Szczegóły słowa 思いの丈, 思いのたけ | おもいのたけ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| おもいのたけ |
|
|||||||||||
| omoi no take | ||||||||||||
|
|
|||||||||||
| おもいのたけ |
|
|||||||||||
| omoi no take |
Znaczenie znaków kanji
| 思 |
myślenie, sądzenie, uważanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 丈 |
długość, dziesięć shaku, miara, mierzenie, pan, pani, wzrost, wysokość, postura, wszystko (co się ma), tylko, to wszystko, zaledwie, jedynie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
swoje serce
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
wyrażenie |
rzeczownik |
wyrażenie |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
思いの丈です |
おもいのたけです |
omoi no take desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
思いの丈ではありません |
おもいのたけではありません |
omoi no take dewa arimasen |
|
|
思いの丈じゃありません |
おもいのたけじゃありません |
omoi no take ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
思いの丈でした |
おもいのたけでした |
omoi no take deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
思いの丈ではありませんでした |
おもいのたけではありませんでした |
omoi no take dewa arimasen deshita |
|
|
思いの丈じゃありませんでした |
おもいのたけじゃありませんでした |
omoi no take ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
思いの丈だ |
おもいのたけだ |
omoi no take da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
思いの丈じゃない |
おもいのたけじゃない |
omoi no take ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
思いの丈だった |
おもいのたけだった |
omoi no take datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
思いの丈じゃなかった |
おもいのたけじゃなかった |
omoi no take ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
思いの丈で |
おもいのたけで |
omoi no take de |
|
|
Przeczenie
思いの丈じゃなくて |
おもいのたけじゃなくて |
omoi no take ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
思いの丈でございます |
おもいのたけでございます |
omoi no take de gozaimasu |
|
|
思いの丈でござる |
おもいのたけでござる |
omoi no take de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
思いのたけです |
おもいのたけです |
omoi no take desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
思いのたけではありません |
おもいのたけではありません |
omoi no take dewa arimasen |
|
|
思いのたけじゃありません |
おもいのたけじゃありません |
omoi no take ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
思いのたけでした |
おもいのたけでした |
omoi no take deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
思いのたけではありませんでした |
おもいのたけではありませんでした |
omoi no take dewa arimasen deshita |
|
|
思いのたけじゃありませんでした |
おもいのたけじゃありませんでした |
omoi no take ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
思いのたけだ |
おもいのたけだ |
omoi no take da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
思いのたけじゃない |
おもいのたけじゃない |
omoi no take ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
思いのたけだった |
おもいのたけだった |
omoi no take datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
思いのたけじゃなかった |
おもいのたけじゃなかった |
omoi no take ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
思いのたけで |
おもいのたけで |
omoi no take de |
|
|
Przeczenie
思いのたけじゃなくて |
おもいのたけじゃなくて |
omoi no take ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
思いのたけでございます |
おもいのたけでございます |
omoi no take de gozaimasu |
|
|
思いのたけでござる |
おもいのたけでござる |
omoi no take de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
思いの丈がほしい |
おもいのたけがほしい |
omoi no take ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
思いの丈をほしがっている |
おもいのたけをほしがっている |
omoi no take o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 思いの丈をくれる |
[dający] [は/が] おもいのたけをくれる |
[dający] [wa/ga] omoi no take o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に思いの丈をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におもいのたけをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omoi no take o ageru |
Decydować się na
思いの丈にする |
おもいのたけにする |
omoi no take ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
思いの丈だって |
おもいのたけだって |
omoi no take datte |
|
|
思いの丈だったって |
おもいのたけだったって |
omoi no take dattatte |
Forma wyjaśniająca
思いの丈なんです |
おもいのたけなんです |
omoi no take nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
思いの丈だったら、... |
おもいのたけだったら、... |
omoi no take dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
思いの丈じゃなかったら、... |
おもいのたけじゃなかったら、... |
omoi no take ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
思いの丈の時、... |
おもいのたけのとき、... |
omoi no take no toki, ... |
|
|
思いの丈だった時、... |
おもいのたけだったとき、... |
omoi no take datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
思いの丈になると, ... |
おもいのたけになると, ... |
omoi no take ni naru to, ... |
Lubić
思いの丈が好き |
おもいのたけがすき |
omoi no take ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
思いの丈だといいですね |
おもいのたけだといいですね |
omoi no take da to ii desu ne |
|
|
思いの丈じゃないといいですね |
おもいのたけじゃないといいですね |
omoi no take ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
思いの丈だといいんですが |
おもいのたけだといいんですが |
omoi no take da to ii n desu ga |
|
|
思いの丈だといいんですけど |
おもいのたけだといいんですけど |
omoi no take da to ii n desu kedo |
|
|
思いの丈じゃないといいんですが |
おもいのたけじゃないといいんですが |
omoi no take ja nai to ii n desu ga |
|
|
思いの丈じゃないといいんですけど |
おもいのたけじゃないといいんですけど |
omoi no take ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
思いの丈なのに, ... |
おもいのたけなのに, ... |
omoi no take na noni, ... |
|
|
思いの丈だったのに, ... |
おもいのたけだったのに, ... |
omoi no take datta noni, ... |
Nawet, jeśli
思いの丈でも |
おもいのたけでも |
omoi no take de mo |
Nawet, jeśli nie
思いの丈じゃなくても |
おもいのたけじゃなくても |
omoi no take ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という思いの丈 |
[nazwa] というおもいのたけ |
[nazwa] to iu omoi no take |
Nie lubić
思いの丈がきらい |
おもいのたけがきらい |
omoi no take ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 思いの丈を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おもいのたけをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omoi no take o morau |
Podobny do ..., jak ...
