小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 斬り合う, 切り合う | きりあう

Informacje podstawowe

Słowa

きりあう
kiri au
きりあう
kiri au

Znaczenie znaków kanji

ścięcie głowy, zabicie, morderstwo

Pokaż szczegóły znaku

pasowanie, odpowiadanie, łączenie, jedna dziesiąta, 0.1

Pokaż szczegóły znaku

cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

walczyć na miecze
krzyżować miecze
czasownik godan (u-czasownik) kończący się na u; czasownik nieprzechodni

Formy gramatyczne

Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合います

きりあいます

kiri aimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合いません

きりあいません

kiri aimasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合いました

きりあいました

kiri aimashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り合いませんでした

きりあいませんでした

kiri aimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合う

きりあう

kiri au

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合わない

きりあわない

kiri awanai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合った

きりあった

kiri atta

Przeczenie, czas przeszły

斬り合わなかった

きりあわなかった

kiri awanakatta


Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)

斬り合い

きりあい

kiri ai


Forma mashou

斬り合いましょう

きりあいましょう

kiri aimashou


Forma te (forma niefinitywna 2)

Twierdzenie

斬り合って

きりあって

kiri atte

Przeczenie

斬り合わなくて

きりあわなくて

kiri awanakute


Forma te od masu

斬り合いまして

きりあいまして

kiri aimashite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合える

きりあえる

kiri aeru

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合えない

きりあえない

kiri aenai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合えた

きりあえた

kiri aeta

Przeczenie, czas przeszły

斬り合えなかった

きりあえなかった

kiri aenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合えます

きりあえます

kiri aemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合えません

きりあえません

kiri aemasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合えました

きりあえました

kiri aemashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り合えませんでした

きりあえませんでした

kiri aemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

Twierdzenie

斬り合えて

きりあえて

kiri aete

Przeczenie

斬り合えなくて

きりあえなくて

kiri aenakute


Forma hortatywna (wolicjonalna)

斬り合おう

きりあおう

kiri aou


Forma przypuszczająca

斬り合おう

きりあおう

kiri aou

homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną)

