑らさなくて |
めをつぶらさなくて |
me o tsuburasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らされる |
めをつぶらされる |
me o tsuburasareru |
|
|
目を瞑らせられる |
めをつぶらせられる |
me o tsuburaserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らされない |
めをつぶらされない |
me o tsuburasarenai |
|
|
目を瞑らせられない |
めをつぶらせられない |
me o tsuburaserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らされた |
めをつぶらされた |
me o tsuburasareta |
|
|
目を瞑らせられた |
めをつぶらせられた |
me o tsuburaserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らされなかった |
めをつぶらされなかった |
me o tsuburasarenakatta |
|
|
目を瞑らせられなかった |
めをつぶらせられなかった |
me o tsuburaserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らされます |
めをつぶらされます |
me o tsuburasaremasu |
|
|
目を瞑らせられます |
めをつぶらせられます |
me o tsuburaseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らされません |
めをつぶらされません |
me o tsuburasaremasen |
|
|
目を瞑らせられません |
めをつぶらせられません |
me o tsuburaseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らされました |
めをつぶらされました |
me o tsuburasaremashita |
|
|
目を瞑らせられました |
めをつぶらせられました |
me o tsuburaseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らされませんでした |
めをつぶらされませんでした |
me o tsuburasaremasen deshita |
|
|
目を瞑らせられませんでした |
めをつぶらせられませんでした |
me o tsuburaseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
目を瞑らされて |
めをつぶらされて |
me o tsuburasarete |
|
|
目を瞑らせられて |
めをつぶらせられて |
me o tsuburaserarete |
|
|
Przeczenie
目を瞑らされなくて |
めをつぶらされなくて |
me o tsuburasarenakute |
|
|
目を瞑らせられなくて |
めをつぶらせられなくて |
me o tsuburaserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
目を瞑れば |
めをつぶれば |
me ga tsubureba |
|
|
Przeczenie
目を瞑らなければ |
めをつぶらなければ |
me o tsuburanakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お目を瞑りになる |
おめをつぶりになる |
ome o tsuburi ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
目を瞑られる |
めをつぶられる |
me o tsuburareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
目を瞑られない |
めをつぶられない |
me o tsuburarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お目を瞑りします |
おめをつぶりします |
ome o tsuburi shimasu |
|
|
お目を瞑りする |
おめをつぶりする |
ome o tsuburi suru |
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑ります |
めをつむります |
me o tsumurimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑りません |
めをつむりません |
me o tsumurimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑りました |
めをつむりました |
me o tsumurimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑りませんでした |
めをつむりませんでした |
me o tsumurimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑る |
めをつむる |
me o tsumuru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らない |
めをつむらない |
me o tsumuranai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑った |
めをつむった |
me o tsumutta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らなかった |
めをつむらなかった |
me o tsumuranakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
目を瞑り |
めをつむり |
me o tsumuri |
Forma mashou
目を瞑りましょう |
めをつむりましょう |
me o tsumurimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
目を瞑って |
めをつむって |
me o tsumutte |
|
|
Przeczenie
目を瞑らなくて |
めをつむらなくて |
me o tsumuranakute |
Forma te od masu
目を瞑りまして |
めをつむりまして |
me o tsumurimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目が瞑れる |
めがつむれる |
me ga tsumureru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目が瞑れない |
めがつむれない |
me ga tsumurenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目が瞑れた |
めがつむれた |
me ga tsumureta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目が瞑れなかった |
めがつむれなかった |
me ga tsumurenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目が瞑れます |
めがつむれます |
me ga tsumuremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目が瞑れません |
めがつむれません |
me ga tsumuremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目が瞑れました |
めがつむれました |
me ga tsumuremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目が瞑れませんでした |
めがつむれませんでした |
me ga tsumuremasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
目が瞑れて |
めがつむれて |
me ga tsumurete |
|
|
Przeczenie
目が瞑れなくて |
めがつむれなくて |
me ga tsumurenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
目を瞑ろう |
めをつむろう |
me o tsumurou |
Forma przypuszczająca
目を瞑ろう |
めをつむろう |
me o tsumurou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
目を瞑るだろう |
めをつむるだろう |
me o tsumuru darou |
postać mówiona 1 |
|
|
目を瞑るでしょう |
めをつむるでしょう |
me o tsumuru deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
目を瞑るであろう |
めをつむるであろう |
me o tsumuru de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑られる |
めをつむられる |
me o tsumurareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑られない |
めをつむられない |
me o tsumurarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑られた |
めをつむられた |
me o tsumurareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑られなかった |
めをつむられなかった |
me o tsumurarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑られます |
めをつむられます |
me o tsumuraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑られません |
めをつむられません |
me o tsumuraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑られました |
めをつむられました |
me o tsumuraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑られませんでした |
めをつむられませんでした |
me o tsumuraremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
目を瞑られて |
めをつむられて |
me o tsumurarete |
|
|
Przeczenie
目を瞑られなくて |
めをつむられなくて |
me o tsumurarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らせる |
めをつむらせる |
me o tsumuraseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らせない |
めをつむらせない |
me o tsumurasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らせた |
めをつむらせた |
me o tsumuraseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らせなかった |
めをつむらせなかった |
me o tsumurasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らす |
めをつむらす |
me o tsumurasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らさない |
めをつむらさない |
me o tsumurasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らした |
めをつむらした |
me o tsumurashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らさなかった |
めをつむらさなかった |
me o tsumurasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らせます |
めをつむらせます |
me o tsumurasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らせません |
めをつむらせません |
me o tsumurasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らせました |
めをつむらせました |
me o tsumurasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らせませんでした |
めをつむらせませんでした |
me o tsumurasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らします |
めをつむらします |
me o tsumurashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らしません |
めをつむらしません |
me o tsumurashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らしました |
めをつむらしました |
me o tsumurashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らしませんでした |
めをつむらしませんでした |
me o tsumurashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
