Szczegóły słowa 門 | もん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| もん |
|
|||
| mon |
Znaczenie znaków kanji
| 門 |
brama, wrota, furtka, klasyfikator na działa |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
brama
wrota
wrota
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
gałąź nauki oparta na naukach jednego mistrza
dziedzina nauki oparta na naukach jednego mistrza
dziedzina nauki oparta na naukach jednego mistrza
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek
3
typ
podkrólestwo
podkrólestwo
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek
biologia
4
klasyfikator na działa
klasyfikator na armaty
klasyfikator na armaty
klasyfikator
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
klasyfikatory |
rzeczownik (przyrostek) |
Przykładowe zdania
Zaparkowałem samochód przy bramie. |
私は門の傍に駐車した。 |
Kilka dziewczyn stoi za bramą. |
数人の少女が門のそばに立っている。 |
Pomalowałem bramę na niebiesko. |
僕は門をペンキで青く塗った。 |
Pies ciągle na mnie szczekał przy bramie i nie pozwalał mi wejść. |
門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 |
Ta brama jest zbyt wąska dla samochodu. |
門はその車には狭過ぎる。 |
Brama jest teraz otwarta. |
門ならもう開いてるよ。 |
門は今開いている。 |
Czas zamknąć bramę. |
門を閉める時間だ。 |
Brama była za wąska dla ciężarówki. |
その門はトラックが入るには狭すぎた。 |
門はトラックには狭過ぎた。 |
Ta brama jest zamknięta przez cały rok. |
その門は1年中閉じられている。 |
Zamknij bramę. |
門にかぎを掛けなさい。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
門です |
もんです |
mon desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
門ではありません |
もんではありません |
mon dewa arimasen |
|
|
門じゃありません |
もんじゃありません |
mon ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
門でした |
もんでした |
mon deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
門ではありませんでした |
もんではありませんでした |
mon dewa arimasen deshita |
|
|
門じゃありませんでした |
もんじゃありませんでした |
mon ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
門だ |
もんだ |
mon da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
門じゃない |
もんじゃない |
mon ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
門だった |
もんだった |
mon datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
門じゃなかった |
もんじゃなかった |
mon ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
門で |
もんで |
mon de |
|
|
Przeczenie
門じゃなくて |
もんじゃなくて |
mon ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
門でございます |
もんでございます |
mon de gozaimasu |
|
|
門でござる |
もんでござる |
mon de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
門がほしい |
もんがほしい |
mon ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
門をほしがっている |
もんをほしがっている |
mon o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 門をくれる |
[dający] [は/が] もんをくれる |
[dający] [wa/ga] mon o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に門をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にもんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mon o ageru |
Decydować się na
門にする |
もんにする |
mon ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
門だって |
もんだって |
mon datte |
|
|
門だったって |
もんだったって |
mon dattatte |
Forma wyjaśniająca
門なんです |
もんなんです |
mon nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
門だったら、... |
もんだったら、... |
mon dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
門じゃなかったら、... |
もんじゃなかったら、... |
mon ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
門の時、... |
もんのとき、... |
mon no toki, ... |
|
|
門だった時、... |
もんだったとき、... |
mon datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
門になると, ... |
もんになると, ... |
mon ni naru to, ... |
Lubić
門が好き |
もんがすき |
mon ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
門だといいですね |
もんだといいですね |
mon da to ii desu ne |
|
|
門じゃないといいですね |
もんじゃないといいですね |
mon ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
門だといいんですが |
もんだといいんですが |
mon da to ii n desu ga |
|
|
門だといいんですけど |
もんだといいんですけど |
mon da to ii n desu kedo |
|
|
門じゃないといいんですが |
もんじゃないといいんですが |
mon ja nai to ii n desu ga |
|
|
門じゃないといいんですけど |
もんじゃないといいんですけど |
mon ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
門なのに, ... |
もんなのに, ... |
mon na noni, ... |
|
|
門だったのに, ... |
もんだったのに, ... |
mon datta noni, ... |
Nawet, jeśli
門でも |
もんでも |
mon de mo |
Nawet, jeśli nie
門じゃなくても |
もんじゃなくても |
mon ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という門 |
[nazwa] というもん |
[nazwa] to iu mon |
Nie lubić
門がきらい |
もんがきらい |
mon ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 門を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] もんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mon o morau |
Podobny do ..., jak ...
門のような [inny rzeczownik] |
もんのような [inny rzeczownik] |
mon no you na [inny rzeczownik] |
|
|
門のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
もんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
mon no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
門のはずです |
もんなのはずです |
mon no hazu desu |
|
|
門のはずでした |
もんのはずでした |
mon no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
門かもしれません |
もんかもしれません |
mon kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
門でしょう |
もんでしょう |
mon deshou |
Pytania w zdaniach
門 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
もん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
mon ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
門であれ |
もんであれ |
mon de are |
Stawać się
門になる |
もんになる |
mon ni naru |
Słyszałem, że ...
門だそうです |
もんだそうです |
mon da sou desu |
|
|
門だったそうです |
もんだったそうです |
mon datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
門みたいです |
もんみたいです |
mon mitai desu |
|
|
門みたいな |
もんみたいな |
mon mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
門みたいに [przymiotnik, czasownik] |
もんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
mon mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
門であるな |
もんであるな |
mon de aru na |