斬り合うだろう

きりあうだろう

kiri au darou

postać mówiona 1

斬り合うでしょう

きりあうでしょう

kiri au deshou

postać mówiona 2

斬り合うであろう

きりあうであろう

kiri au de arou

styl pisany

Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合われる

きりあわれる

kiri awareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合われない

きりあわれない

kiri awarenai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合われた

きりあわれた

kiri awareta

Przeczenie, czas przeszły

斬り合われなかった

きりあわれなかった

kiri awarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合われます

きりあわれます

kiri awaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合われません

きりあわれません

kiri awaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合われました

きりあわれました

kiri awaremashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り合われませんでした

きりあわれませんでした

kiri awaremasen deshita


Forma bierna, forma te

Twierdzenie

斬り合われて

きりあわれて

kiri awarete

Przeczenie

斬り合われなくて

きりあわれなくて

kiri awarenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合わせる

きりあわせる

kiri awaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合わせない

きりあわせない

kiri awasenai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合わせた

きりあわせた

kiri awaseta

Przeczenie, czas przeszły

斬り合わせなかった

きりあわせなかった

kiri awasenakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合わす

きりあわす

kiri awasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合わさない

きりあわさない

kiri awasanai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合わした

きりあわした

kiri awashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り合わさなかった

きりあわさなかった

kiri awasanakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合わせます

きりあわせます

kiri awasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合わせません

きりあわせません

kiri awasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合わせました

きりあわせました

kiri awasemashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り合わせませんでした

きりあわせませんでした

kiri awasemasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合わします

きりあわします

kiri awashimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合わしません

きりあわしません

kiri awashimasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合わしました

きりあわしました

kiri awashimashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り合わしませんでした

きりあわしませんでした

kiri awashimasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna), forma te

Twierdzenie

斬り合わせて

きりあわせて

kiri awasete

Przeczenie

斬り合わせなくて

きりあわせなくて

kiri awasenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te

Twierdzenie

斬り合わして

きりあわして

kiri awashite

Przeczenie

斬り合わさなくて

きりあわさなくて

kiri awasanakute


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合わされる

きりあわされる

kiri awasareru

斬り合わせられる

きりあわせられる

kiri awaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合わされない

きりあわされない

kiri awasarenai

斬り合わせられない

きりあわせられない

kiri awaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合わされた

きりあわされた

kiri awasareta

斬り合わせられた

きりあわせられた

kiri awaserareta

Przeczenie, czas przeszły

斬り合わされなかった

きりあわされなかった

kiri awasarenakatta

斬り合わせられなかった

きりあわせられなかった

kiri awaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

斬り合わされます

きりあわされます

kiri awasaremasu

斬り合わせられます

きりあわせられます

kiri awaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

斬り合わされません

きりあわされません

kiri awasaremasen

斬り合わせられません

きりあわせられません

kiri awaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

斬り合わされました

きりあわされました

kiri awasaremashita

斬り合わせられました

きりあわせられました

kiri awaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

斬り合わされませんでした

きりあわされませんでした

kiri awasaremasen deshita

斬り合わせられませんでした

きりあわせられませんでした

kiri awaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

Twierdzenie

斬り合わされて

きりあわされて

kiri awasarete

斬り合わせられて

きりあわせられて

kiri awaserarete

Przeczenie

斬り合わされなくて

きりあわされなくて

kiri awasarenakute

斬り合わせられなくて

きりあわせられなくて

kiri awaserarenakute


Forma warunkowa (forma ba)

Twierdzenie

斬り合えば

きりあえば

kiri aeba

Przeczenie

斬り合わなければ

きりあわなければ

kiri awanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1

お斬り合いになる

おきりあいになる

okiri ai ni naru

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2

Forma homofoniczna ze stroną bierną

斬り合われる

きりあわれる

kiri awareru

twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

斬り合われない

きりあわれない

kiri awarenai

przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

Forma modestywna (skromna)

お斬り合いします

おきりあいします

okiri ai shimasu

お斬り合いする

おきりあいする

okiri ai suru


Forma formalna (długa)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合います

きりあいます

kiri aimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合いません

きりあいません

kiri aimasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り合いました

きりあいました

kiri aimashita

Przeczenie, czas przeszły

切り合いませんでした

きりあいませんでした

kiri aimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合う

きりあう

kiri au

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合わない

きりあわない

kiri awanai

Twierdzenie, czas przeszły

切り合った

きりあった

kiri atta

Przeczenie, czas przeszły

切り合わなかった

きりあわなかった

kiri awanakatta


Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)

切り合い

きりあい

kiri ai


Forma mashou

切り合いましょう

きりあいましょう

kiri aimashou


Forma te (forma niefinitywna 2)

Twierdzenie

切り合って

きりあって

kiri atte

Przeczenie

切り合わなくて

きりあわなくて

kiri awanakute


Forma te od masu

切り合いまして

きりあいまして

kiri aimashite


Forma potencjalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合える

きりあえる

kiri aeru

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合えない

きりあえない

kiri aenai

Twierdzenie, czas przeszły

切り合えた

きりあえた

kiri aeta

Przeczenie, czas przeszły

切り合えなかった

きりあえなかった

kiri aenakatta


Forma potencjalna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合えます

きりあえます

kiri aemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合えません

きりあえません

kiri aemasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り合えました

きりあえました

kiri aemashita

Przeczenie, czas przeszły

切り合えませんでした

きりあえませんでした

kiri aemasen deshita


Forma potencjalna, forma te

Twierdzenie

切り合えて

きりあえて

kiri aete

Przeczenie

切り合えなくて

きりあえなくて

kiri aenakute


Forma hortatywna (wolicjonalna)

切り合おう

きりあおう

kiri aou


Forma przypuszczająca

切り合おう

きりあおう

kiri aou

homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną)

