小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 静心 | しずごころ, しずこころ

Informacje podstawowe

Słowa

しず ごころ
しずごころ
shizugokoro
しず こころ
しずこころ
shizu kokoro

Znaczenie znaków kanji

cisza, spokój, bierność

Pokaż szczegóły znaku

serce, umysł, rozum, duch, element podstawowy na serce

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

spokojny umysł
łagodny temperament
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

静心です

しずごころです

shizugokoro desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

静心ではありません

しずごころではありません

shizugokoro dewa arimasen

静心じゃありません

しずごころじゃありません

shizugokoro ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

静心でした

しずごころでした

shizugokoro deshita

Przeczenie, czas przeszły

静心ではありませんでした

しずごころではありませんでした

shizugokoro dewa arimasen deshita

静心じゃありませんでした

しずごころじゃありませんでした

shizugokoro ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

静心だ

しずごころだ

shizugokoro da

Przeczenie, czas teraźniejszy

静心じゃない

しずごころじゃない

shizugokoro ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

静心だった

しずごころだった

shizugokoro datta

Przeczenie, czas przeszły

静心じゃなかった

しずごころじゃなかった

shizugokoro ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

静心で

しずごころで

shizugokoro de

Przeczenie

静心じゃなくて

しずごころじゃなくて

shizugokoro ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

静心でございます

しずごころでございます

shizugokoro de gozaimasu

静心でござる

しずごころでござる

shizugokoro de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

静心です

しずこころです

shizu kokoro desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

静心ではありません

しずこころではありません

shizu kokoro dewa arimasen

静心じゃありません

しずこころじゃありません

shizu kokoro ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

静心でした

しずこころでした

shizu kokoro deshita

Przeczenie, czas przeszły

静心ではありませんでした

しずこころではありませんでした

shizu kokoro dewa arimasen deshita

静心じゃありませんでした

しずこころじゃありませんでした

shizu kokoro ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

静心だ

しずこころだ

shizu kokoro da

Przeczenie, czas teraźniejszy

静心じゃない

しずこころじゃない

shizu kokoro ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

静心だった

しずこころだった

shizu kokoro datta

Przeczenie, czas przeszły

静心じゃなかった

しずこころじゃなかった

shizu kokoro ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

静心で

しずこころで

shizu kokoro de

Przeczenie

静心じゃなくて

しずこころじゃなくて

shizu kokoro ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

静心でございます

しずこころでございます

shizu kokoro de gozaimasu

静心でござる

しずこころでござる

shizu kokoro de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

静心がほしい

しずごころがほしい

shizugokoro ga hoshii


Chcieć (III osoba)

静心をほしがっている

しずごころをほしがっている

shizugokoro o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 静心をくれる

[dający] [は/が] しずごころをくれる

[dający] [wa/ga] shizugokoro o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に静心をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしずごころをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shizugokoro o ageru


Decydować się na

静心にする

しずごころにする

shizugokoro ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

静心だって

しずごころだって

shizugokoro datte

静心だったって

しずごころだったって

shizugokoro dattatte


Forma wyjaśniająca

静心なんです

しずごころなんです

shizugokoro nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

静心だったら、...

しずごころだったら、...

shizugokoro dattara, ...

twierdzenie

静心じゃなかったら、...

しずごころじゃなかったら、...

shizugokoro ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

静心の時、...

しずごころのとき、...

shizugokoro no toki, ...

静心だった時、...

しずごころだったとき、...

shizugokoro datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

静心になると, ...

しずごころになると, ...

shizugokoro ni naru to, ...


Lubić

静心が好き

しずごころがすき

shizugokoro ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

静心だといいですね

しずごころだといいですね

shizugokoro da to ii desu ne

静心じゃないといいですね

しずごころじゃないといいですね

shizugokoro ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

静心だといいんですが

しずごころだといいんですが

shizugokoro da to ii n desu ga

静心だといいんですけど

しずごころだといいんですけど

shizugokoro da to ii n desu kedo

静心じゃないといいんですが

しずごころじゃないといいんですが

shizugokoro ja nai to ii n desu ga

静心じゃないといいんですけど

しずごころじゃないといいんですけど

shizugokoro ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

静心なのに, ...

しずごころなのに, ...

shizugokoro na noni, ...

静心だったのに, ...

しずごころだったのに, ...

shizugokoro datta noni, ...


Nawet, jeśli

静心でも

しずごころでも

shizugokoro de mo


Nawet, jeśli nie

静心じゃなくても

しずごころじゃなくても

shizugokoro ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という静心

[nazwa] というしずごころ

[nazwa] to iu shizugokoro


Nie lubić

静心がきらい

しずごころがきらい

shizugokoro ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 静心を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しずごころをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shizugokoro o morau


Podobny do ..., jak ...

