小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 出ずっぱり, 出突っ張り | でずっぱり

Informacje podstawowe

Słowa

でずっぱり
dezuppari
rzadko używana forma kanji
でずっぱり
出突っ張り
でずっぱり
dezuppari

Znaczenie znaków kanji

wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie

Pokaż szczegóły znaku

pchnięcie, dźgnięcie, kłucie, nakłuwanie, przeszywanie, przekłuwanie, przebijanie, kolizja, zderzenie, nagle, niespodziewanie

Pokaż szczegóły znaku

klasyfikator na smyczki i instrumenty strunowe, rozciąganie się, rozprzestrzenianie, stawianie (namiotu)

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

pojawiający się nieprzerwanie (np. na scenie, na ekranie, w grze)
pozostający na scenie przez cały czas trwania przedstawienia
występujący nieprzerwanie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

ciągłe przebywanie poza domem
ciągłe bycie w ruchu
ciągła obecność (np. na spotkaniu)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出ずっぱりです

でずっぱりです

dezuppari desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

出ずっぱりではありません

でずっぱりではありません

dezuppari dewa arimasen

出ずっぱりじゃありません

でずっぱりじゃありません

dezuppari ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

出ずっぱりでした

でずっぱりでした

dezuppari deshita

Przeczenie, czas przeszły

出ずっぱりではありませんでした

でずっぱりではありませんでした

dezuppari dewa arimasen deshita

出ずっぱりじゃありませんでした

でずっぱりじゃありませんでした

dezuppari ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出ずっぱりだ

でずっぱりだ

dezuppari da

Przeczenie, czas teraźniejszy

出ずっぱりじゃない

でずっぱりじゃない

dezuppari ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

出ずっぱりだった

でずっぱりだった

dezuppari datta

Przeczenie, czas przeszły

出ずっぱりじゃなかった

でずっぱりじゃなかった

dezuppari ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

出ずっぱりで

でずっぱりで

dezuppari de

Przeczenie

出ずっぱりじゃなくて

でずっぱりじゃなくて

dezuppari ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

出ずっぱりでございます

でずっぱりでございます

dezuppari de gozaimasu

出ずっぱりでござる

でずっぱりでござる

dezuppari de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出突っ張りです

でずっぱりです

dezuppari desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

出突っ張りではありません

でずっぱりではありません

dezuppari dewa arimasen

出突っ張りじゃありません

でずっぱりじゃありません

dezuppari ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

出突っ張りでした

でずっぱりでした

dezuppari deshita

Przeczenie, czas przeszły

出突っ張りではありませんでした

でずっぱりではありませんでした

dezuppari dewa arimasen deshita

出突っ張りじゃありませんでした

でずっぱりじゃありませんでした

dezuppari ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出突っ張りだ

でずっぱりだ

dezuppari da

Przeczenie, czas teraźniejszy

出突っ張りじゃない

でずっぱりじゃない

dezuppari ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

出突っ張りだった

でずっぱりだった

dezuppari datta

Przeczenie, czas przeszły

出突っ張りじゃなかった

でずっぱりじゃなかった

dezuppari ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

出突っ張りで

でずっぱりで

dezuppari de

Przeczenie

出突っ張りじゃなくて

でずっぱりじゃなくて

dezuppari ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

出突っ張りでございます

でずっぱりでございます

dezuppari de gozaimasu

出突っ張りでござる

でずっぱりでござる

dezuppari de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

出ずっぱりがほしい

でずっぱりがほしい

dezuppari ga hoshii


Chcieć (III osoba)

出ずっぱりをほしがっている

でずっぱりをほしがっている

dezuppari o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 出ずっぱりをくれる

[dający] [は/が] でずっぱりをくれる

[dający] [wa/ga] dezuppari o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に出ずっぱりをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にでずっぱりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni dezuppari o ageru


Decydować się na

出ずっぱりにする

でずっぱりにする

dezuppari ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

出ずっぱりだって

でずっぱりだって

dezuppari datte

出ずっぱりだったって

でずっぱりだったって

dezuppari dattatte


Forma wyjaśniająca

出ずっぱりなんです

でずっぱりなんです

dezuppari nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

出ずっぱりだったら、...

でずっぱりだったら、...

dezuppari dattara, ...

twierdzenie

出ずっぱりじゃなかったら、...

でずっぱりじゃなかったら、...

dezuppari ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

出ずっぱりの時、...

でずっぱりのとき、...

dezuppari no toki, ...

出ずっぱりだった時、...

でずっぱりだったとき、...

dezuppari datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

出ずっぱりになると, ...

でずっぱりになると, ...

dezuppari ni naru to, ...


Lubić

出ずっぱりが好き

でずっぱりがすき

dezuppari ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

出ずっぱりだといいですね

でずっぱりだといいですね

dezuppari da to ii desu ne

出ずっぱりじゃないといいですね

でずっぱりじゃないといいですね

dezuppari ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

出ずっぱりだといいんですが

でずっぱりだといいんですが

dezuppari da to ii n desu ga

出ずっぱりだといいんですけど

でずっぱりだといいんですけど

dezuppari da to ii n desu kedo

出ずっぱりじゃないといいんですが

でずっぱりじゃないといいんですが

dezuppari ja nai to ii n desu ga

出ずっぱりじゃないといいんですけど

でずっぱりじゃないといいんですけど

dezuppari ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

出ずっぱりなのに, ...

でずっぱりなのに, ...

dezuppari na noni, ...

出ずっぱりだったのに, ...

でずっぱりだったのに, ...

dezuppari datta noni, ...