切り合うだろう

きりあうだろう

kiri au darou

postać mówiona 1

切り合うでしょう

きりあうでしょう

kiri au deshou

postać mówiona 2

切り合うであろう

きりあうであろう

kiri au de arou

styl pisany

Forma bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合われる

きりあわれる

kiri awareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合われない

きりあわれない

kiri awarenai

Twierdzenie, czas przeszły

切り合われた

きりあわれた

kiri awareta

Przeczenie, czas przeszły

切り合われなかった

きりあわれなかった

kiri awarenakatta


Forma bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合われます

きりあわれます

kiri awaremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合われません

きりあわれません

kiri awaremasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り合われました

きりあわれました

kiri awaremashita

Przeczenie, czas przeszły

切り合われませんでした

きりあわれませんでした

kiri awaremasen deshita


Forma bierna, forma te

Twierdzenie

切り合われて

きりあわれて

kiri awarete

Przeczenie

切り合われなくて

きりあわれなくて

kiri awarenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合わせる

きりあわせる

kiri awaseru

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合わせない

きりあわせない

kiri awasenai

Twierdzenie, czas przeszły

切り合わせた

きりあわせた

kiri awaseta

Przeczenie, czas przeszły

切り合わせなかった

きりあわせなかった

kiri awasenakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合わす

きりあわす

kiri awasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合わさない

きりあわさない

kiri awasanai

Twierdzenie, czas przeszły

切り合わした

きりあわした

kiri awashita

Przeczenie, czas przeszły

切り合わさなかった

きりあわさなかった

kiri awasanakatta


Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合わせます

きりあわせます

kiri awasemasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合わせません

きりあわせません

kiri awasemasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り合わせました

きりあわせました

kiri awasemashita

Przeczenie, czas przeszły

切り合わせませんでした

きりあわせませんでした

kiri awasemasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合わします

きりあわします

kiri awashimasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合わしません

きりあわしません

kiri awashimasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り合わしました

きりあわしました

kiri awashimashita

Przeczenie, czas przeszły

切り合わしませんでした

きりあわしませんでした

kiri awashimasen deshita


Forma sprawcza (kauzatywna), forma te

Twierdzenie

切り合わせて

きりあわせて

kiri awasete

Przeczenie

切り合わせなくて

きりあわせなくて

kiri awasenakute


Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te

Twierdzenie

切り合わして

きりあわして

kiri awashite

Przeczenie

切り合わさなくて

きりあわさなくて

kiri awasanakute


Forma sprawczo-bierna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合わされる

きりあわされる

kiri awasareru

切り合わせられる

きりあわせられる

kiri awaserareru

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合わされない

きりあわされない

kiri awasarenai

切り合わせられない

きりあわせられない

kiri awaserarenai

Twierdzenie, czas przeszły

切り合わされた

きりあわされた

kiri awasareta

切り合わせられた

きりあわせられた

kiri awaserareta

Przeczenie, czas przeszły

切り合わされなかった

きりあわされなかった

kiri awasarenakatta

切り合わせられなかった

きりあわせられなかった

kiri awaserarenakatta


Forma sprawczo-bierna (formalna)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

切り合わされます

きりあわされます

kiri awasaremasu

切り合わせられます

きりあわせられます

kiri awaseraremasu

Przeczenie, czas teraźniejszy

切り合わされません

きりあわされません

kiri awasaremasen

切り合わせられません

きりあわせられません

kiri awaseraremasen

Twierdzenie, czas przeszły

切り合わされました

きりあわされました

kiri awasaremashita

切り合わせられました

きりあわせられました

kiri awaseraremashita

Przeczenie, czas przeszły

切り合わされませんでした

きりあわされませんでした

kiri awasaremasen deshita

切り合わせられませんでした

きりあわせられませんでした

kiri awaseraremasen deshita


Forma sprawczo-bierna, forma te

Twierdzenie

切り合わされて

きりあわされて

kiri awasarete

切り合わせられて

きりあわせられて

kiri awaserarete

Przeczenie

切り合わされなくて

きりあわされなくて

kiri awasarenakute

切り合わせられなくて

きりあわせられなくて

kiri awaserarenakute


Forma warunkowa (forma ba)

Twierdzenie

切り合えば

きりあえば

kiri aeba

Przeczenie

切り合わなければ

きりあわなければ

kiri awanakereba


Keigo

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1

お切り合いになる

おきりあいになる

okiri ai ni naru

Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2

Forma homofoniczna ze stroną bierną

切り合われる

きりあわれる

kiri awareru

twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

切り合われない

きりあわれない

kiri awarenai

przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym

Forma modestywna (skromna)

お切り合いします

おきりあいします

okiri ai shimasu

お切り合いする

おきりあいする

okiri ai suru


Przykłady gramatyczne

Być może

斬り合うかもしれない

きりあうかもしれない

kiri au ka mo shirenai

斬り合うかもしれません

きりあうかもしれません

kiri au ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 斬り合ってほしくないです

[osoba に] ... きりあってほしくないです

[osoba ni] ... kiri atte hoshikunai desu

[osoba に] ... 斬り合わないでほしいです

[osoba に] ... きりあわないでほしいです

[osoba ni] ... kiri awanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

Forma wolitywna

斬り合いたい

きりあいたい

kiri aitai

Odmiana, jak przy i-przymiotnikach

斬り合いたいです

きりあいたいです

kiri aitai desu


Chcieć (III osoba)

