Szczegóły słowa 出ずっぱり, 出突っ張り | でずっぱり
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| でずっぱり |
|
|||||||||||
| dezuppari | ||||||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||||||
|
|
|||||||||||
| でずっぱり |
|
|||||||||||
| dezuppari | ||||||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 出 |
wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 突 |
pchnięcie, dźgnięcie, kłucie, nakłuwanie, przeszywanie, przekłuwanie, przebijanie, kolizja, zderzenie, nagle, niespodziewanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 張 |
klasyfikator na smyczki i instrumenty strunowe, rozciąganie się, rozprzestrzenianie, stawianie (namiotu) |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
pojawiający się nieprzerwanie (np. na scenie, na ekranie, w grze)
pozostający na scenie przez cały czas trwania przedstawienia
występujący nieprzerwanie
pozostający na scenie przez cały czas trwania przedstawienia
występujący nieprzerwanie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
ciągłe przebywanie poza domem
ciągłe bycie w ruchu
ciągła obecność (np. na spotkaniu)
ciągłe bycie w ruchu
ciągła obecność (np. na spotkaniu)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
出ずっぱりです |
でずっぱりです |
dezuppari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
出ずっぱりではありません |
でずっぱりではありません |
dezuppari dewa arimasen |
|
|
出ずっぱりじゃありません |
でずっぱりじゃありません |
dezuppari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
出ずっぱりでした |
でずっぱりでした |
dezuppari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
出ずっぱりではありませんでした |
でずっぱりではありませんでした |
dezuppari dewa arimasen deshita |
|
|
出ずっぱりじゃありませんでした |
でずっぱりじゃありませんでした |
dezuppari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
出ずっぱりだ |
でずっぱりだ |
dezuppari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
出ずっぱりじゃない |
でずっぱりじゃない |
dezuppari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
出ずっぱりだった |
でずっぱりだった |
dezuppari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
出ずっぱりじゃなかった |
でずっぱりじゃなかった |
dezuppari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
出ずっぱりで |
でずっぱりで |
dezuppari de |
|
|
Przeczenie
出ずっぱりじゃなくて |
でずっぱりじゃなくて |
dezuppari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
出ずっぱりでございます |
でずっぱりでございます |
dezuppari de gozaimasu |
|
|
出ずっぱりでござる |
でずっぱりでござる |
dezuppari de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
出突っ張りです |
でずっぱりです |
dezuppari desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
出突っ張りではありません |
でずっぱりではありません |
dezuppari dewa arimasen |
|
|
出突っ張りじゃありません |
でずっぱりじゃありません |
dezuppari ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
出突っ張りでした |
でずっぱりでした |
dezuppari deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
出突っ張りではありませんでした |
でずっぱりではありませんでした |
dezuppari dewa arimasen deshita |
|
|
出突っ張りじゃありませんでした |
でずっぱりじゃありませんでした |
dezuppari ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
出突っ張りだ |
でずっぱりだ |
dezuppari da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
出突っ張りじゃない |
でずっぱりじゃない |
dezuppari ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
出突っ張りだった |
でずっぱりだった |
dezuppari datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
出突っ張りじゃなかった |
でずっぱりじゃなかった |
dezuppari ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
出突っ張りで |
でずっぱりで |
dezuppari de |
|
|
Przeczenie
出突っ張りじゃなくて |
でずっぱりじゃなくて |
dezuppari ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
出突っ張りでございます |
