小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 雄花 | おばな, ゆうか

Informacje podstawowe

Słowa

ばな
おばな
obana
ゆう
ゆうか
yuuka

Znaczenie znaków kanji

męski, bohater, lider, wielki przywódca, wyższość, przewaga, starszeństwo, perfekcja, doskonałość

Pokaż szczegóły znaku

kwiat

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

męski kwiat
kwiat pręcikowy
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
botanika
odnośnik do innych słów: 雌花

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

雌花, めばな, mebana


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雄花です

おばなです

obana desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雄花ではありません

おばなではありません

obana dewa arimasen

雄花じゃありません

おばなじゃありません

obana ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

雄花でした

おばなでした

obana deshita

Przeczenie, czas przeszły

雄花ではありませんでした

おばなではありませんでした

obana dewa arimasen deshita

雄花じゃありませんでした

おばなじゃありませんでした

obana ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雄花だ

おばなだ

obana da

Przeczenie, czas teraźniejszy

雄花じゃない

おばなじゃない

obana ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

雄花だった

おばなだった

obana datta

Przeczenie, czas przeszły

雄花じゃなかった

おばなじゃなかった

obana ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

雄花で

おばなで

obana de

Przeczenie

雄花じゃなくて

おばなじゃなくて

obana ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

雄花でございます

おばなでございます

obana de gozaimasu

雄花でござる

おばなでござる

obana de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雄花です

ゆうかです

yuuka desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雄花ではありません

ゆうかではありません

yuuka dewa arimasen

雄花じゃありません

ゆうかじゃありません

yuuka ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

雄花でした

ゆうかでした

yuuka deshita

Przeczenie, czas przeszły

雄花ではありませんでした

ゆうかではありませんでした

yuuka dewa arimasen deshita

雄花じゃありませんでした

ゆうかじゃありませんでした

yuuka ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雄花だ

ゆうかだ

yuuka da

Przeczenie, czas teraźniejszy

雄花じゃない

ゆうかじゃない

yuuka ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

雄花だった

ゆうかだった

yuuka datta

Przeczenie, czas przeszły

雄花じゃなかった

ゆうかじゃなかった

yuuka ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

雄花で

ゆうかで

yuuka de

Przeczenie

雄花じゃなくて

ゆうかじゃなくて

yuuka ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

雄花でございます

ゆうかでございます

yuuka de gozaimasu

雄花でござる

ゆうかでござる

yuuka de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

雄花がほしい

おばながほしい

obana ga hoshii


Chcieć (III osoba)

雄花をほしがっている

おばなをほしがっている

obana o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 雄花をくれる

[dający] [は/が] おばなをくれる

[dający] [wa/ga] obana o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に雄花をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におばなをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni obana o ageru


Decydować się na

雄花にする

おばなにする

obana ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

雄花だって

おばなだって

obana datte

雄花だったって

おばなだったって

obana dattatte


Forma wyjaśniająca

雄花なんです

おばななんです

obana nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

雄花だったら、...

おばなだったら、...

obana dattara, ...

twierdzenie

雄花じゃなかったら、...

おばなじゃなかったら、...

obana ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

雄花の時、...

おばなのとき、...

obana no toki, ...

雄花だった時、...

おばなだったとき、...

obana datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

雄花になると, ...

おばなになると, ...

obana ni naru to, ...


Lubić

雄花が好き

おばながすき

obana ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

雄花だといいですね

おばなだといいですね

obana da to ii desu ne

雄花じゃないといいですね

おばなじゃないといいですね

obana ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

雄花だといいんですが

おばなだといいんですが

obana da to ii n desu ga

雄花だといいんですけど

おばなだといいんですけど

obana da to ii n desu kedo

雄花じゃないといいんですが

おばなじゃないといいんですが

obana ja nai to ii n desu ga

雄花じゃないといいんですけど

おばなじゃないといいんですけど

obana ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

雄花なのに, ...

おばななのに, ...

obana na noni, ...

雄花だったのに, ...

おばなだったのに, ...

obana datta noni, ...


Nawet, jeśli

雄花でも

おばなでも

obana de mo


Nawet, jeśli nie

雄花じゃなくても

おばなじゃなくても

obana ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という雄花

[nazwa] というおばな

[nazwa] to iu obana


Nie lubić

雄花がきらい

おばながきらい

obana ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 雄花を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おばなをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] obana o morau


Podobny do ..., jak ...