Forma wolitywna

斬り合いたがる

きりあいたがる

kiri aitagaru

Odmiana, jak przy u-czasownikach

斬り合いたがっている

きりあいたがっている

kiri aitagatte iru

Forma te + iru

Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 斬り合ってほしいです

[osoba に] ... きりあってほしいです

[osoba ni] ... kiri atte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 斬り合ってくれる

[dający] [は/が] きりあってくれる

[dający] [wa/ga] kiri atte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に斬り合ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきりあってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri atte ageru


Decydować się na

斬り合うことにする

きりあうことにする

kiri au koto ni suru

斬り合わないことにする

きりあわないことにする

kiri awanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

斬り合わなくてよかった

きりあわなくてよかった

kiri awanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

斬り合ってよかった

きりあってよかった

kiri atte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

斬り合わなければよかった

きりあわなければよかった

kiri awanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

斬り合えばよかった

きりあえばよかった

kiri aeba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

斬り合うまで, ...

きりあうまで, ...

kiri au made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

斬り合わなくださって、ありがとうございました

きりあわなくださって、ありがとうございました

kiri awana kudasatte, arigatou gozaimashita

斬り合わなくてくれて、ありがとう

きりあわなくてくれて、ありがとう

kiri awanakute kurete, arigatou

斬り合わなくて、ありがとう

きりあわなくて、ありがとう

kiri awanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

斬り合ってくださって、ありがとうございました

きりあってくださって、ありがとうございました

kiri atte kudasatte, arigatou gozaimashita

斬り合ってくれて、ありがとう

きりあってくれて、ありがとう

kiri atte kurete, arigatou

斬り合って、ありがとう

きりあって、ありがとう

kiri atte, arigatou


Forma egzemplifikatywna

斬り合ったり、...

きりあったり、...

kiri attari, ...

twierdzenie

斬り合わなかったり、...

きりあわなかったり、...

kiri awanakattari, ...

przeczenie

斬り合いたかったり、...

きりあいたかったり、...

kiri aitakattari, ...

od formy wolitywnej

Forma negatywno-przypuszczająca

斬り合うまい

きりあうまい

kiri aumai


Forma przypuszczająca czasu przeszłego

斬り合ったろう、...

きりあったろう、...

kiri attarou, ...

twierdzenie

斬り合わなかったろう、...

きりあわなかったろう、...

kiri awanakattarou, ...

przeczenie

斬り合いたかったろう、...

きりあいたかったろう、...

kiri aitakattarou, ...

od formy wolitywnej (chyba chciał)

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

斬り合うって

きりあうって

kiri autte

斬り合ったって

きりあったって

kiri attatte


Forma wyjaśniająca

斬り合うんです

きりあうんです

kiri aun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お斬り合いください

おきりあいください

okiri ai kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 斬り合いに行く

[miejsce] [に/へ] きりあいにいく

[miejsce] [に/へ] kiri ai ni iku

[miejsce] [に/へ] 斬り合いに来る

[miejsce] [に/へ] きりあいにくる

[miejsce] [に/へ] kiri ai ni kuru

[miejsce] [に/へ] 斬り合いに帰る

[miejsce] [に/へ] きりあいにかえる

[miejsce] [に/へ] kiri ai ni kaeru


Jeszcze nie

まだ斬り合っていません

まだきりあっていません

mada kiri atte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

斬り合えば, ...

きりあえば, ...

kiri aeba, ...

斬り合わなければ, ...

きりあわなければ, ...

kiri awanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

斬り合ったら、...

きりあったら、...

kiri attara, ...

twierdzenie

斬り合わなかったら、...

きりあわなかったら、...

kiri awanakattara, ...

przeczenie

斬り合いたかったら、...

きりあいたかったら、...

kiri aitakattara, ...

od formy wolitywnej (gdybym chciał)

Kiedy ..., to ...

斬り合う時、...

きりあうとき、...

kiri au toki, ...

斬り合った時、...

きりあったとき、...

kiri atta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

斬り合うと, ...

