Szczegóły słowa 宿坊, 宿房 | しゅくぼう
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| しゅくぼう |
|
|||||
| shukubou | ||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||
|
|
|||||
| しゅくぼう |
|
|||||
| shukubou | ||||||
Znaczenie znaków kanji
| 宿 |
zajazd, gospoda, nocleg, zakwaterowanie, stacja przekaźnikowa, zamieszkanie, przebywanie, rezydowanie, bycie w ciąży, dom, mieszkanie, siedziba |
Pokaż szczegóły znaku |
| 坊 |
chłopak, chłopczyk, rezydencja kapłana, kapłan |
Pokaż szczegóły znaku |
| 房 |
pęk, kępka, kłak, frędzle, lok (włosów), kosmyk (włosów), pukiel, segment, dom, pokój |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
zakwaterowanie gości lub pielgrzymów w świątyni
pensjonat przy świątyni
pensjonat przy świątyni
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
kwatery mnichów
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宿坊です |
しゅくぼうです |
shukubou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宿坊ではありません |
しゅくぼうではありません |
shukubou dewa arimasen |
|
|
宿坊じゃありません |
しゅくぼうじゃありません |
shukubou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
宿坊でした |
しゅくぼうでした |
shukubou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
宿坊ではありませんでした |
しゅくぼうではありませんでした |
shukubou dewa arimasen deshita |
|
|
宿坊じゃありませんでした |
しゅくぼうじゃありませんでした |
shukubou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宿坊だ |
しゅくぼうだ |
shukubou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宿坊じゃない |
しゅくぼうじゃない |
shukubou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
宿坊だった |
しゅくぼうだった |
shukubou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
宿坊じゃなかった |
しゅくぼうじゃなかった |
shukubou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
宿坊で |
しゅくぼうで |
shukubou de |
|
|
Przeczenie
宿坊じゃなくて |
しゅくぼうじゃなくて |
shukubou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
宿坊でございます |
しゅくぼうでございます |
shukubou de gozaimasu |
|
|
宿坊でござる |
しゅくぼうでござる |
shukubou de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宿房です |
しゅくぼうです |
shukubou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宿房ではありません |
しゅくぼうではありません |
shukubou dewa arimasen |
|
|
宿房じゃありません |
しゅくぼうじゃありません |
shukubou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
宿房でした |
しゅくぼうでした |
shukubou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
宿房ではありませんでした |
しゅくぼうではありませんでした |
shukubou dewa arimasen deshita |
|
|
宿房じゃありませんでした |
しゅくぼうじゃありませんでした |
shukubou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宿房だ |
しゅくぼうだ |
shukubou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宿房じゃない |
しゅくぼうじゃない |
shukubou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
宿房だった |
しゅくぼうだった |
shukubou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
宿房じゃなかった |
しゅくぼうじゃなかった |
shukubou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
宿房で |
しゅくぼうで |
shukubou de |
|
|
Przeczenie
宿房じゃなくて |
しゅくぼうじゃなくて |
shukubou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
宿房でございます |
しゅくぼうでございます |
shukubou de gozaimasu |
|
|
宿房でござる |
しゅくぼうでござる |
shukubou de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
宿坊がほしい |
しゅくぼうがほしい |
shukubou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
宿坊をほしがっている |
しゅくぼうをほしがっている |
shukubou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 宿坊をくれる |
[dający] [は/が] しゅくぼうをくれる |
[dający] [wa/ga] shukubou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に宿坊をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしゅくぼうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shukubou o ageru |
Decydować się na
宿坊にする |
しゅくぼうにする |
shukubou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
宿坊だって |
しゅくぼうだって |
shukubou datte |
|
|
宿坊だったって |
しゅくぼうだったって |
shukubou dattatte |
Forma wyjaśniająca
宿坊なんです |
しゅくぼうなんです |
shukubou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
宿坊だったら、... |
しゅくぼうだったら、... |
shukubou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
宿坊じゃなかったら、... |
しゅくぼうじゃなかったら、... |
shukubou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
宿坊の時、... |
しゅくぼうのとき、... |
shukubou no toki, ... |
|
|
宿坊だった時、... |
しゅくぼうだったとき、... |
shukubou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
宿坊になると, ... |
しゅくぼうになると, ... |
shukubou ni naru to, ... |
Lubić
宿坊が好き |
しゅくぼうがすき |
shukubou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
宿坊だといいですね |
しゅくぼうだといいですね |
shukubou da to ii desu ne |
|
|
宿坊じゃないといいですね |
しゅくぼうじゃないといいですね |
shukubou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
宿坊だといいんですが |
しゅくぼうだといいんですが |
shukubou da to ii n desu ga |
|
|
宿坊だといいんですけど |
しゅくぼうだといいんですけど |
shukubou da to ii n desu kedo |
|
|
宿坊じゃないといいんですが |
しゅくぼうじゃないといいんですが |
shukubou ja nai to ii n desu ga |
|
|
宿坊じゃないといいんですけど |
しゅくぼうじゃないといいんですけど |
shukubou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
宿坊なのに, ... |
しゅくぼうなのに, ... |
shukubou na noni, ... |
|
|
宿坊だったのに, ... |
しゅくぼうだったのに, ... |
shukubou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
宿坊でも |
しゅくぼうでも |
shukubou de mo |
Nawet, jeśli nie
宿坊じゃなくても |
しゅくぼうじゃなくても |
shukubou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という宿坊 |
[nazwa] というしゅくぼう |
[nazwa] to iu shukubou |
Nie lubić
宿坊がきらい |
しゅくぼうがきらい |
shukubou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 宿坊を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅくぼうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shukubou o morau |
Podobny do ..., jak ...