目を瞑らせて |
めをつむらせて |
me o tsumurasete |
|
|
Przeczenie
目を瞑らせなくて |
めをつむらせなくて |
me o tsumurasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
目を瞑らして |
めをつむらして |
me o tsumurashite |
|
|
Przeczenie
目を瞑らさなくて |
めをつむらさなくて |
me o tsumurasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らされる |
めをつむらされる |
me o tsumurasareru |
|
|
目を瞑らせられる |
めをつむらせられる |
me o tsumuraserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らされない |
めをつむらされない |
me o tsumurasarenai |
|
|
目を瞑らせられない |
めをつむらせられない |
me o tsumuraserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らされた |
めをつむらされた |
me o tsumurasareta |
|
|
目を瞑らせられた |
めをつむらせられた |
me o tsumuraserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らされなかった |
めをつむらされなかった |
me o tsumurasarenakatta |
|
|
目を瞑らせられなかった |
めをつむらせられなかった |
me o tsumuraserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
目を瞑らされます |
めをつむらされます |
me o tsumurasaremasu |
|
|
目を瞑らせられます |
めをつむらせられます |
me o tsumuraseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
目を瞑らされません |
めをつむらされません |
me o tsumurasaremasen |
|
|
目を瞑らせられません |
めをつむらせられません |
me o tsumuraseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
目を瞑らされました |
めをつむらされました |
me o tsumurasaremashita |
|
|
目を瞑らせられました |
めをつむらせられました |
me o tsumuraseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
目を瞑らされませんでした |
めをつむらされませんでした |
me o tsumurasaremasen deshita |
|
|
目を瞑らせられませんでした |
めをつむらせられませんでした |
me o tsumuraseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
目を瞑らされて |
めをつむらされて |
me o tsumurasarete |
|
|
目を瞑らせられて |
めをつむらせられて |
me o tsumuraserarete |
|
|
Przeczenie
目を瞑らされなくて |
めをつむらされなくて |
me o tsumurasarenakute |
|
|
目を瞑らせられなくて |
めをつむらせられなくて |
me o tsumuraserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
目を瞑れば |
めをつむれば |
me ga tsumureba |
|
|
Przeczenie
目を瞑らなければ |
めをつむらなければ |
me o tsumuranakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お目を瞑りになる |
おめをつむりになる |
ome o tsumuri ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
目を瞑られる |
めをつむられる |
me o tsumurareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
目を瞑られない |
めをつむられない |
me o tsumurarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お目を瞑りします |
おめをつむりします |
ome o tsumuri shimasu |
|
|
お目を瞑りする |
おめをつむりする |
ome o tsumuri suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
目をつぶるかもしれない |
めをつぶるかもしれない |
me o tsuburu ka mo shirenai |
|
|
目をつぶるかもしれません |
めをつぶるかもしれません |
me o tsuburu ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 目をつぶってほしくないです |
[osoba に] ... めをつぶってほしくないです |
[osoba ni] ... me o tsubutte hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 目をつぶらないでほしいです |
[osoba に] ... めをつぶらないでほしいです |
[osoba ni] ... me o tsuburanai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
目がつぶりたい |
めがつぶりたい |
me ga tsuburitai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
目がつぶりたいです |
めがつぶりたいです |
me ga tsuburitai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
目をつぶりたがる |
めをつぶりたがる |
me o tsuburitagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
目をつぶりたがっている |
めをつぶりたがっている |
me o tsuburitagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 目をつぶってほしいです |
[osoba に] ... めをつぶってほしいです |
[osoba ni] ... me o tsubutte hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 目をつぶってくれる |
[dający] [は/が] めをつぶってくれる |
[dający] [wa/ga] me o tsubutte kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に目をつぶってあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にめをつぶってあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni me o tsubutte ageru |
Decydować się na
目をつぶることにする |
めをつぶることにする |
me o tsuburu koto ni suru |
|
|
目をつぶらないことにする |
めをつぶらないことにする |
me o tsuburanai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
目をつぶらなくてよかった |
めをつぶらなくてよかった |
me o tsuburanakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
目をつぶってよかった |
めをつぶってよかった |
me o tsubutte yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
目をつぶらなければよかった |
めをつぶらなければよかった |
me o tsuburanakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
目をつぶればよかった |
めをつぶればよかった |
me ga tsubureba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
目をつぶるまで, ... |
めをつぶるまで, ... |
me o tsuburu made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
目をつぶらなくださって、ありがとうございました |
めをつぶらなくださって、ありがとうございました |
me o tsuburana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
目をつぶらなくてくれて、ありがとう |
めをつぶらなくてくれて、ありがとう |
me o tsuburanakute kurete, arigatou |
|
|
目をつぶらなくて、ありがとう |
めをつぶらなくて、ありがとう |
me o tsuburanakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
目をつぶってくださって、ありがとうございました |
めをつぶってくださって、ありがとうございました |
me o tsubutte kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
目をつぶってくれて、ありがとう |
めをつぶってくれて、ありがとう |
me o tsubutte kurete, arigatou |
|
|
目をつぶって、ありがとう |
めをつぶって、ありがとう |
me o tsubutte, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
目をつぶったり、... |
めをつぶったり、... |
me o tsubuttari, ... |
twierdzenie |
|
|
目をつぶらなかったり、... |
めをつぶらなかったり、... |
me o tsuburanakattari, ... |
przeczenie |
|
|
目がつぶりたかったり、... |
めがつぶりたかったり、... |
me ga tsuburitakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
目をつぶるまい |
めをつぶるまい |
me o tsuburumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
目をつぶったろう、... |
めをつぶったろう、... |
me o tsubuttarou, ... |
twierdzenie |
|
|
目をつぶらなかったろう、... |
めをつぶらなかったろう、... |
me o tsuburanakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
目がつぶりたかったろう、... |
めがつぶりたかったろう、... |
me ga tsuburitakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
目をつぶるって |
めをつぶるって |
me o tsuburutte |
|
|
目をつぶったって |
めをつぶったって |
me o tsubuttatte |
Forma wyjaśniająca
目をつぶるんです |
めをつぶるんです |
me o tsuburun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お目をつぶりください |
おめをつぶりください |
ome o tsuburi kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 目をつぶりに行く |
[miejsce] [に/へ] めをつぶりにいく |
[miejsce] [に/へ] me o tsuburi ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 目をつぶりに来る |
[miejsce] [に/へ] めをつぶりにくる |
[miejsce] [に/へ] me o tsuburi ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 目をつぶりに帰る |
[miejsce] [に/へ] めをつぶりにかえる |
[miejsce] [に/へ] me o tsuburi ni kaeru |
Jeszcze nie
まだ目をつぶっていません |
まだめをつぶっていません |
mada me o tsubutte imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
目をつぶれば, ... |
めをつぶれば, ... |
me ga tsubureba, ... |
|
|
目をつぶらなければ, ... |
めをつぶらなければ, ... |
me o tsuburanakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
目をつぶったら、... |
めをつぶったら、... |
me o tsubuttara, ... |
twierdzenie |
|
|
目をつぶらなかったら、... |
めをつぶらなかったら、... |
me o tsuburanakattara, ... |
przeczenie |
|
|
目がつぶりたかったら、... |
めがつぶりたかったら、... |
me ga tsuburitakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Kiedy ..., to ...