きりあうと, ...

kiri au to, ...


Lubić

斬り合うのが好き

きりあうのがすき

kiri au no ga suki


Łatwo coś zrobić

斬り合いやすいです

きりあいやすいです

kiri ai yasui desu

斬り合いやすかったです

きりあいやすかったです

kiri ai yasukatta desu


Mieć doświadczenie

斬り合ったことがある

きりあったことがある

kiri atta koto ga aru

斬り合ったことがあるか

きりあったことがあるか

kiri atta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

斬り合うといいですね

きりあうといいですね

kiri au to ii desu ne

斬り合わないといいですね

きりあわないといいですね

kiri awanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

斬り合うといいんですが

きりあうといいんですが

kiri au to ii n desu ga

斬り合うといいんですけど

きりあうといいんですけど

kiri au to ii n desu kedo

斬り合わないといいんですが

きりあわないといいんですが

kiri awanai to ii n desu ga

斬り合わないといいんですけど

きりあわないといいんですけど

kiri awanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

斬り合うのに, ...

きりあうのに, ...

kiri au noni, ...

斬り合ったのに, ...

きりあったのに, ...

kiri atta noni, ...


Musieć 1

斬り合わなくちゃいけません

きりあわなくちゃいけません

kiri awanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

斬り合わなければならない

きりあわなければならない

kiri awanakereba naranai

斬り合わなければなりません

sければなりません

kiri awanakereba narimasen

斬り合わなくてはならない

きりあわなくてはならない

kiri awanakute wa naranai

斬り合わなくてはなりません

きりあわなくてはなりません

kiri awanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

斬り合っても

きりあっても

kiri atte mo


Nawet, jeśli nie

斬り合わなくても

きりあわなくても

kiri awanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

斬り合わなくてもかまわない

きりあわなくてもかまわない

kiri awanakute mo kamawanai

斬り合わなくてもかまいません

きりあわなくてもかまいません

kiri awanakute mo kamaimasen


Nie lubić

斬り合うのがきらい

きりあうのがきらい

kiri au no ga kirai


Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)

斬り合わないで、...

きりあわないで、...

kiri awanaide, ...


Nie trzeba tego robić

斬り合わなくてもいいです

きりあわなくてもいいです

kiri awanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 斬り合って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりあってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri atte morau


Po czynności, robię ...

斬り合ってから, ...

きりあってから, ...

kiri atte kara, ...


Podczas

斬り合っている間に, ...

きりあっているあいだに, ...

kiri atte iru aida ni, ...

斬り合っている間, ...

きりあっているあいだ, ...

kiri atte iru aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Powinnien / Miał

斬り合うはずです

きりあうはずです

kiri au hazu desu

斬り合うはずでした

きりあうはずでした

kiri au hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 斬り合わせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... きりあわせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kiri awasete ageru

[osoba pozwalająca] は/が ... 斬り合わせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... きりあわせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... kiri awasete kureru

Do mnie

私に ... 斬り合わせてください

私に ... きりあわせてください

watashi ni ... kiri awasete kudasai

Pozwól mi

Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

斬り合ってもいいです

きりあってもいいです

kiri atte mo ii desu

斬り合ってもいいですか

きりあってもいいですか

kiri atte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

斬り合ってもかまわない

きりあってもかまわない

kiri atte mo kamawanai

斬り合ってもかまいません

きりあってもかまいません

kiri atte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

斬り合うかもしれません

きりあうかもしれません

kiri au kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

斬り合うでしょう

きりあうでしょう

kiri au deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

斬り合ってごらんなさい

きりあってごらんなさい

kiri atte goran nasai


Prośba 1

Honoryfikatywny tryb rozkazujący

斬り合ってください

きりあってください

kiri atte kudasai


Prośba 2

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

斬り合ってくれ

きりあってくれ

kiri atte kure


Prośba 3

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

斬り合ってちょうだい

きりあってちょうだい

kiri atte choudai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

斬り合っていただけませんか

きりあっていただけませんか

kiri atte itadakemasen ka

斬り合ってくれませんか

きりあってくれませんか

kiri atte kuremasen ka

斬り合ってくれない

きりあってくれない

kiri atte kurenai


Próbować 1

斬り合ってみる

きりあってみる

kiri atte miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

斬り合おうとする

きりあおうとする

kiri aou to suru


Przed czynnością, robię ...

