Szczegóły słowa 鬼門 | きもん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| きもん |
|
|||||
| kimon |
Znaczenie znaków kanji
| 鬼 |
zły duch, diabeł, demon |
Pokaż szczegóły znaku |
| 門 |
brama, wrota, furtka, klasyfikator na działa |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
północno-wschodni (pechowy) kierunek
osoby lub rzeczy, których należy unikać
osoby lub rzeczy, których należy unikać
brama demona (dosłownie)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
słaby punkt
pięta Achillesa
pięta Achillesa
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鬼門です |
きもんです |
kimon desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鬼門ではありません |
きもんではありません |
kimon dewa arimasen |
|
|
鬼門じゃありません |
きもんじゃありません |
kimon ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鬼門でした |
きもんでした |
kimon deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鬼門ではありませんでした |
きもんではありませんでした |
kimon dewa arimasen deshita |
|
|
鬼門じゃありませんでした |
きもんじゃありませんでした |
kimon ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
鬼門だ |
きもんだ |
kimon da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
鬼門じゃない |
きもんじゃない |
kimon ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
鬼門だった |
きもんだった |
kimon datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
鬼門じゃなかった |
きもんじゃなかった |
kimon ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
鬼門で |
きもんで |
kimon de |
|
|
Przeczenie
鬼門じゃなくて |
きもんじゃなくて |
kimon ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
鬼門でございます |
きもんでございます |
kimon de gozaimasu |
|
|
鬼門でござる |
きもんでござる |
kimon de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
鬼門がほしい |
きもんがほしい |
kimon ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
鬼門をほしがっている |
きもんをほしがっている |
kimon o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 鬼門をくれる |
[dający] [は/が] きもんをくれる |
[dający] [wa/ga] kimon o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に鬼門をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきもんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kimon o ageru |
Decydować się na
鬼門にする |
きもんにする |
kimon ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
鬼門だって |
きもんだって |
kimon datte |
|
|
鬼門だったって |
きもんだったって |
kimon dattatte |
Forma wyjaśniająca
鬼門なんです |
きもんなんです |
kimon nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
鬼門だったら、... |
きもんだったら、... |
kimon dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
鬼門じゃなかったら、... |
きもんじゃなかったら、... |
kimon ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
鬼門の時、... |
きもんのとき、... |
kimon no toki, ... |
|
|
鬼門だった時、... |
きもんだったとき、... |
kimon datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
鬼門になると, ... |
きもんになると, ... |
kimon ni naru to, ... |
Lubić
鬼門が好き |
きもんがすき |
kimon ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
鬼門だといいですね |
きもんだといいですね |
kimon da to ii desu ne |
|
|
鬼門じゃないといいですね |
きもんじゃないといいですね |
kimon ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
鬼門だといいんですが |
きもんだといいんですが |
kimon da to ii n desu ga |
|
|
鬼門だといいんですけど |
きもんだといいんですけど |
kimon da to ii n desu kedo |
|
|
鬼門じゃないといいんですが |
きもんじゃないといいんですが |
kimon ja nai to ii n desu ga |
|
|
鬼門じゃないといいんですけど |
きもんじゃないといいんですけど |
kimon ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
鬼門なのに, ... |
きもんなのに, ... |
kimon na noni, ... |
|
|
鬼門だったのに, ... |
きもんだったのに, ... |
kimon datta noni, ... |
Nawet, jeśli
鬼門でも |
きもんでも |
kimon de mo |
Nawet, jeśli nie
鬼門じゃなくても |
きもんじゃなくても |
kimon ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という鬼門 |
[nazwa] というきもん |
[nazwa] to iu kimon |
Nie lubić
鬼門がきらい |
きもんがきらい |
kimon ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 鬼門を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きもんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kimon o morau |
Podobny do ..., jak ...
鬼門のような [inny rzeczownik] |
きもんのような [inny rzeczownik] |
kimon no you na [inny rzeczownik] |
|
|
鬼門のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きもんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kimon no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
鬼門のはずです |
きもんなのはずです |
kimon no hazu desu |
|
|
鬼門のはずでした |
きもんのはずでした |
kimon no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
鬼門かもしれません |
きもんかもしれません |
kimon kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
鬼門でしょう |
きもんでしょう |
kimon deshou |
Pytania w zdaniach
鬼門 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きもん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kimon ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
鬼門であれ |
きもんであれ |
kimon de are |
Stawać się
鬼門になる |
きもんになる |
kimon ni naru |
Słyszałem, że ...
鬼門だそうです |
きもんだそうです |
kimon da sou desu |
|
|
鬼門だったそうです |
きもんだったそうです |
kimon datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
鬼門みたいです |
きもんみたいです |
kimon mitai desu |
|
|
鬼門みたいな |
きもんみたいな |
kimon mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
鬼門みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きもんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kimon mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
鬼門であるな |
きもんであるな |
kimon de aru na |