目をつぶる時、... |
めをつぶるとき、... |
me o tsuburu toki, ... |
|
|
目をつぶった時、... |
めをつぶったとき、... |
me o tsubutta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
目をつぶると, ... |
めをつぶると, ... |
me o tsuburu to, ... |
Lubić
目をつぶるのが好き |
めをつぶるのがすき |
me o tsuburu no ga suki |
Łatwo coś zrobić
目をつぶりやすいです |
めをつぶりやすいです |
me o tsuburi yasui desu |
|
|
目をつぶりやすかったです |
めをつぶりやすかったです |
me o tsuburi yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
目をつぶったことがある |
めをつぶったことがある |
me o tsubutta koto ga aru |
|
|
目をつぶったことがあるか |
めをつぶったことがあるか |
me o tsubutta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
目をつぶるといいですね |
めをつぶるといいですね |
me o tsuburu to ii desu ne |
|
|
目をつぶらないといいですね |
めをつぶらないといいですね |
me o tsuburanai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
目をつぶるといいんですが |
めをつぶるといいんですが |
me o tsuburu to ii n desu ga |
|
|
目をつぶるといいんですけど |
めをつぶるといいんですけど |
me o tsuburu to ii n desu kedo |
|
|
目をつぶらないといいんですが |
めをつぶらないといいんですが |
me o tsuburanai to ii n desu ga |
|
|
目をつぶらないといいんですけど |
めをつぶらないといいんですけど |
me o tsuburanai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
目をつぶるのに, ... |
めをつぶるのに, ... |
me o tsuburu noni, ... |
|
|
目をつぶったのに, ... |
めをつぶったのに, ... |
me o tsubutta noni, ... |
Musieć 1
目をつぶらなくちゃいけません |
めをつぶらなくちゃいけません |
me o tsuburanakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
目をつぶらなければならない |
めをつぶらなければならない |
me o tsuburanakereba naranai |
|
|
目をつぶらなければなりません |
sければなりません |
me o tsuburanakereba narimasen |
|
|
目をつぶらなくてはならない |
めをつぶらなくてはならない |
me o tsuburanakute wa naranai |
|
|
目をつぶらなくてはなりません |
めをつぶらなくてはなりません |
me o tsuburanakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
目をつぶっても |
めをつぶっても |
me o tsubutte mo |
Nawet, jeśli nie
目をつぶらなくても |
めをつぶらなくても |
me o tsuburanakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
目をつぶらなくてもかまわない |
めをつぶらなくてもかまわない |
me o tsuburanakute mo kamawanai |
|
|
目をつぶらなくてもかまいません |
めをつぶらなくてもかまいません |
me o tsuburanakute mo kamaimasen |
Nie lubić
目をつぶるのがきらい |
めをつぶるのがきらい |
me o tsuburu no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
目をつぶらないで、... |
めをつぶらないで、... |
me o tsuburanaide, ... |
Nie trzeba tego robić
目をつぶらなくてもいいです |
めをつぶらなくてもいいです |
me o tsuburanakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 目をつぶって貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めをつぶってもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] me o tsubutte morau |
Po czynności, robię ...
目をつぶってから, ... |
めをつぶってから, ... |
me o tsubutte kara, ... |
Podczas
目をつぶっている間に, ... |
めをつぶっているあいだに, ... |
me o tsubutte iru aida ni, ... |
|
|
目をつぶっている間, ... |
めをつぶっているあいだ, ... |
me o tsubutte iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
目をつぶるはずです |
めをつぶるはずです |
me o tsuburu hazu desu |
|
|
目をつぶるはずでした |
めをつぶるはずでした |
me o tsuburu hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 目をつぶらせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... めをつぶらせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... me o tsuburasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 目をつぶらせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... めをつぶらせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... me o tsuburasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 目をつぶらせてください |
私に ... めをつぶらせてください |
watashi ni ... me o tsuburasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
目をつぶってもいいです |
めをつぶってもいいです |
me o tsubutte mo ii desu |
|
|
目をつぶってもいいですか |
めをつぶってもいいですか |
me o tsubutte mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
目をつぶってもかまわない |
めをつぶってもかまわない |
me o tsubutte mo kamawanai |
|
|
目をつぶってもかまいません |
めをつぶってもかまいません |
me o tsubutte mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
目をつぶるかもしれません |
めをつぶるかもしれません |
me o tsuburu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
目をつぶるでしょう |
めをつぶるでしょう |
me o tsuburu deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
目をつぶってごらんなさい |
めをつぶってごらんなさい |
me o tsubutte goran nasai |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
目をつぶってください |
めをつぶってください |
me o tsubutte kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
目をつぶってくれ |
めをつぶってくれ |
me o tsubutte kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
目をつぶってちょうだい |
めをつぶってちょうだい |
me o tsubutte choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
目をつぶっていただけませんか |
めをつぶっていただけませんか |
me o tsubutte itadakemasen ka |
|
|
目をつぶってくれませんか |
めをつぶってくれませんか |
me o tsubutte kuremasen ka |
|
|
目をつぶってくれない |
めをつぶってくれない |
me o tsubutte kurenai |
Próbować 1
目をつぶってみる |
めをつぶってみる |
me o tsubutte miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
目をつぶろうとする |
めをつぶろうとする |
me o tsuburou to suru |
Przed czynnością, robię ...
目をつぶる前に, ... |
めをつぶるまえに, ... |
me o tsuburu mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
目をつぶらなくて、すみませんでした |
めをつぶらなくて、すみませんでした |
me o tsuburanakute, sumimasen deshita |
|
|
目をつぶらなくて、すみません |
めをつぶらなくて、すみません |
me o tsuburanakute, sumimasen |
|
|
目をつぶらなくて、ごめん |
めをつぶらなくて、ごめん |
me o tsuburanakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
目をつぶって、すみませんでした |
めをつぶって、すみませんでした |
me o tsubutte, sumimasen deshita |
|
|
目をつぶって、すみません |
めをつぶって、すみません |
me o tsubutte, sumimasen |
|
|
目をつぶって、ごめん |
めをつぶって、ごめん |
me o tsubutte, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
目をつぶっておく |
めをつぶっておく |
me o tsubutte oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 目をつぶる か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... めをつぶる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... me o tsuburu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
目をつぶる か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
めをつぶる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
me o tsuburu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
目をつぶったほうがいいです |
めをつぶったほうがいいです |
me o tsubutta hou ga ii desu |
|
|
目をつぶらないほうがいいです |
めをつぶらないほうがいいです |
me o tsuburanai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
目をつぶったらどうですか |
めをつぶったらどうですか |
me o tsubuttara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
目をつぶってくださる |
めをつぶってくださる |
me o tsubutte kudasaru |
Rozkaz 1
目をつぶれ |
めをつぶれ |
me o tsubure |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
目をつぶりなさい |
めをつぶりなさい |
me o tsuburinasai |
Słyszałem, że ...