斬り合う前に, ...

きりあうまえに, ...

kiri au mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

斬り合わなくて、すみませんでした

きりあわなくて、すみませんでした

kiri awanakute, sumimasen deshita

斬り合わなくて、すみません

きりあわなくて、すみません

kiri awanakute, sumimasen

斬り合わなくて、ごめん

きりあわなくて、ごめん

kiri awanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

斬り合って、すみませんでした

きりあって、すみませんでした

kiri atte, sumimasen deshita

斬り合って、すみません

きりあって、すみません

kiri atte, sumimasen

斬り合って、ごめん

きりあって、ごめん

kiri atte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

斬り合っておく

きりあっておく

kiri atte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 斬り合う か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... きりあう か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... kiri au ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

斬り合う か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きりあう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kiri au ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

斬り合ったほうがいいです

きりあったほうがいいです

kiri atta hou ga ii desu

斬り合わないほうがいいです

きりあわないほうがいいです

kiri awanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

斬り合ったらどうですか

きりあったらどうですか

kiri attara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

斬り合ってくださる

きりあってくださる

kiri atte kudasaru


Rozkaz 1

斬り合え

きりあえ

kiri ae


Rozkaz 2

Forma przestarzała

斬り合いなさい

きりあいなさい

kiri ainasai


Słyszałem, że ...

斬り合うそうです

きりあうそうです

kiri au sou desu

斬り合ったそうです

きりあったそうです

kiri atta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

斬り合い方

きりあいかた

kiri aikata


Starać się regularnie wykonywać

斬り合うことにしている

きりあうことにしている

kiri au koto ni shite iru

斬り合わないことにしている

きりあわないことにしている

kiri awanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

斬り合いにくいです

きりあいにくいです

kiri ai nikui desu

斬り合いにくかったです

きりあいにくかったです

kiri ai nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

斬り合っている

きりあっている

kiri atte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

斬り合おうと思っている

きりあおうとおもっている

kiri aou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

斬り合おうと思う

きりあおうとおもう

kiri aou to omou


W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)

Musi być ten sam podmiot

斬り合いながら, ...

きりあいながら, ...

kiri ainagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

斬り合うみたいです

きりあうみたいです

kiri au mitai desu

斬り合うみたいな

きりあうみたいな

kiri au mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに斬り合う

... みたいにきりあう

... mitai ni kiri au

斬り合ったみたいです

きりあったみたいです

kiri atta mitai desu

斬り合ったみたいな

きりあったみたいな

kiri atta mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに斬り合った

... みたいにきりあった

... mitai ni kiri atta


Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

斬り合いそうです

きりあいそうです

kiri aisou desu

Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

斬り合わなさそうです

きりあわなさそうです

kiri awanasasou desu

Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

Zakaz 1

斬り合ってはいけません

きりあってはいけません

kiri atte wa ikemasen


Zakaz 2

斬り合わないでください

きりあわないでください

kiri awanaide kudasai


Zakaz 3 (forma prohibitywna)

斬り合うな

きりあうな

kiri auna


Zamiar

斬り合うつもりです

きりあうつもりです

kiri au tsumori desu

斬り合わないつもりです

きりあわないつもりです

kiri awanai tsumori desu


Zbyt wiele

斬り合いすぎる

きりあいすぎる

kiri ai sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 斬り合わせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりあわせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri awaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 斬り合わせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりあわせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri awasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

斬り合ってしまう

きりあってしまう

kiri atte shimau

斬り合っちゃう

きりあっちゃう

kiri acchau

斬り合ってしまいました

きりあってしまいました

kiri atte shimaimashita

斬り合っちゃいました

きりあっちゃいました

kiri acchaimashita

Być może

切り合うかもしれない

きりあうかもしれない

kiri au ka mo shirenai

切り合うかもしれません

きりあうかもしれません

kiri au ka mo shiremasen


Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił

[osoba に] ... 切り合ってほしくないです

[osoba に] ... きりあってほしくないです

[osoba ni] ... kiri atte hoshikunai desu

[osoba に] ... 切り合わないでほしいです

[osoba に] ... きりあわないでほしいです

[osoba ni] ... kiri awanai de hoshii desu


Chcieć (I i II osoba)

Forma wolitywna

切り合いたい

きりあいたい

kiri aitai

Odmiana, jak przy i-przymiotnikach

切り合いたいです

きりあいたいです

kiri aitai desu


Chcieć (III osoba)