でずっぱりでございます |
dezuppari de gozaimasu |
|
|
出突っ張りでござる |
でずっぱりでござる |
dezuppari de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
出ずっぱりがほしい |
でずっぱりがほしい |
dezuppari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
出ずっぱりをほしがっている |
でずっぱりをほしがっている |
dezuppari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 出ずっぱりをくれる |
[dający] [は/が] でずっぱりをくれる |
[dający] [wa/ga] dezuppari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に出ずっぱりをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にでずっぱりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni dezuppari o ageru |
Decydować się na
出ずっぱりにする |
でずっぱりにする |
dezuppari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
出ずっぱりだって |
でずっぱりだって |
dezuppari datte |
|
|
出ずっぱりだったって |
でずっぱりだったって |
dezuppari dattatte |
Forma wyjaśniająca
出ずっぱりなんです |
でずっぱりなんです |
dezuppari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
出ずっぱりだったら、... |
でずっぱりだったら、... |
dezuppari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
出ずっぱりじゃなかったら、... |
でずっぱりじゃなかったら、... |
dezuppari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
出ずっぱりの時、... |
でずっぱりのとき、... |
dezuppari no toki, ... |
|
|
出ずっぱりだった時、... |
でずっぱりだったとき、... |
dezuppari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
出ずっぱりになると, ... |
でずっぱりになると, ... |
dezuppari ni naru to, ... |
Lubić
出ずっぱりが好き |
でずっぱりがすき |
dezuppari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
出ずっぱりだといいですね |
でずっぱりだといいですね |
dezuppari da to ii desu ne |
|
|
出ずっぱりじゃないといいですね |
でずっぱりじゃないといいですね |
dezuppari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
出ずっぱりだといいんですが |
でずっぱりだといいんですが |
dezuppari da to ii n desu ga |
|
|
出ずっぱりだといいんですけど |
でずっぱりだといいんですけど |
dezuppari da to ii n desu kedo |
|
|
出ずっぱりじゃないといいんですが |
でずっぱりじゃないといいんですが |
dezuppari ja nai to ii n desu ga |
|
|
出ずっぱりじゃないといいんですけど |
でずっぱりじゃないといいんですけど |
dezuppari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
出ずっぱりなのに, ... |
でずっぱりなのに, ... |
dezuppari na noni, ... |
|
|
出ずっぱりだったのに, ... |
でずっぱりだったのに, ... |
dezuppari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
出ずっぱりでも |
でずっぱりでも |
dezuppari de mo |
Nawet, jeśli nie
出ずっぱりじゃなくても |
でずっぱりじゃなくても |
dezuppari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という出ずっぱり |
[nazwa] というでずっぱり |
[nazwa] to iu dezuppari |
Nie lubić
出ずっぱりがきらい |
でずっぱりがきらい |
dezuppari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 出ずっぱりを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] でずっぱりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] dezuppari o morau |
Podobny do ..., jak ...
出ずっぱりのような [inny rzeczownik] |
でずっぱりのような [inny rzeczownik] |
dezuppari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
出ずっぱりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
でずっぱりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
dezuppari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
出ずっぱりのはずです |
でずっぱりなのはずです |
dezuppari no hazu desu |
|
|
出ずっぱりのはずでした |
でずっぱりのはずでした |
dezuppari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
出ずっぱりかもしれません |
でずっぱりかもしれません |
dezuppari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
出ずっぱりでしょう |
でずっぱりでしょう |
dezuppari deshou |
Pytania w zdaniach
出ずっぱり か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
でずっぱり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
dezuppari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
出ずっぱりであれ |
でずっぱりであれ |
dezuppari de are |
Słyszałem, że ...