目をつぶるそうです |
めをつぶるそうです |
me o tsuburu sou desu |
|
|
目をつぶったそうです |
めをつぶったそうです |
me o tsubutta sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
目のつぶり方 |
めのつぶりかた |
me no tsuburikata |
Starać się regularnie wykonywać
目をつぶることにしている |
めをつぶることにしている |
me o tsuburu koto ni shite iru |
|
|
目をつぶらないことにしている |
めをつぶらないことにしている |
me o tsuburanai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
目をつぶりにくいです |
めをつぶりにくいです |
me o tsuburi nikui desu |
|
|
目をつぶりにくかったです |
めをつぶりにくかったです |
me o tsuburi nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
目をつぶっている |
めをつぶっている |
me o tsubutte iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
目をつぶろうと思っている |
めをつぶろうとおもっている |
me o tsuburou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
目をつぶろうと思う |
めをつぶろうとおもう |
me o tsuburou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
目をつぶりながら, ... |
めをつぶりながら, ... |
me o tsuburinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
目をつぶるみたいです |
めをつぶるみたいです |
me o tsuburu mitai desu |
|
|
目をつぶるみたいな |
めをつぶるみたいな |
me o tsuburu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに目をつぶる |
... みたいにめをつぶる |
... mitai ni me o tsuburu |
|
|
目をつぶったみたいです |
めをつぶったみたいです |
me o tsubutta mitai desu |
|
|
目をつぶったみたいな |
めをつぶったみたいな |
me o tsubutta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに目をつぶった |
... みたいにめをつぶった |
... mitai ni me o tsubutta |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
目をつぶりそうです |
めをつぶりそうです |
me o tsuburisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
目をつぶらなさそうです |
めをつぶらなさそうです |
me o tsuburanasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
目をつぶってはいけません |
めをつぶってはいけません |
me o tsubutte wa ikemasen |
Zakaz 2
目をつぶらないでください |
めをつぶらないでください |
me o tsuburanaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
目をつぶるな |
めをつぶるな |
me o tsuburuna |
Zamiar
目をつぶるつもりです |
めをつぶるつもりです |
me o tsuburu tsumori desu |
|
|
目をつぶらないつもりです |
めをつぶらないつもりです |
me o tsuburanai tsumori desu |
Zbyt wiele
目をつぶりすぎる |
めをつぶりすぎる |
me o tsuburi sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 目をつぶらせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めをつぶらせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... me o tsuburaseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 目をつぶらせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めをつぶらせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... me o tsuburasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
目をつぶってしまう |
めをつぶってしまう |
me o tsubutte shimau |
|
|
目をつぶっちゃう |
めをつぶっちゃう |
me o tsubucchau |
|
|
目をつぶってしまいました |
めをつぶってしまいました |
me o tsubutte shimaimashita |
|
|
目をつぶっちゃいました |
めをつぶっちゃいました |
me o tsubucchaimashita |
Być może
目を瞑るかもしれない |
めをつぶるかもしれない |
me o tsuburu ka mo shirenai |
|
|
目を瞑るかもしれません |
めをつぶるかもしれません |
me o tsuburu ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 目を瞑ってほしくないです |
[osoba に] ... めをつぶってほしくないです |
[osoba ni] ... me o tsubutte hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 目を瞑らないでほしいです |
[osoba に] ... めをつぶらないでほしいです |
[osoba ni] ... me o tsuburanai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
目が瞑りたい |
めがつぶりたい |
me ga tsuburitai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
目が瞑りたいです |
めがつぶりたいです |
me ga tsuburitai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
目を瞑りたがる |
めをつぶりたがる |
me o tsuburitagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
目を瞑りたがっている |
めをつぶりたがっている |
me o tsuburitagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 目を瞑ってほしいです |
[osoba に] ... めをつぶってほしいです |
[osoba ni] ... me o tsubutte hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 目を瞑ってくれる |
[dający] [は/が] めをつぶってくれる |
[dający] [wa/ga] me o tsubutte kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に目を瞑ってあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にめをつぶってあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni me o tsubutte ageru |
Decydować się na
目を瞑ることにする |
めをつぶることにする |
me o tsuburu koto ni suru |
|
|
目を瞑らないことにする |
めをつぶらないことにする |
me o tsuburanai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
目を瞑らなくてよかった |
めをつぶらなくてよかった |
me o tsuburanakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
目を瞑ってよかった |
めをつぶってよかった |
me o tsubutte yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
目を瞑らなければよかった |
めをつぶらなければよかった |
me o tsuburanakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
目を瞑ればよかった |
めをつぶればよかった |
me ga tsubureba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
目を瞑るまで, ... |
めをつぶるまで, ... |
me o tsuburu made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
目を瞑らなくださって、ありがとうございました |
めをつぶらなくださって、ありがとうございました |
me o tsuburana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
目を瞑らなくてくれて、ありがとう |
めをつぶらなくてくれて、ありがとう |
me o tsuburanakute kurete, arigatou |
|
|
目を瞑らなくて、ありがとう |
めをつぶらなくて、ありがとう |
me o tsuburanakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
目を瞑ってくださって、ありがとうございました |
めをつぶってくださって、ありがとうございました |
me o tsubutte kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
目を瞑ってくれて、ありがとう |
めをつぶってくれて、ありがとう |
me o tsubutte kurete, arigatou |
|
|
目を瞑って、ありがとう |
めをつぶって、ありがとう |
me o tsubutte, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
目を瞑ったり、... |
めをつぶったり、... |
me o tsubuttari, ... |
twierdzenie |
|
|
目を瞑らなかったり、... |
めをつぶらなかったり、... |
me o tsuburanakattari, ... |
przeczenie |
|
|
目が瞑りたかったり、... |
めがつぶりたかったり、... |
me ga tsuburitakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
目を瞑るまい |
めをつぶるまい |
me o tsuburumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
目を瞑ったろう、... |
めをつぶったろう、... |
me o tsubuttarou, ... |
twierdzenie |
|
|
目を瞑らなかったろう、... |
めをつぶらなかったろう、... |
me o tsuburanakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
目が瞑りたかったろう、... |
めがつぶりたかったろう、... |
me ga tsuburitakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
目を瞑るって |
めをつぶるって |
me o tsuburutte |
|
|
目を瞑ったって |
めをつぶったって |
me o tsubuttatte |
Forma wyjaśniająca
目を瞑るんです |
めをつぶるんです |
me o tsuburun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お目を瞑りください |
おめをつぶりください |
ome o tsuburi kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 目を瞑りに行く |
[miejsce] [に/へ] めをつぶりにいく |
[miejsce] [に/へ] me o tsuburi ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 目を瞑りに来る |
[miejsce] [に/へ] めをつぶりにくる |
[miejsce] [に/へ] me o tsuburi ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 目を瞑りに帰る |
[miejsce] [に/へ] めをつぶりにかえる |
[miejsce] [に/へ] me o tsuburi ni kaeru |
Jeszcze nie
まだ目を瞑っていません |
まだめをつぶっていません |
mada me o tsubutte imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
目を瞑れば, ... |
めをつぶれば, ... |
me ga tsubureba, ... |
|
|
目を瞑らなければ, ... |
めをつぶらなければ, ... |
me o tsuburanakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
目を瞑ったら、... |
めをつぶったら、... |
me o tsubuttara, ... |
twierdzenie |
|
|
目を瞑らなかったら、... |
めをつぶらなかったら、... |
me o tsuburanakattara, ... |
przeczenie |
|
|
目が瞑りたかったら、... |
めがつぶりたかったら、... |
me ga tsuburitakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Kiedy ..., to ...