静心のような [inny rzeczownik]

しずごころのような [inny rzeczownik]

shizugokoro no you na [inny rzeczownik]

静心のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しずごころのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shizugokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

静心のはずです

しずごころなのはずです

shizugokoro no hazu desu

静心のはずでした

しずごころのはずでした

shizugokoro no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

静心かもしれません

しずごころかもしれません

shizugokoro kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

静心でしょう

しずごころでしょう

shizugokoro deshou


Pytania w zdaniach

静心 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しずごころ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shizugokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

静心であれ

しずごころであれ

shizugokoro de are


Słyszałem, że ...

静心だそうです

しずごころだそうです

shizugokoro da sou desu

静心だったそうです

しずごころだったそうです

shizugokoro datta sou desu


Stawać się

静心になる

しずごころになる

shizugokoro ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

静心みたいです

しずごころみたいです

shizugokoro mitai desu

静心みたいな

しずごころみたいな

shizugokoro mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

静心みたいに [przymiotnik, czasownik]

しずごころみたいに [przymiotnik, czasownik]

shizugokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

静心であるな

しずごころであるな

shizugokoro de aru na

Chcieć (I i II osoba)

静心がほしい

しずこころがほしい

shizu kokoro ga hoshii


Chcieć (III osoba)

静心をほしがっている

しずこころをほしがっている

shizu kokoro o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 静心をくれる

[dający] [は/が] しずこころをくれる

[dający] [wa/ga] shizu kokoro o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に静心をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしずこころをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shizu kokoro o ageru


Decydować się na

静心にする

しずこころにする

shizu kokoro ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

静心だって

しずこころだって

shizu kokoro datte

静心だったって

しずこころだったって

shizu kokoro dattatte


Forma wyjaśniająca

静心なんです

しずこころなんです

shizu kokoro nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

静心だったら、...

しずこころだったら、...

shizu kokoro dattara, ...

twierdzenie

静心じゃなかったら、...

しずこころじゃなかったら、...

shizu kokoro ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

静心の時、...

しずこころのとき、...

shizu kokoro no toki, ...

静心だった時、...

しずこころだったとき、...

shizu kokoro datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

静心になると, ...

しずこころになると, ...

shizu kokoro ni naru to, ...


Lubić

静心が好き

しずこころがすき

shizu kokoro ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

静心だといいですね

しずこころだといいですね

shizu kokoro da to ii desu ne

静心じゃないといいですね

しずこころじゃないといいですね

shizu kokoro ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

静心だといいんですが

しずこころだといいんですが

shizu kokoro da to ii n desu ga

静心だといいんですけど

しずこころだといいんですけど

shizu kokoro da to ii n desu kedo

静心じゃないといいんですが

しずこころじゃないといいんですが

shizu kokoro ja nai to ii n desu ga

静心じゃないといいんですけど

しずこころじゃないといいんですけど

shizu kokoro ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

静心なのに, ...

しずこころなのに, ...

shizu kokoro na noni, ...

静心だったのに, ...

しずこころだったのに, ...

shizu kokoro datta noni, ...


Nawet, jeśli

静心でも

しずこころでも

shizu kokoro de mo


Nawet, jeśli nie

静心じゃなくても

しずこころじゃなくても

shizu kokoro ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という静心

[nazwa] というしずこころ

[nazwa] to iu shizu kokoro


Nie lubić

静心がきらい

しずこころがきらい

shizu kokoro ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 静心を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しずこころをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shizu kokoro o morau


Podobny do ..., jak ...

静心のような [inny rzeczownik]

しずこころのような [inny rzeczownik]

shizu kokoro no you na [inny rzeczownik]

静心のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しずこころのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shizu kokoro no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

静心のはずです

しずこころなのはずです

shizu kokoro no hazu desu

静心のはずでした

しずこころのはずでした

shizu kokoro no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

静心かもしれません

しずこころかもしれません

shizu kokoro kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

静心でしょう

しずこころでしょう

shizu kokoro deshou


Pytania w zdaniach

静心 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しずこころ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shizu kokoro ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

静心であれ

しずこころであれ

shizu kokoro de are


Słyszałem, że ...

静心だそうです

しずこころだそうです

shizu kokoro da sou desu

静心だったそうです

しずこころだったそうです

shizu kokoro datta sou desu


Stawać się

静心になる

しずこころになる

shizu kokoro ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

静心みたいです

しずこころみたいです

shizu kokoro mitai desu

静心みたいな

しずこころみたいな

shizu kokoro mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

静心みたいに [przymiotnik, czasownik]

しずこころみたいに [przymiotnik, czasownik]

shizu kokoro mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

静心であるな

しずこころであるな

shizu kokoro de aru na