宿坊のような [inny rzeczownik] |
しゅくぼうのような [inny rzeczownik] |
shukubou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
宿坊のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しゅくぼうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shukubou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
宿坊のはずです |
しゅくぼうなのはずです |
shukubou no hazu desu |
|
|
宿坊のはずでした |
しゅくぼうのはずでした |
shukubou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
宿坊かもしれません |
しゅくぼうかもしれません |
shukubou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
宿坊でしょう |
しゅくぼうでしょう |
shukubou deshou |
Pytania w zdaniach
宿坊 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しゅくぼう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shukubou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
宿坊であれ |
しゅくぼうであれ |
shukubou de are |
Słyszałem, że ...
宿坊だそうです |
しゅくぼうだそうです |
shukubou da sou desu |
|
|
宿坊だったそうです |
しゅくぼうだったそうです |
shukubou datta sou desu |
Stawać się
宿坊になる |
しゅくぼうになる |
shukubou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
宿坊みたいです |
しゅくぼうみたいです |
shukubou mitai desu |
|
|
宿坊みたいな |
しゅくぼうみたいな |
shukubou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
宿坊みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しゅくぼうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shukubou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
宿坊であるな |
しゅくぼうであるな |
shukubou de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
宿房がほしい |
しゅくぼうがほしい |
shukubou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
宿房をほしがっている |
しゅくぼうをほしがっている |
shukubou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 宿房をくれる |
[dający] [は/が] しゅくぼうをくれる |
[dający] [wa/ga] shukubou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に宿房をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしゅくぼうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shukubou o ageru |
Decydować się na
宿房にする |
しゅくぼうにする |
shukubou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
宿房だって |
しゅくぼうだって |
shukubou datte |
|
|
宿房だったって |
しゅくぼうだったって |
shukubou dattatte |
Forma wyjaśniająca
宿房なんです |
しゅくぼうなんです |
shukubou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
宿房だったら、... |
しゅくぼうだったら、... |
shukubou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
宿房じゃなかったら、... |
しゅくぼうじゃなかったら、... |
shukubou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
宿房の時、... |
しゅくぼうのとき、... |
shukubou no toki, ... |
|
|
宿房だった時、... |
しゅくぼうだったとき、... |
shukubou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
宿房になると, ... |
しゅくぼうになると, ... |
shukubou ni naru to, ... |
Lubić
宿房が好き |
しゅくぼうがすき |
shukubou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
宿房だといいですね |
しゅくぼうだといいですね |
shukubou da to ii desu ne |
|
|
宿房じゃないといいですね |
しゅくぼうじゃないといいですね |
shukubou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
宿房だといいんですが |
しゅくぼうだといいんですが |
shukubou da to ii n desu ga |
|
|
宿房だといいんですけど |
しゅくぼうだといいんですけど |
shukubou da to ii n desu kedo |
|
|
宿房じゃないといいんですが |
しゅくぼうじゃないといいんですが |
shukubou ja nai to ii n desu ga |
|
|
宿房じゃないといいんですけど |
しゅくぼうじゃないといいんですけど |
shukubou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
宿房なのに, ... |
しゅくぼうなのに, ... |
shukubou na noni, ... |
|
|
宿房だったのに, ... |
しゅくぼうだったのに, ... |
shukubou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
宿房でも |
しゅくぼうでも |
shukubou de mo |
Nawet, jeśli nie
宿房じゃなくても |
しゅくぼうじゃなくても |
shukubou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という宿房 |
[nazwa] というしゅくぼう |
[nazwa] to iu shukubou |
Nie lubić
宿房がきらい |
しゅくぼうがきらい |
shukubou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 宿房を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅくぼうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shukubou o morau |
Podobny do ..., jak ...
宿房のような [inny rzeczownik] |
しゅくぼうのような [inny rzeczownik] |
shukubou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
宿房のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しゅくぼうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shukubou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
宿房のはずです |
しゅくぼうなのはずです |
shukubou no hazu desu |
|
|
宿房のはずでした |
しゅくぼうのはずでした |
shukubou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
宿房かもしれません |
しゅくぼうかもしれません |
shukubou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
宿房でしょう |
しゅくぼうでしょう |
shukubou deshou |
Pytania w zdaniach
宿房 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しゅくぼう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shukubou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
宿房であれ |
しゅくぼうであれ |
shukubou de are |
Słyszałem, że ...
宿房だそうです |
しゅくぼうだそうです |
shukubou da sou desu |
|
|
宿房だったそうです |
しゅくぼうだったそうです |
shukubou datta sou desu |
Stawać się
宿房になる |
しゅくぼうになる |
shukubou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
宿房みたいです |
しゅくぼうみたいです |
shukubou mitai desu |
|
|
宿房みたいな |
しゅくぼうみたいな |
shukubou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
宿房みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しゅくぼうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shukubou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
宿房であるな |
しゅくぼうであるな |
shukubou de aru na |
