Szczegóły słowa 掏摸, 掏児 | すり, スリ
Informacje podstawowe
Słowa
| rzadko używana forma kanji | ||||
|
|
|||
| gikun (znaczenie jako czytanie) lub jukujikun (specjalne czytanie kanji) | ||||
| すり |
|
|||
| suri | ||||
| rzadko używana forma kanji | ||||
|
|
|||
| gikun (znaczenie jako czytanie) lub jukujikun (specjalne czytanie kanji) | ||||
| すり |
|
|||
| suri | ||||
| スリ |
|
|||
| suri | ||||
Znaczenie znaków kanji
| 掏 |
ukradanie, okradanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 摸 |
szukanie, poszukiwanie, imitowanie, naśladowanie, kopia, kopiowanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 児 |
nowo narodzone dziecko, dziecko, niemowlę, młode zwierzę |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
kieszonkowiec
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
W Europie podczas podróży zostałem okradziony w pociągu przez kieszonkowca. |
ヨーロッパを旅行している間に列車の中ですりにあった。 |
Ojcu ukradli portfel w autobusie. |
父はバスの中で財布をすりにやられた。 |
Uwaga na kieszonkowców. |
スリに気をつけて。 |
スリに注意。 |
Uważaj na kieszonkowców. |
すりに用心せよ。 |
スリにご用心。 |
スリには気を付けろ。 |
スリに気をつけて。 |
スリに注意。 |
スリに用心してください。 |
スリに用心しなさい。 |
Uwaga na kieszonkowców. |
ここでは、すりに御用心ください。 |
ここではスリにご注意ください。 |
ここではスリに気をつけて。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
掏摸です |
すりです |
suri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
掏摸ではありません |
すりではありません |
suri dewa arimasen |
|
|
掏摸じゃありません |
すりじゃありません |
suri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
掏摸でした |
すりでした |
suri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
掏摸ではありませんでした |
すりではありませんでした |
suri dewa arimasen deshita |
|
|
掏摸じゃありませんでした |
すりじゃありませんでした |
suri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
掏摸だ |
すりだ |
suri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
掏摸じゃない |
すりじゃない |
suri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
掏摸だった |
すりだった |
suri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
掏摸じゃなかった |
すりじゃなかった |
suri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
掏摸で |
すりで |
suri de |
|
|
Przeczenie
掏摸じゃなくて |
すりじゃなくて |
suri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
掏摸でございます |
すりでございます |
suri de gozaimasu |
|
|
掏摸でござる |
すりでござる |
suri de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
掏児です |
すりです |
suri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
掏児ではありません |
すりではありません |
suri dewa arimasen |
|
|
掏児じゃありません |
すりじゃありません |
suri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
掏児でした |
すりでした |
suri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
掏児ではありませんでした |
すりではありませんでした |
suri dewa arimasen deshita |
|
|
掏児じゃありませんでした |
すりじゃありませんでした |
suri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
掏児だ |
すりだ |
suri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
掏児じゃない |
すりじゃない |
suri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
掏児だった |
すりだった |
suri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
掏児じゃなかった |
すりじゃなかった |
suri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
掏児で |
すりで |
suri de |
|
|
Przeczenie
掏児じゃなくて |
すりじゃなくて |
suri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
掏児でございます |
すりでございます |
suri de gozaimasu |
|
|
掏児でござる |
すりでござる |
suri de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
スリです |
suri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
スリではありません |
suri dewa arimasen |
|
|
スリじゃありません |
suri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
スリでした |
suri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
スリではありませんでした |
suri dewa arimasen deshita |
|
|
スリじゃありませんでした |
suri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
スリだ |
suri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
スリじゃない |
suri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
スリだった |
suri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
スリじゃなかった |
suri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
スリで |
suri de |
|
|
Przeczenie
スリじゃなくて |
suri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
スリでございます |
suri de gozaimasu |
|
|
スリでござる |
suri de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
掏摸がほしい |
すりがほしい |
suri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
掏摸をほしがっている |
すりをほしがっている |
suri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 掏摸をくれる |
[dający] [は/が] すりをくれる |
[dający] [wa/ga] suri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に掏摸をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にすりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni suri o ageru |
Decydować się na
掏摸にする |
すりにする |
suri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
掏摸だって |
すりだって |
suri datte |
|
|
掏摸だったって |
すりだったって |
suri dattatte |
Forma wyjaśniająca
掏摸なんです |
すりなんです |
suri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
掏摸だったら、... |
すりだったら、... |