Forma wolitywna

切り合いたがる

きりあいたがる

kiri aitagaru

Odmiana, jak przy u-czasownikach

切り合いたがっている

きりあいたがっている

kiri aitagatte iru

Forma te + iru

Chcieć czegoś od kogoś

[osoba に] ... 切り合ってほしいです

[osoba に] ... きりあってほしいです

[osoba ni] ... kiri atte hoshii desu


Dać czynność (mnie)

[dający] [は/が] 切り合ってくれる

[dający] [は/が] きりあってくれる

[dający] [wa/ga] kiri atte kureru


Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に切り合ってあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきりあってあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kiri atte ageru


Decydować się na

切り合うことにする

きりあうことにする

kiri au koto ni suru

切り合わないことにする

きりあわないことにする

kiri awanai koto ni suru


Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem

切り合わなくてよかった

きりあわなくてよかった

kiri awanakute yokatta


Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem

切り合ってよかった

きりあってよかった

kiri atte yokatta


Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił

切り合わなければよかった

きりあわなければよかった

kiri awanakereba yokatta


Dobrze byłoby, gdybym zrobił

切り合えばよかった

きりあえばよかった

kiri aeba yokatta


Dopóki nie zrobię

Czasownik przed made określa coś pozytywnego

切り合うまで, ...

きりあうまで, ...

kiri au made, ...


Dziękuję, że nie zrobiłeś

切り合わなくださって、ありがとうございました

きりあわなくださって、ありがとうございました

kiri awana kudasatte, arigatou gozaimashita

切り合わなくてくれて、ありがとう

きりあわなくてくれて、ありがとう

kiri awanakute kurete, arigatou

切り合わなくて、ありがとう

きりあわなくて、ありがとう

kiri awanakute, arigatou


Dziękuję, że zrobiłeś

切り合ってくださって、ありがとうございました

きりあってくださって、ありがとうございました

kiri atte kudasatte, arigatou gozaimashita

切り合ってくれて、ありがとう

きりあってくれて、ありがとう

kiri atte kurete, arigatou

切り合って、ありがとう

きりあって、ありがとう

kiri atte, arigatou


Forma egzemplifikatywna

切り合ったり、...

きりあったり、...

kiri attari, ...

twierdzenie

切り合わなかったり、...

きりあわなかったり、...

kiri awanakattari, ...

przeczenie

切り合いたかったり、...

きりあいたかったり、...

kiri aitakattari, ...

od formy wolitywnej

Forma negatywno-przypuszczająca

切り合うまい

きりあうまい

kiri aumai


Forma przypuszczająca czasu przeszłego

切り合ったろう、...

きりあったろう、...

kiri attarou, ...

twierdzenie

切り合わなかったろう、...

きりあわなかったろう、...

kiri awanakattarou, ...

przeczenie

切り合いたかったろう、...

きりあいたかったろう、...

kiri aitakattarou, ...

od formy wolitywnej (chyba chciał)

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

切り合うって

きりあうって

kiri autte

切り合ったって

きりあったって

kiri attatte


Forma wyjaśniająca

切り合うんです

きりあうんです

kiri aun desu


Grzeczna prośba

Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać

お切り合いください

おきりあいください

okiri ai kudasai


Idę, aby ...

[miejsce] [に/へ] 切り合いに行く

[miejsce] [に/へ] きりあいにいく

[miejsce] [に/へ] kiri ai ni iku

[miejsce] [に/へ] 切り合いに来る

[miejsce] [に/へ] きりあいにくる

[miejsce] [に/へ] kiri ai ni kuru

[miejsce] [に/へ] 切り合いに帰る

[miejsce] [に/へ] きりあいにかえる

[miejsce] [に/へ] kiri ai ni kaeru


Jeszcze nie

まだ切り合っていません

まだきりあっていません

mada kiri atte imasen


Jeśli ..., wtedy ...

切り合えば, ...

きりあえば, ...

kiri aeba, ...

切り合わなければ, ...

きりあわなければ, ...

kiri awanakereba, ...


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

切り合ったら、...

きりあったら、...

kiri attara, ...

twierdzenie

切り合わなかったら、...

きりあわなかったら、...

kiri awanakattara, ...

przeczenie

切り合いたかったら、...