目を瞑る時、... |
めをつぶるとき、... |
me o tsuburu toki, ... |
|
|
目を瞑った時、... |
めをつぶったとき、... |
me o tsubutta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
目を瞑ると, ... |
めをつぶると, ... |
me o tsuburu to, ... |
Lubić
目を瞑るのが好き |
めをつぶるのがすき |
me o tsuburu no ga suki |
Łatwo coś zrobić
目を瞑りやすいです |
めをつぶりやすいです |
me o tsuburi yasui desu |
|
|
目を瞑りやすかったです |
めをつぶりやすかったです |
me o tsuburi yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
目を瞑ったことがある |
めをつぶったことがある |
me o tsubutta koto ga aru |
|
|
目を瞑ったことがあるか |
めをつぶったことがあるか |
me o tsubutta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
目を瞑るといいですね |
めをつぶるといいですね |
me o tsuburu to ii desu ne |
|
|
目を瞑らないといいですね |
めをつぶらないといいですね |
me o tsuburanai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
目を瞑るといいんですが |
めをつぶるといいんですが |
me o tsuburu to ii n desu ga |
|
|
目を瞑るといいんですけど |
めをつぶるといいんですけど |
me o tsuburu to ii n desu kedo |
|
|
目を瞑らないといいんですが |
めをつぶらないといいんですが |
me o tsuburanai to ii n desu ga |
|
|
目を瞑らないといいんですけど |
めをつぶらないといいんですけど |
me o tsuburanai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
目を瞑るのに, ... |
めをつぶるのに, ... |
me o tsuburu noni, ... |
|
|
目を瞑ったのに, ... |
めをつぶったのに, ... |
me o tsubutta noni, ... |
Musieć 1
目を瞑らなくちゃいけません |
めをつぶらなくちゃいけません |
me o tsuburanakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
目を瞑らなければならない |
めをつぶらなければならない |
me o tsuburanakereba naranai |
|
|
目を瞑らなければなりません |
sければなりません |
me o tsuburanakereba narimasen |
|
|
目を瞑らなくてはならない |
めをつぶらなくてはならない |
me o tsuburanakute wa naranai |
|
|
目を瞑らなくてはなりません |
めをつぶらなくてはなりません |
me o tsuburanakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
目を瞑っても |
めをつぶっても |
me o tsubutte mo |
Nawet, jeśli nie
目を瞑らなくても |
めをつぶらなくても |
me o tsuburanakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
目を瞑らなくてもかまわない |
めをつぶらなくてもかまわない |
me o tsuburanakute mo kamawanai |
|
|
目を瞑らなくてもかまいません |
めをつぶらなくてもかまいません |
me o tsuburanakute mo kamaimasen |
Nie lubić
目を瞑るのがきらい |
めをつぶるのがきらい |
me o tsuburu no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
目を瞑らないで、... |
めをつぶらないで、... |
me o tsuburanaide, ... |
Nie trzeba tego robić
目を瞑らなくてもいいです |
めをつぶらなくてもいいです |
me o tsuburanakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 目を瞑って貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めをつぶってもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] me o tsubutte morau |
Po czynności, robię ...
目を瞑ってから, ... |
めをつぶってから, ... |
me o tsubutte kara, ... |
Podczas
目を瞑っている間に, ... |
めをつぶっているあいだに, ... |
me o tsubutte iru aida ni, ... |
|
|
目を瞑っている間, ... |
めをつぶっているあいだ, ... |
me o tsubutte iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
目を瞑るはずです |
めをつぶるはずです |
me o tsuburu hazu desu |
|
|
目を瞑るはずでした |
めをつぶるはずでした |
me o tsuburu hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 目を瞑らせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... めをつぶらせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... me o tsuburasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 目を瞑らせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... めをつぶらせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... me o tsuburasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 目を瞑らせてください |
私に ... めをつぶらせてください |
watashi ni ... me o tsuburasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
目を瞑ってもいいです |
めをつぶってもいいです |
me o tsubutte mo ii desu |
|
|
目を瞑ってもいいですか |
めをつぶってもいいですか |
me o tsubutte mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
目を瞑ってもかまわない |
めをつぶってもかまわない |
me o tsubutte mo kamawanai |
|
|
目を瞑ってもかまいません |
めをつぶってもかまいません |
me o tsubutte mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
目を瞑るかもしれません |
めをつぶるかもしれません |
me o tsuburu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
目を瞑るでしょう |
めをつぶるでしょう |
me o tsuburu deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
目を瞑ってごらんなさい |
めをつぶってごらんなさい |
me o tsubutte goran nasai |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
目を瞑ってください |
めをつぶってください |
me o tsubutte kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
目を瞑ってくれ |
めをつぶってくれ |
me o tsubutte kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
目を瞑ってちょうだい |
めをつぶってちょうだい |
me o tsubutte choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
目を瞑っていただけませんか |
めをつぶっていただけませんか |
me o tsubutte itadakemasen ka |
|
|
目を瞑ってくれませんか |
めをつぶってくれませんか |
me o tsubutte kuremasen ka |
|
|
目を瞑ってくれない |
めをつぶってくれない |
me o tsubutte kurenai |
Próbować 1
目を瞑ってみる |
めをつぶってみる |
me o tsubutte miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
目を瞑ろうとする |
めをつぶろうとする |
me o tsuburou to suru |
Przed czynnością, robię ...