Nawet, jeśli

出ずっぱりでも

でずっぱりでも

dezuppari de mo


Nawet, jeśli nie

出ずっぱりじゃなくても

でずっぱりじゃなくても

dezuppari ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という出ずっぱり

[nazwa] というでずっぱり

[nazwa] to iu dezuppari


Nie lubić

出ずっぱりがきらい

でずっぱりがきらい

dezuppari ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 出ずっぱりを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] でずっぱりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] dezuppari o morau


Podobny do ..., jak ...

出ずっぱりのような [inny rzeczownik]

でずっぱりのような [inny rzeczownik]

dezuppari no you na [inny rzeczownik]

出ずっぱりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

でずっぱりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

dezuppari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

出ずっぱりのはずです

でずっぱりなのはずです

dezuppari no hazu desu

出ずっぱりのはずでした

でずっぱりのはずでした

dezuppari no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

出ずっぱりかもしれません

でずっぱりかもしれません

dezuppari kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

出ずっぱりでしょう

でずっぱりでしょう

dezuppari deshou


Pytania w zdaniach

出ずっぱり か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

でずっぱり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

dezuppari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

出ずっぱりであれ

でずっぱりであれ

dezuppari de are


Słyszałem, że ...

出ずっぱりだそうです

でずっぱりだそうです

dezuppari da sou desu

出ずっぱりだったそうです

でずっぱりだったそうです

dezuppari datta sou desu


Stawać się

出ずっぱりになる

でずっぱりになる

dezuppari ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

出ずっぱりみたいです

でずっぱりみたいです

dezuppari mitai desu

出ずっぱりみたいな

でずっぱりみたいな

dezuppari mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

出ずっぱりみたいに [przymiotnik, czasownik]

でずっぱりみたいに [przymiotnik, czasownik]

dezuppari mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

出ずっぱりであるな

でずっぱりであるな

dezuppari de aru na

Chcieć (I i II osoba)

出突っ張りがほしい

でずっぱりがほしい

dezuppari ga hoshii


Chcieć (III osoba)

出突っ張りをほしがっている

でずっぱりをほしがっている

dezuppari o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 出突っ張りをくれる

[dający] [は/が] でずっぱりをくれる

[dający] [wa/ga] dezuppari o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に出突っ張りをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にでずっぱりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni dezuppari o ageru


Decydować się na

出突っ張りにする

でずっぱりにする

dezuppari ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

出突っ張りだって

でずっぱりだって

dezuppari datte

出突っ張りだったって

でずっぱりだったって

dezuppari dattatte


Forma wyjaśniająca

出突っ張りなんです

でずっぱりなんです

dezuppari nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

出突っ張りだったら、...

でずっぱりだったら、...

dezuppari dattara, ...

twierdzenie

出突っ張りじゃなかったら、...

でずっぱりじゃなかったら、...

dezuppari ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

出突っ張りの時、...

でずっぱりのとき、...

dezuppari no toki, ...

出突っ張りだった時、...

でずっぱりだったとき、...

dezuppari datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

出突っ張りになると, ...

でずっぱりになると, ...

dezuppari ni naru to, ...


Lubić

出突っ張りが好き

でずっぱりがすき

dezuppari ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

出突っ張りだといいですね

でずっぱりだといいですね

dezuppari da to ii desu ne

出突っ張りじゃないといいですね

でずっぱりじゃないといいですね

dezuppari ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

出突っ張りだといいんですが

でずっぱりだといいんですが

dezuppari da to ii n desu ga

出突っ張りだといいんですけど

でずっぱりだといいんですけど

dezuppari da to ii n desu kedo

出突っ張りじゃないといいんですが

でずっぱりじゃないといいんですが

dezuppari ja nai to ii n desu ga

出突っ張りじゃないといいんですけど

でずっぱりじゃないといいんですけど

dezuppari ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

出突っ張りなのに, ...

でずっぱりなのに, ...

dezuppari na noni, ...

出突っ張りだったのに, ...

でずっぱりだったのに, ...

dezuppari datta noni, ...


Nawet, jeśli

出突っ張りでも

でずっぱりでも

dezuppari de mo


Nawet, jeśli nie

出突っ張りじゃなくても

でずっぱりじゃなくても

dezuppari ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という出突っ張り

[nazwa] というでずっぱり

[nazwa] to iu dezuppari


Nie lubić

出突っ張りがきらい

でずっぱりがきらい

dezuppari ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 出突っ張りを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] でずっぱりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] dezuppari o morau


Podobny do ..., jak ...

出突っ張りのような [inny rzeczownik]

でずっぱりのような [inny rzeczownik]

dezuppari no you na [inny rzeczownik]

出突っ張りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

でずっぱりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

dezuppari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

出突っ張りのはずです

でずっぱりなのはずです

dezuppari no hazu desu

出突っ張りのはずでした

でずっぱりのはずでした

dezuppari no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

出突っ張りかもしれません

でずっぱりかもしれません

dezuppari kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

出突っ張りでしょう

でずっぱりでしょう

dezuppari deshou


Pytania w zdaniach

出突っ張り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

でずっぱり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

dezuppari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

出突っ張りであれ

でずっぱりであれ

dezuppari de are


Słyszałem, że ...

出突っ張りだそうです

でずっぱりだそうです

dezuppari da sou desu

出突っ張りだったそうです

でずっぱりだったそうです

dezuppari datta sou desu


Stawać się

出突っ張りになる

でずっぱりになる

dezuppari ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

出突っ張りみたいです

でずっぱりみたいです

dezuppari mitai desu

出突っ張りみたいな

でずっぱりみたいな

dezuppari mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

出突っ張りみたいに [przymiotnik, czasownik]

でずっぱりみたいに [przymiotnik, czasownik]

dezuppari mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

出突っ張りであるな

でずっぱりであるな

dezuppari de aru na