suri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
掏摸じゃなかったら、... |
すりじゃなかったら、... |
suri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
掏摸の時、... |
すりのとき、... |
suri no toki, ... |
|
|
掏摸だった時、... |
すりだったとき、... |
suri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
掏摸になると, ... |
すりになると, ... |
suri ni naru to, ... |
Lubić
掏摸が好き |
すりがすき |
suri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
掏摸だといいですね |
すりだといいですね |
suri da to ii desu ne |
|
|
掏摸じゃないといいですね |
すりじゃないといいですね |
suri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
掏摸だといいんですが |
すりだといいんですが |
suri da to ii n desu ga |
|
|
掏摸だといいんですけど |
すりだといいんですけど |
suri da to ii n desu kedo |
|
|
掏摸じゃないといいんですが |
すりじゃないといいんですが |
suri ja nai to ii n desu ga |
|
|
掏摸じゃないといいんですけど |
すりじゃないといいんですけど |
suri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
掏摸なのに, ... |
すりなのに, ... |
suri na noni, ... |
|
|
掏摸だったのに, ... |
すりだったのに, ... |
suri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
掏摸でも |
すりでも |
suri de mo |
Nawet, jeśli nie
掏摸じゃなくても |
すりじゃなくても |
suri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という掏摸 |
[nazwa] というすり |
[nazwa] to iu suri |
Nie lubić
掏摸がきらい |
すりがきらい |
suri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 掏摸を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] すりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] suri o morau |
Podobny do ..., jak ...
掏摸のような [inny rzeczownik] |
すりのような [inny rzeczownik] |
suri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
掏摸のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
すりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
suri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
掏摸のはずです |
すりなのはずです |
suri no hazu desu |
|
|
掏摸のはずでした |
すりのはずでした |
suri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
掏摸かもしれません |
すりかもしれません |
suri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
掏摸でしょう |
すりでしょう |
suri deshou |
Pytania w zdaniach
掏摸 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
すり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
suri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
掏摸であれ |
すりであれ |
suri de are |
Słyszałem, że ...
掏摸だそうです |
すりだそうです |
suri da sou desu |
|
|
掏摸だったそうです |
すりだったそうです |
suri datta sou desu |
Stawać się
掏摸になる |
すりになる |
suri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
掏摸みたいです |
すりみたいです |
suri mitai desu |
|
|
掏摸みたいな |
すりみたいな |
suri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
掏摸みたいに [przymiotnik, czasownik] |
すりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
suri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
掏摸であるな |
すりであるな |
suri de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
掏児がほしい |
すりがほしい |
suri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
掏児をほしがっている |
すりをほしがっている |
suri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 掏児をくれる |
[dający] [は/が] すりをくれる |
[dający] [wa/ga] suri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に掏児をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にすりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni suri o ageru |
Decydować się na
掏児にする |
すりにする |
suri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
掏児だって |
すりだって |
suri datte |
|
|
掏児だったって |
すりだったって |
suri dattatte |
Forma wyjaśniająca
掏児なんです |
すりなんです |
suri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
掏児だったら、... |
すりだったら、... |
suri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
掏児じゃなかったら、... |
すりじゃなかったら、... |
suri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
掏児の時、... |
すりのとき、... |
suri no toki, ... |
|
|
掏児だった時、... |
すりだったとき、... |
suri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
掏児になると, ... |
すりになると, ... |
suri ni naru to, ... |
Lubić
掏児が好き |
すりがすき |
suri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
掏児だといいですね |
すりだといいですね |
suri da to ii desu ne |
|
|
掏児じゃないといいですね |
すりじゃないといいですね |
suri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
掏児だといいんですが |
すりだといいんですが |
suri da to ii n desu ga |
|
|
掏児だといいんですけど |
すりだといいんですけど |
suri da to ii n desu kedo |
|
|
掏児じゃないといいんですが |
すりじゃないといいんですが |
suri ja nai to ii n desu ga |
|
|
掏児じゃないといいんですけど |
すりじゃないといいんですけど |
suri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
掏児なのに, ... |
すりなのに, ... |
suri na noni, ... |
|
|
掏児だったのに, ... |
すりだったのに, ... |
suri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
掏児でも |
すりでも |
suri de mo |
Nawet, jeśli nie
掏児じゃなくても |
すりじゃなくても |
suri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という掏児 |
[nazwa] というすり |
[nazwa] to iu suri |
Nie lubić
掏児がきらい |
すりがきらい |
suri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 掏児を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] すりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] suri o morau |
Podobny do ..., jak ...