目を瞑る前に, ... |
めをつぶるまえに, ... |
me o tsuburu mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
目を瞑らなくて、すみませんでした |
めをつぶらなくて、すみませんでした |
me o tsuburanakute, sumimasen deshita |
|
|
目を瞑らなくて、すみません |
めをつぶらなくて、すみません |
me o tsuburanakute, sumimasen |
|
|
目を瞑らなくて、ごめん |
めをつぶらなくて、ごめん |
me o tsuburanakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
目を瞑って、すみませんでした |
めをつぶって、すみませんでした |
me o tsubutte, sumimasen deshita |
|
|
目を瞑って、すみません |
めをつぶって、すみません |
me o tsubutte, sumimasen |
|
|
目を瞑って、ごめん |
めをつぶって、ごめん |
me o tsubutte, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
目を瞑っておく |
めをつぶっておく |
me o tsubutte oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 目を瞑る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... めをつぶる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... me o tsuburu ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
目を瞑る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
めをつぶる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
me o tsuburu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
目を瞑ったほうがいいです |
めをつぶったほうがいいです |
me o tsubutta hou ga ii desu |
|
|
目を瞑らないほうがいいです |
めをつぶらないほうがいいです |
me o tsuburanai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
目を瞑ったらどうですか |
めをつぶったらどうですか |
me o tsubuttara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
目を瞑ってくださる |
めをつぶってくださる |
me o tsubutte kudasaru |
Rozkaz 1
目を瞑れ |
めをつぶれ |
me o tsubure |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
目を瞑りなさい |
めをつぶりなさい |
me o tsuburinasai |
Słyszałem, że ...
目を瞑るそうです |
めをつぶるそうです |
me o tsuburu sou desu |
|
|
目を瞑ったそうです |
めをつぶったそうです |
me o tsubutta sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
目の瞑り方 |
めのつぶりかた |
me no tsuburikata |
Starać się regularnie wykonywać
目を瞑ることにしている |
めをつぶることにしている |
me o tsuburu koto ni shite iru |
|
|
目を瞑らないことにしている |
めをつぶらないことにしている |
me o tsuburanai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
目を瞑りにくいです |
めをつぶりにくいです |
me o tsuburi nikui desu |
|
|
目を瞑りにくかったです |
めをつぶりにくかったです |
me o tsuburi nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
目を瞑っている |
めをつぶっている |
me o tsubutte iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
目を瞑ろうと思っている |
めをつぶろうとおもっている |
me o tsuburou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
目を瞑ろうと思う |
めをつぶろうとおもう |
me o tsuburou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
目を瞑りながら, ... |
めをつぶりながら, ... |
me o tsuburinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
目を瞑るみたいです |
めをつぶるみたいです |
me o tsuburu mitai desu |
|
|
目を瞑るみたいな |
めをつぶるみたいな |
me o tsuburu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに目を瞑る |
... みたいにめをつぶる |
... mitai ni me o tsuburu |
|
|
目を瞑ったみたいです |
めをつぶったみたいです |
me o tsubutta mitai desu |
|
|
目を瞑ったみたいな |
めをつぶったみたいな |
me o tsubutta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに目を瞑った |
... みたいにめをつぶった |
... mitai ni me o tsubutta |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
目を瞑りそうです |
めをつぶりそうです |
me o tsuburisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
目を瞑らなさそうです |
めをつぶらなさそうです |
me o tsuburanasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
目を瞑ってはいけません |
めをつぶってはいけません |
me o tsubutte wa ikemasen |
Zakaz 2
目を瞑らないでください |
めをつぶらないでください |
me o tsuburanaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
目を瞑るな |
めをつぶるな |
me o tsuburuna |
Zamiar
目を瞑るつもりです |
めをつぶるつもりです |
me o tsuburu tsumori desu |
|
|
目を瞑らないつもりです |
めをつぶらないつもりです |
me o tsuburanai tsumori desu |
Zbyt wiele
目を瞑りすぎる |
めをつぶりすぎる |
me o tsuburi sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 目を瞑らせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めをつぶらせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... me o tsuburaseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 目を瞑らせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めをつぶらせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... me o tsuburasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
目を瞑ってしまう |
めをつぶってしまう |
me o tsubutte shimau |
|
|
目を瞑っちゃう |
めをつぶっちゃう |
me o tsubucchau |
|
|
目を瞑ってしまいました |
めをつぶってしまいました |
me o tsubutte shimaimashita |
|
|
目を瞑っちゃいました |
めをつぶっちゃいました |
me o tsubucchaimashita |
Być może
目を瞑るかもしれない |
めをつむるかもしれない |
me o tsumuru ka mo shirenai |
|
|
目を瞑るかもしれません |
めをつむるかもしれません |
me o tsumuru ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 目を瞑ってほしくないです |
[osoba に] ... めをつむってほしくないです |
[osoba ni] ... me o tsumutte hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 目を瞑らないでほしいです |
[osoba に] ... めをつむらないでほしいです |
[osoba ni] ... me o tsumuranai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
目が瞑りたい |
めがつむりたい |
me ga tsumuritai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
目が瞑りたいです |
めがつむりたいです |
me ga tsumuritai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
目を瞑りたがる |
めをつむりたがる |
me o tsumuritagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
目を瞑りたがっている |
めをつむりたがっている |
me o tsumuritagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 目を瞑ってほしいです |
[osoba に] ... めをつむってほしいです |
[osoba ni] ... me o tsumutte hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 目を瞑ってくれる |
[dający] [は/が] めをつむってくれる |
[dający] [wa/ga] me o tsumutte kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に目を瞑ってあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にめをつむってあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni me o tsumutte ageru |
Decydować się na
目を瞑ることにする |