思いの丈のような [inny rzeczownik] |
おもいのたけのような [inny rzeczownik] |
omoi no take no you na [inny rzeczownik] |
|
|
思いの丈のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おもいのたけのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
omoi no take no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
思いの丈のはずです |
おもいのたけなのはずです |
omoi no take no hazu desu |
|
|
思いの丈のはずでした |
おもいのたけのはずでした |
omoi no take no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
思いの丈かもしれません |
おもいのたけかもしれません |
omoi no take kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
思いの丈でしょう |
おもいのたけでしょう |
omoi no take deshou |
Pytania w zdaniach
思いの丈 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おもいのたけ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omoi no take ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
思いの丈であれ |
おもいのたけであれ |
omoi no take de are |
Słyszałem, że ...
思いの丈だそうです |
おもいのたけだそうです |
omoi no take da sou desu |
|
|
思いの丈だったそうです |
おもいのたけだったそうです |
omoi no take datta sou desu |
Stawać się
思いの丈になる |
おもいのたけになる |
omoi no take ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
思いの丈みたいです |
おもいのたけみたいです |
omoi no take mitai desu |
|
|
思いの丈みたいな |
おもいのたけみたいな |
omoi no take mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
思いの丈みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おもいのたけみたいに [przymiotnik, czasownik] |
omoi no take mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
思いの丈であるな |
おもいのたけであるな |
omoi no take de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
思いのたけがほしい |
おもいのたけがほしい |
omoi no take ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
思いのたけをほしがっている |
おもいのたけをほしがっている |
omoi no take o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 思いのたけをくれる |
[dający] [は/が] おもいのたけをくれる |
[dający] [wa/ga] omoi no take o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に思いのたけをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におもいのたけをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omoi no take o ageru |
Decydować się na
思いのたけにする |
おもいのたけにする |
omoi no take ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
思いのたけだって |
おもいのたけだって |
omoi no take datte |
|
|
思いのたけだったって |
おもいのたけだったって |
omoi no take dattatte |
Forma wyjaśniająca
思いのたけなんです |
おもいのたけなんです |
omoi no take nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
思いのたけだったら、... |
おもいのたけだったら、... |
omoi no take dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
思いのたけじゃなかったら、... |
おもいのたけじゃなかったら、... |
omoi no take ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
思いのたけの時、... |
おもいのたけのとき、... |
omoi no take no toki, ... |
|
|
思いのたけだった時、... |
おもいのたけだったとき、... |
omoi no take datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
思いのたけになると, ... |
おもいのたけになると, ... |
omoi no take ni naru to, ... |
Lubić
思いのたけが好き |
おもいのたけがすき |
omoi no take ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
思いのたけだといいですね |
おもいのたけだといいですね |
omoi no take da to ii desu ne |
|
|
思いのたけじゃないといいですね |
おもいのたけじゃないといいですね |
omoi no take ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
思いのたけだといいんですが |
おもいのたけだといいんですが |
omoi no take da to ii n desu ga |
|
|
思いのたけだといいんですけど |
おもいのたけだといいんですけど |
omoi no take da to ii n desu kedo |
|
|
思いのたけじゃないといいんですが |
おもいのたけじゃないといいんですが |
omoi no take ja nai to ii n desu ga |
|
|
思いのたけじゃないといいんですけど |
おもいのたけじゃないといいんですけど |
omoi no take ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
思いのたけなのに, ... |
おもいのたけなのに, ... |
omoi no take na noni, ... |
|
|
思いのたけだったのに, ... |
おもいのたけだったのに, ... |
omoi no take datta noni, ... |
Nawet, jeśli
思いのたけでも |
おもいのたけでも |
omoi no take de mo |
Nawet, jeśli nie
思いのたけじゃなくても |
おもいのたけじゃなくても |
omoi no take ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という思いのたけ |
[nazwa] というおもいのたけ |
[nazwa] to iu omoi no take |
Nie lubić
思いのたけがきらい |
おもいのたけがきらい |
omoi no take ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 思いのたけを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おもいのたけをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omoi no take o morau |
Podobny do ..., jak ...
思いのたけのような [inny rzeczownik] |
おもいのたけのような [inny rzeczownik] |
omoi no take no you na [inny rzeczownik] |
|
|
思いのたけのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おもいのたけのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
omoi no take no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
思いのたけのはずです |
おもいのたけなのはずです |
omoi no take no hazu desu |
|
|
思いのたけのはずでした |
おもいのたけのはずでした |
omoi no take no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
思いのたけかもしれません |
おもいのたけかもしれません |
omoi no take kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
思いのたけでしょう |
おもいのたけでしょう |
omoi no take deshou |
Pytania w zdaniach
思いのたけ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おもいのたけ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omoi no take ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
思いのたけであれ |
おもいのたけであれ |
omoi no take de are |
Słyszałem, że ...
思いのたけだそうです |
おもいのたけだそうです |
omoi no take da sou desu |
|
|
思いのたけだったそうです |
おもいのたけだったそうです |
omoi no take datta sou desu |
Stawać się
思いのたけになる |
おもいのたけになる |
omoi no take ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
思いのたけみたいです |
おもいのたけみたいです |
omoi no take mitai desu |
|
|
思いのたけみたいな |
おもいのたけみたいな |
omoi no take mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
思いのたけみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おもいのたけみたいに [przymiotnik, czasownik] |
omoi no take mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
思いのたけであるな |
おもいのたけであるな |
omoi no take de aru na |