出ずっぱりだそうです |
でずっぱりだそうです |
dezuppari da sou desu |
|
|
出ずっぱりだったそうです |
でずっぱりだったそうです |
dezuppari datta sou desu |
Stawać się
出ずっぱりになる |
でずっぱりになる |
dezuppari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
出ずっぱりみたいです |
でずっぱりみたいです |
dezuppari mitai desu |
|
|
出ずっぱりみたいな |
でずっぱりみたいな |
dezuppari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
出ずっぱりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
でずっぱりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
dezuppari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
出ずっぱりであるな |
でずっぱりであるな |
dezuppari de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
出突っ張りがほしい |
でずっぱりがほしい |
dezuppari ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
出突っ張りをほしがっている |
でずっぱりをほしがっている |
dezuppari o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 出突っ張りをくれる |
[dający] [は/が] でずっぱりをくれる |
[dający] [wa/ga] dezuppari o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に出突っ張りをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にでずっぱりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni dezuppari o ageru |
Decydować się na
出突っ張りにする |
でずっぱりにする |
dezuppari ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
出突っ張りだって |
でずっぱりだって |
dezuppari datte |
|
|
出突っ張りだったって |
でずっぱりだったって |
dezuppari dattatte |
Forma wyjaśniająca
出突っ張りなんです |
でずっぱりなんです |
dezuppari nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
出突っ張りだったら、... |
でずっぱりだったら、... |
dezuppari dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
出突っ張りじゃなかったら、... |
でずっぱりじゃなかったら、... |
dezuppari ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
出突っ張りの時、... |
でずっぱりのとき、... |
dezuppari no toki, ... |
|
|
出突っ張りだった時、... |
でずっぱりだったとき、... |
dezuppari datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
出突っ張りになると, ... |
でずっぱりになると, ... |
dezuppari ni naru to, ... |
Lubić
出突っ張りが好き |
でずっぱりがすき |
dezuppari ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
出突っ張りだといいですね |
でずっぱりだといいですね |
dezuppari da to ii desu ne |
|
|
出突っ張りじゃないといいですね |
でずっぱりじゃないといいですね |
dezuppari ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
出突っ張りだといいんですが |
でずっぱりだといいんですが |
dezuppari da to ii n desu ga |
|
|
出突っ張りだといいんですけど |
でずっぱりだといいんですけど |
dezuppari da to ii n desu kedo |
|
|
出突っ張りじゃないといいんですが |
でずっぱりじゃないといいんですが |
dezuppari ja nai to ii n desu ga |
|
|
出突っ張りじゃないといいんですけど |
でずっぱりじゃないといいんですけど |
dezuppari ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
出突っ張りなのに, ... |
でずっぱりなのに, ... |
dezuppari na noni, ... |
|
|
出突っ張りだったのに, ... |
でずっぱりだったのに, ... |
dezuppari datta noni, ... |
Nawet, jeśli
出突っ張りでも |
でずっぱりでも |
dezuppari de mo |
Nawet, jeśli nie
出突っ張りじゃなくても |
でずっぱりじゃなくても |
dezuppari ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という出突っ張り |
[nazwa] というでずっぱり |
[nazwa] to iu dezuppari |
Nie lubić
出突っ張りがきらい |
でずっぱりがきらい |
dezuppari ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 出突っ張りを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] でずっぱりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] dezuppari o morau |
Podobny do ..., jak ...
出突っ張りのような [inny rzeczownik] |
でずっぱりのような [inny rzeczownik] |
dezuppari no you na [inny rzeczownik] |
|
|
出突っ張りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
でずっぱりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
dezuppari no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
出突っ張りのはずです |
でずっぱりなのはずです |
dezuppari no hazu desu |
|
|
出突っ張りのはずでした |
でずっぱりのはずでした |
dezuppari no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
出突っ張りかもしれません |
でずっぱりかもしれません |
dezuppari kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
出突っ張りでしょう |
でずっぱりでしょう |
dezuppari deshou |
Pytania w zdaniach
出突っ張り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
でずっぱり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
dezuppari ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
出突っ張りであれ |
でずっぱりであれ |
dezuppari de are |
Słyszałem, że ...
出突っ張りだそうです |
でずっぱりだそうです |
dezuppari da sou desu |
|
|
出突っ張りだったそうです |
でずっぱりだったそうです |
dezuppari datta sou desu |
Stawać się
出突っ張りになる |
でずっぱりになる |
dezuppari ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
出突っ張りみたいです |
でずっぱりみたいです |
dezuppari mitai desu |
|
|
出突っ張りみたいな |
でずっぱりみたいな |
dezuppari mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
出突っ張りみたいに [przymiotnik, czasownik] |
でずっぱりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
dezuppari mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
出突っ張りであるな |
でずっぱりであるな |
dezuppari de aru na |
