Szczegóły słowa お帰り | おかえり
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| おかえり |
|
|||||||
| okaeri |
Znaczenie znaków kanji
| 帰 |
powrót do domu, wracanie, oddawanie, zwracanie, przybywanie do, prowadzenie do, doprowadzenie do |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
powrót
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie
2
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
||
słowo powiązanie |
お帰りなさい, おかえりなさい, okaeri nasai |
Części mowy
rzeczownik |
wykrzyknik |
Przykładowe zdania
Nie zapomnij wziąć parasola, gdy będziesz wychodził. |
お帰りの際には傘をお持ちになるのを忘れないでください。 |
お帰りの際は傘をお忘れなく。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お帰りです |
おかえりです |
okaeri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お帰りではありません |
おかえりではありません |
okaeri dewa arimasen |
|
|
お帰りじゃありません |
おかえりじゃありません |
okaeri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お帰りでした |
おかえりでした |
okaeri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お帰りではありませんでした |
おかえりではありませんでした |
okaeri dewa arimasen deshita |
|
|
お帰りじゃありませんでした |
おかえりじゃありませんでした |
okaeri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お帰りだ |
おかえりだ |
okaeri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お帰りじゃない |
おかえりじゃない |
okaeri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お帰りだった |
おかえりだった |
okaeri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お帰りじゃなかった |
おかえりじゃなかった |
okaeri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お帰りで |
おかえりで |
okaeri de |
|
|
Przeczenie
お帰りじゃなくて |
おかえりじゃなくて |
okaeri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お帰りでございます |
おかえりでございます |
okaeri de gozaimasu |
|
|
お帰りでござる |
おかえりでござる |
okaeri de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
お帰りがほしい |
おかえりがほしい |
okaeri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お帰りをほしがっている |
おかえりをほしがっている |
okaeri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お帰りをくれる |
[dający] [は/が] おかえりをくれる |
[dający] [wa/ga] okaeri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお帰りをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におかえりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni okaeri o ageru |
Decydować się na
お帰りにする |
おかえりにする |
okaeri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お帰りだって |
おかえりだって |
okaeri datte |
|
|
お帰りだったって |
おかえりだったって |
okaeri dattatte |
Forma wyjaśniająca
お帰りなんです |
おかえりなんです |
okaeri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お帰りだったら、... |
おかえりだったら、... |
okaeri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お帰りじゃなかったら、... |
おかえりじゃなかったら、... |
okaeri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お帰りの時、... |
おかえりのとき、... |
okaeri no toki, ... |
|
|
お帰りだった時、... |
おかえりだったとき、... |
okaeri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お帰りになると, ... |
おかえりになると, ... |
okaeri ni naru to, ... |
Lubić
お帰りが好き |
おかえりがすき |
okaeri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お帰りだといいですね |
おかえりだといいですね |
okaeri da to ii desu ne |
|
|
お帰りじゃないといいですね |
おかえりじゃないといいですね |
okaeri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お帰りだといいんですが |
おかえりだといいんですが |
okaeri da to ii n desu ga |
|
|
お帰りだといいんですけど |
おかえりだといいんですけど |
okaeri da to ii n desu kedo |
|
|
お帰りじゃないといいんですが |
おかえりじゃないといいんですが |
okaeri ja nai to ii n desu ga |
|
|
お帰りじゃないといいんですけど |
おかえりじゃないといいんですけど |
okaeri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お帰りなのに, ... |
おかえりなのに, ... |
okaeri na noni, ... |
|
|
お帰りだったのに, ... |
おかえりだったのに, ... |
okaeri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お帰りでも |
おかえりでも |
okaeri de mo |
Nawet, jeśli nie
お帰りじゃなくても |
おかえりじゃなくても |
okaeri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお帰り |
[nazwa] というおかえり |
[nazwa] to iu okaeri |
Nie lubić
お帰りがきらい |
おかえりがきらい |
okaeri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お帰りを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おかえりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] okaeri o morau |
Podobny do ..., jak ...
お帰りのような [inny rzeczownik] |
おかえりのような [inny rzeczownik] |
okaeri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お帰りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おかえりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
okaeri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お帰りのはずです |
おかえりなのはずです |
okaeri no hazu desu |
|
|
お帰りのはずでした |
おかえりのはずでした |
okaeri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お帰りかもしれません |
おかえりかもしれません |
okaeri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お帰りでしょう |
おかえりでしょう |
okaeri deshou |
Pytania w zdaniach
お帰り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おかえり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
okaeri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お帰りであれ |
おかえりであれ |
okaeri de are |
Słyszałem, że ...
お帰りだそうです |
おかえりだそうです |
okaeri da sou desu |
|
|
お帰りだったそうです |
おかえりだったそうです |
okaeri datta sou desu |
Stawać się
お帰りになる |
おかえりになる |
okaeri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お帰りみたいです |
おかえりみたいです |
okaeri mitai desu |
|
|
お帰りみたいな |
おかえりみたいな |
okaeri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お帰りみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おかえりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
okaeri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お帰りであるな |
おかえりであるな |
okaeri de aru na |