掏児のような [inny rzeczownik] |
すりのような [inny rzeczownik] |
suri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
掏児のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
すりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
suri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
掏児のはずです |
すりなのはずです |
suri no hazu desu |
|
|
掏児のはずでした |
すりのはずでした |
suri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
掏児かもしれません |
すりかもしれません |
suri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
掏児でしょう |
すりでしょう |
suri deshou |
Pytania w zdaniach
掏児 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
すり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
suri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
掏児であれ |
すりであれ |
suri de are |
Słyszałem, że ...
掏児だそうです |
すりだそうです |
suri da sou desu |
|
|
掏児だったそうです |
すりだったそうです |
suri datta sou desu |
Stawać się
掏児になる |
すりになる |
suri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
掏児みたいです |
すりみたいです |
suri mitai desu |
|
|
掏児みたいな |
すりみたいな |
suri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
掏児みたいに [przymiotnik, czasownik] |
すりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
suri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
掏児であるな |
すりであるな |
suri de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
スリがほしい |
suri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
スリをほしがっている |
suri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] スリをくれる |
[dający] [wa/ga] suri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にスリをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni suri o ageru |
Decydować się na
スリにする |
suri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
スリだって |
suri datte |
|
|
スリだったって |
suri dattatte |
Forma wyjaśniająca
スリなんです |
suri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
スリだったら、... |
suri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
スリじゃなかったら、... |
suri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
スリのとき、... |
suri no toki, ... |
|
|
スリだったとき、... |
suri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
スリになると, ... |
suri ni naru to, ... |
Lubić
スリがすき |
suri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
スリだといいですね |
suri da to ii desu ne |
|
|
スリじゃないといいですね |
suri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
スリだといいんですが |
suri da to ii n desu ga |
|
|
スリだといいんですけど |
suri da to ii n desu kedo |
|
|
スリじゃないといいんですが |
suri ja nai to ii n desu ga |
|
|
スリじゃないといいんですけど |
suri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
スリなのに, ... |
suri na noni, ... |
|
|
スリだったのに, ... |
suri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
スリでも |
suri de mo |
Nawet, jeśli nie
スリじゃなくても |
suri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というスリ |
[nazwa] to iu suri |
Nie lubić
スリがきらい |
suri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] スリをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] suri o morau |
Podobny do ..., jak ...
スリのような [inny rzeczownik] |
suri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
スリのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
suri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
スリなのはずです |
suri no hazu desu |
|
|
スリのはずでした |
suri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
スリかもしれません |
suri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
スリでしょう |
suri deshou |
Pytania w zdaniach
スリ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
suri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
スリであれ |
suri de are |
Słyszałem, że ...
スリだそうです |
suri da sou desu |
|
|
スリだったそうです |
suri datta sou desu |
Stawać się
スリになる |
suri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
スリみたいです |
suri mitai desu |
|
|
スリみたいな |
suri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
スリみたいに [przymiotnik, czasownik] |
suri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
スリであるな |
suri de aru na |