めをつむることにする |
me o tsumuru koto ni suru |
|
|
目を瞑らないことにする |
めをつむらないことにする |
me o tsumuranai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
目を瞑らなくてよかった |
めをつむらなくてよかった |
me o tsumuranakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
目を瞑ってよかった |
めをつむってよかった |
me o tsumutte yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
目を瞑らなければよかった |
めをつむらなければよかった |
me o tsumuranakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
目を瞑ればよかった |
めをつむればよかった |
me ga tsumureba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
目を瞑るまで, ... |
めをつむるまで, ... |
me o tsumuru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
目を瞑らなくださって、ありがとうございました |
めをつむらなくださって、ありがとうございました |
me o tsumurana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
目を瞑らなくてくれて、ありがとう |
めをつむらなくてくれて、ありがとう |
me o tsumuranakute kurete, arigatou |
|
|
目を瞑らなくて、ありがとう |
めをつむらなくて、ありがとう |
me o tsumuranakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
目を瞑ってくださって、ありがとうございました |
めをつむってくださって、ありがとうございました |
me o tsumutte kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
目を瞑ってくれて、ありがとう |
めをつむってくれて、ありがとう |
me o tsumutte kurete, arigatou |
|
|
目を瞑って、ありがとう |
めをつむって、ありがとう |
me o tsumutte, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
目を瞑ったり、... |
めをつむったり、... |
me o tsumuttari, ... |
twierdzenie |
|
|
目を瞑らなかったり、... |
めをつむらなかったり、... |
me o tsumuranakattari, ... |
przeczenie |
|
|
目が瞑りたかったり、... |
めがつむりたかったり、... |
me ga tsumuritakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
目を瞑るまい |
めをつむるまい |
me o tsumurumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
目を瞑ったろう、... |
めをつむったろう、... |
me o tsumuttarou, ... |
twierdzenie |
|
|
目を瞑らなかったろう、... |
めをつむらなかったろう、... |
me o tsumuranakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
目が瞑りたかったろう、... |
めがつむりたかったろう、... |
me ga tsumuritakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
目を瞑るって |
めをつむるって |
me o tsumurutte |
|
|
目を瞑ったって |
めをつむったって |
me o tsumuttatte |
Forma wyjaśniająca
目を瞑るんです |
めをつむるんです |
me o tsumurun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お目を瞑りください |
おめをつむりください |
ome o tsumuri kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 目を瞑りに行く |
[miejsce] [に/へ] めをつむりにいく |
[miejsce] [に/へ] me o tsumuri ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 目を瞑りに来る |
[miejsce] [に/へ] めをつむりにくる |
[miejsce] [に/へ] me o tsumuri ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 目を瞑りに帰る |
[miejsce] [に/へ] めをつむりにかえる |
[miejsce] [に/へ] me o tsumuri ni kaeru |
Jeszcze nie
まだ目を瞑っていません |
まだめをつむっていません |
mada me o tsumutte imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
目を瞑れば, ... |
めをつむれば, ... |
me ga tsumureba, ... |
|
|
目を瞑らなければ, ... |
めをつむらなければ, ... |
me o tsumuranakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
目を瞑ったら、... |
めをつむったら、... |
me o tsumuttara, ... |
twierdzenie |
|
|
目を瞑らなかったら、... |
めをつむらなかったら、... |
me o tsumuranakattara, ... |
przeczenie |
|
|
目が瞑りたかったら、... |
めがつむりたかったら、... |
me ga tsumuritakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Kiedy ..., to ...
目を瞑る時、... |
めをつむるとき、... |
me o tsumuru toki, ... |
|
|
目を瞑った時、... |
めをつむったとき、... |
me o tsumutta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
目を瞑ると, ... |
めをつむると, ... |
me o tsumuru to, ... |
Lubić
目を瞑るのが好き |
めをつむるのがすき |
me o tsumuru no ga suki |
Łatwo coś zrobić
目を瞑りやすいです |
めをつむりやすいです |
me o tsumuri yasui desu |
|
|
目を瞑りやすかったです |
めをつむりやすかったです |
me o tsumuri yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
目を瞑ったことがある |
めをつむったことがある |
me o tsumutta koto ga aru |
|
|
目を瞑ったことがあるか |
めをつむったことがあるか |
me o tsumutta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
目を瞑るといいですね |
めをつむるといいですね |
me o tsumuru to ii desu ne |
|
|
目を瞑らないといいですね |
めをつむらないといいですね |
me o tsumuranai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
目を瞑るといいんですが |
めをつむるといいんですが |
me o tsumuru to ii n desu ga |
|
|
目を瞑るといいんですけど |
めをつむるといいんですけど |
me o tsumuru to ii n desu kedo |
|
|
目を瞑らないといいんですが |
めをつむらないといいんですが |
me o tsumuranai to ii n desu ga |
|
|
目を瞑らないといいんですけど |
めをつむらないといいんですけど |
me o tsumuranai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
目を瞑るのに, ... |
めをつむるのに, ... |
me o tsumuru noni, ... |
|
|
目を瞑ったのに, ... |
めをつむったのに, ... |
me o tsumutta noni, ... |
Musieć 1
目を瞑らなくちゃいけません |
めをつむらなくちゃいけません |
me o tsumuranakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
目を瞑らなければならない |
めをつむらなければならない |
me o tsumuranakereba naranai |
|
|
目を瞑らなければなりません |
sければなりません |
me o tsumuranakereba narimasen |
|
|
目を瞑らなくてはならない |
めをつむらなくてはならない |
me o tsumuranakute wa naranai |
|
|
目を瞑らなくてはなりません |
めをつむらなくてはなりません |
me o tsumuranakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
目を瞑っても |
めをつむっても |
me o tsumutte mo |
Nawet, jeśli nie
目を瞑らなくても |
めをつむらなくても |
me o tsumuranakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
目を瞑らなくてもかまわない |
めをつむらなくてもかまわない |
me o tsumuranakute mo kamawanai |
|
|
目を瞑らなくてもかまいません |
めをつむらなくてもかまいません |
me o tsumuranakute mo kamaimasen |
Nie lubić
目を瞑るのがきらい |
めをつむるのがきらい |
me o tsumuru no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
目を瞑らないで、... |
めをつむらないで、... |
me o tsumuranaide, ... |
Nie trzeba tego robić
目を瞑らなくてもいいです |
めをつむらなくてもいいです |
me o tsumuranakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 目を瞑って貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めをつむってもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] me o tsumutte morau |
Po czynności, robię ...