雄花のような [inny rzeczownik]

おばなのような [inny rzeczownik]

obana no you na [inny rzeczownik]

雄花のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おばなのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

obana no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

雄花のはずです

おばななのはずです

obana no hazu desu

雄花のはずでした

おばなのはずでした

obana no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

雄花かもしれません

おばなかもしれません

obana kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

雄花でしょう

おばなでしょう

obana deshou


Pytania w zdaniach

雄花 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おばな か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

obana ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

雄花であれ

おばなであれ

obana de are


Słyszałem, że ...

雄花だそうです

おばなだそうです

obana da sou desu

雄花だったそうです

おばなだったそうです

obana datta sou desu


Stawać się

雄花になる

おばなになる

obana ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

雄花みたいです

おばなみたいです

obana mitai desu

雄花みたいな

おばなみたいな

obana mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

雄花みたいに [przymiotnik, czasownik]

おばなみたいに [przymiotnik, czasownik]

obana mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

雄花であるな

おばなであるな

obana de aru na

Chcieć (I i II osoba)

雄花がほしい

ゆうかがほしい

yuuka ga hoshii


Chcieć (III osoba)

雄花をほしがっている

ゆうかをほしがっている

yuuka o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 雄花をくれる

[dający] [は/が] ゆうかをくれる

[dający] [wa/ga] yuuka o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に雄花をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にゆうかをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni yuuka o ageru


Decydować się na

雄花にする

ゆうかにする

yuuka ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

雄花だって

ゆうかだって

yuuka datte

雄花だったって

ゆうかだったって

yuuka dattatte


Forma wyjaśniająca

雄花なんです

ゆうかなんです

yuuka nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

雄花だったら、...

ゆうかだったら、...

yuuka dattara, ...

twierdzenie

雄花じゃなかったら、...

ゆうかじゃなかったら、...

yuuka ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

雄花の時、...

ゆうかのとき、...

yuuka no toki, ...

雄花だった時、...

ゆうかだったとき、...

yuuka datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

雄花になると, ...

ゆうかになると, ...

yuuka ni naru to, ...


Lubić

雄花が好き

ゆうかがすき

yuuka ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

雄花だといいですね

ゆうかだといいですね

yuuka da to ii desu ne

雄花じゃないといいですね

ゆうかじゃないといいですね

yuuka ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

雄花だといいんですが

ゆうかだといいんですが

yuuka da to ii n desu ga

雄花だといいんですけど

ゆうかだといいんですけど

yuuka da to ii n desu kedo

雄花じゃないといいんですが

ゆうかじゃないといいんですが

yuuka ja nai to ii n desu ga

雄花じゃないといいんですけど

ゆうかじゃないといいんですけど

yuuka ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

雄花なのに, ...

ゆうかなのに, ...

yuuka na noni, ...

雄花だったのに, ...

ゆうかだったのに, ...

yuuka datta noni, ...


Nawet, jeśli

雄花でも

ゆうかでも

yuuka de mo


Nawet, jeśli nie

雄花じゃなくても

ゆうかじゃなくても

yuuka ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という雄花

[nazwa] というゆうか

[nazwa] to iu yuuka


Nie lubić

雄花がきらい

ゆうかがきらい

yuuka ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 雄花を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ゆうかをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] yuuka o morau


Podobny do ..., jak ...

雄花のような [inny rzeczownik]

ゆうかのような [inny rzeczownik]

yuuka no you na [inny rzeczownik]

雄花のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ゆうかのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

yuuka no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

雄花のはずです

ゆうかなのはずです

yuuka no hazu desu

雄花のはずでした

ゆうかのはずでした

yuuka no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

雄花かもしれません

ゆうかかもしれません

yuuka kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

雄花でしょう

ゆうかでしょう

yuuka deshou


Pytania w zdaniach

雄花 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ゆうか か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

yuuka ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

雄花であれ

ゆうかであれ

yuuka de are


Słyszałem, że ...

雄花だそうです

ゆうかだそうです

yuuka da sou desu

雄花だったそうです

ゆうかだったそうです

yuuka datta sou desu


Stawać się

雄花になる

ゆうかになる

yuuka ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

雄花みたいです

ゆうかみたいです

yuuka mitai desu

雄花みたいな

ゆうかみたいな

yuuka mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

雄花みたいに [przymiotnik, czasownik]

ゆうかみたいに [przymiotnik, czasownik]

yuuka mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

雄花であるな

ゆうかであるな

yuuka de aru na