目を瞑ってから, ... |
めをつむってから, ... |
me o tsumutte kara, ... |
Podczas
目を瞑っている間に, ... |
めをつむっているあいだに, ... |
me o tsumutte iru aida ni, ... |
|
|
目を瞑っている間, ... |
めをつむっているあいだ, ... |
me o tsumutte iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
目を瞑るはずです |
めをつむるはずです |
me o tsumuru hazu desu |
|
|
目を瞑るはずでした |
めをつむるはずでした |
me o tsumuru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 目を瞑らせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... めをつむらせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... me o tsumurasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 目を瞑らせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... めをつむらせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... me o tsumurasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 目を瞑らせてください |
私に ... めをつむらせてください |
watashi ni ... me o tsumurasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
目を瞑ってもいいです |
めをつむってもいいです |
me o tsumutte mo ii desu |
|
|
目を瞑ってもいいですか |
めをつむってもいいですか |
me o tsumutte mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
目を瞑ってもかまわない |
めをつむってもかまわない |
me o tsumutte mo kamawanai |
|
|
目を瞑ってもかまいません |
めをつむってもかまいません |
me o tsumutte mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
目を瞑るかもしれません |
めをつむるかもしれません |
me o tsumuru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
目を瞑るでしょう |
めをつむるでしょう |
me o tsumuru deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
目を瞑ってごらんなさい |
めをつむってごらんなさい |
me o tsumutte goran nasai |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
目を瞑ってください |
めをつむってください |
me o tsumutte kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
目を瞑ってくれ |
めをつむってくれ |
me o tsumutte kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
目を瞑ってちょうだい |
めをつむってちょうだい |
me o tsumutte choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
目を瞑っていただけませんか |
めをつむっていただけませんか |
me o tsumutte itadakemasen ka |
|
|
目を瞑ってくれませんか |
めをつむってくれませんか |
me o tsumutte kuremasen ka |
|
|
目を瞑ってくれない |
めをつむってくれない |
me o tsumutte kurenai |
Próbować 1
目を瞑ってみる |
めをつむってみる |
me o tsumutte miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
目を瞑ろうとする |
めをつむろうとする |
me o tsumurou to suru |
Przed czynnością, robię ...
目を瞑る前に, ... |
めをつむるまえに, ... |
me o tsumuru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
目を瞑らなくて、すみませんでした |
めをつむらなくて、すみませんでした |
me o tsumuranakute, sumimasen deshita |
|
|
目を瞑らなくて、すみません |
めをつむらなくて、すみません |
me o tsumuranakute, sumimasen |
|
|
目を瞑らなくて、ごめん |
めをつむらなくて、ごめん |
me o tsumuranakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
目を瞑って、すみませんでした |
めをつむって、すみませんでした |
me o tsumutte, sumimasen deshita |
|
|
目を瞑って、すみません |
めをつむって、すみません |
me o tsumutte, sumimasen |
|
|
目を瞑って、ごめん |
めをつむって、ごめん |
me o tsumutte, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
目を瞑っておく |
めをつむっておく |
me o tsumutte oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 目を瞑る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... めをつむる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... me o tsumuru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
目を瞑る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
めをつむる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
me o tsumuru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
目を瞑ったほうがいいです |
めをつむったほうがいいです |
me o tsumutta hou ga ii desu |
|
|
目を瞑らないほうがいいです |
めをつむらないほうがいいです |
me o tsumuranai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
目を瞑ったらどうですか |
めをつむったらどうですか |
me o tsumuttara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
目を瞑ってくださる |
めをつむってくださる |
me o tsumutte kudasaru |
Rozkaz 1
目を瞑れ |
めをつむれ |
me o tsumure |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
目を瞑りなさい |
めをつむりなさい |
me o tsumurinasai |
Słyszałem, że ...
目を瞑るそうです |
めをつむるそうです |
me o tsumuru sou desu |
|
|
目を瞑ったそうです |
めをつむったそうです |
me o tsumutta sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
目の瞑り方 |
めのつむりかた |
me no tsumurikata |
Starać się regularnie wykonywać
目を瞑ることにしている |
めをつむることにしている |
me o tsumuru koto ni shite iru |
|
|
目を瞑らないことにしている |
めをつむらないことにしている |
me o tsumuranai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
目を瞑りにくいです |
めをつむりにくいです |
me o tsumuri nikui desu |
|
|
目を瞑りにくかったです |
めをつむりにくかったです |
me o tsumuri nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
目を瞑っている |
めをつむっている |
me o tsumutte iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
目を瞑ろうと思っている |
めをつむろうとおもっている |
me o tsumurou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
目を瞑ろうと思う |
めをつむろうとおもう |
me o tsumurou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
目を瞑りながら, ... |
めをつむりながら, ... |
me o tsumurinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
目を瞑るみたいです |
めをつむるみたいです |
me o tsumuru mitai desu |
|
|
目を瞑るみたいな |
めをつむるみたいな |
me o tsumuru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに目を瞑る |
... みたいにめをつむる |
... mitai ni me o tsumuru |
|
|
目を瞑ったみたいです |
めをつむったみたいです |
me o tsumutta mitai desu |
|
|
目を瞑ったみたいな |
めをつむったみたいな |
me o tsumutta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに目を瞑った |
... みたいにめをつむった |
... mitai ni me o tsumutta |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
目を瞑りそうです |
めをつむりそうです |
me o tsumurisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
目を瞑らなさそうです |
めをつむらなさそうです |
me o tsumuranasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
目を瞑ってはいけません |
めをつむってはいけません |
me o tsumutte wa ikemasen |
Zakaz 2
目を瞑らないでください |
めをつむらないでください |
me o tsumuranaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
目を瞑るな |
めをつむるな |
me o tsumuruna |
Zamiar
目を瞑るつもりです |
めをつむるつもりです |
me o tsumuru tsumori desu |
|
|
目を瞑らないつもりです |
めをつむらないつもりです |
me o tsumuranai tsumori desu |
Zbyt wiele
目を瞑りすぎる |
めをつむりすぎる |
me o tsumuri sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 目を瞑らせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めをつむらせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... me o tsumuraseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 目を瞑らせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... めをつむらせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... me o tsumurasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
目を瞑ってしまう |
めをつむってしまう |
me o tsumutte shimau |
|
|
目を瞑っちゃう |
めをつむっちゃう |
me o tsumucchau |
|
|
目を瞑ってしまいました |
めをつむってしまいました |
me o tsumutte shimaimashita |
|
|
目を瞑っちゃいました |
めをつむっちゃいました |
me o tsumucchaimashita |