きりあいたかったら、...

kiri aitakattara, ...

od formy wolitywnej (gdybym chciał)

Kiedy ..., to ...

切り合う時、...

きりあうとき、...

kiri au toki, ...

切り合った時、...

きりあったとき、...

kiri atta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

切り合うと, ...

きりあうと, ...

kiri au to, ...


Lubić

切り合うのが好き

きりあうのがすき

kiri au no ga suki


Łatwo coś zrobić

切り合いやすいです

きりあいやすいです

kiri ai yasui desu

切り合いやすかったです

きりあいやすかったです

kiri ai yasukatta desu


Mieć doświadczenie

切り合ったことがある

きりあったことがある

kiri atta koto ga aru

切り合ったことがあるか

きりあったことがあるか

kiri atta koto ga aru ka


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

切り合うといいですね

きりあうといいですね

kiri au to ii desu ne

切り合わないといいですね

きりあわないといいですね

kiri awanai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

切り合うといいんですが

きりあうといいんですが

kiri au to ii n desu ga

切り合うといいんですけど

きりあうといいんですけど

kiri au to ii n desu kedo

切り合わないといいんですが

きりあわないといいんですが

kiri awanai to ii n desu ga

切り合わないといいんですけど

きりあわないといいんですけど

kiri awanai to ii n desu kedo


Mimo że ..., to ...

切り合うのに, ...

きりあうのに, ...

kiri au noni, ...

切り合ったのに, ...

きりあったのに, ...

kiri atta noni, ...


Musieć 1

切り合わなくちゃいけません

きりあわなくちゃいけません

kiri awanakucha ikemasen


Musieć 2 / Trzeba

切り合わなければならない

きりあわなければならない

kiri awanakereba naranai

切り合わなければなりません

sければなりません

kiri awanakereba narimasen

切り合わなくてはならない

きりあわなくてはならない

kiri awanakute wa naranai

切り合わなくてはなりません

きりあわなくてはなりません

kiri awanakute wa narimasen


Nawet, jeśli

切り合っても

きりあっても

kiri atte mo


Nawet, jeśli nie

切り合わなくても

きりあわなくても

kiri awanakute mo


Nie jest konieczne (potrzebne)

切り合わなくてもかまわない

きりあわなくてもかまわない

kiri awanakute mo kamawanai

切り合わなくてもかまいません

きりあわなくてもかまいません

kiri awanakute mo kamaimasen


Nie lubić

切り合うのがきらい

きりあうのがきらい

kiri au no ga kirai


Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)

切り合わないで、...

きりあわないで、...

kiri awanaide, ...


Nie trzeba tego robić

切り合わなくてもいいです

きりあわなくてもいいです

kiri awanakute mo ii desu


Otrzymać czynność

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 切り合って貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きりあってもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kiri atte morau


Po czynności, robię ...

切り合ってから, ...

きりあってから, ...

kiri atte kara, ...


Podczas

切り合っている間に, ...

きりあっているあいだに, ...

kiri atte iru aida ni, ...

切り合っている間, ...

きりあっているあいだ, ...

kiri atte iru aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Powinnien / Miał

切り合うはずです

きりあうはずです

kiri au hazu desu

切り合うはずでした

きりあうはずでした

kiri au hazu deshita


Pozwalać komuś na zrobienie czegoś

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 切り合わせてあげる

[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... きりあわせてあげる

[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... kiri awasete ageru

[osoba pozwalająca] は/が ... 切り合わせてくれる

[osoba pozwalająca] は/が ... きりあわせてくれる

[osoba pozwalająca] wa/ga ... kiri awasete kureru

Do mnie

私に ... 切り合わせてください

私に ... きりあわせてください

watashi ni ... kiri awasete kudasai

Pozwól mi

Pozwolenie 1

Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze

切り合ってもいいです

きりあってもいいです

kiri atte mo ii desu

切り合ってもいいですか

きりあってもいいですか

kiri atte mo ii desu ka


Pozwolenie 2

切り合ってもかまわない

きりあってもかまわない

kiri atte mo kamawanai

切り合ってもかまいません

きりあってもかまいません

kiri atte mo kamaimasen


Prawdopodobnie, ok. 30%

切り合うかもしれません

きりあうかもしれません

kiri au kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

切り合うでしょう

きりあうでしょう

kiri au deshou


Proszę spróbuj

Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie

切り合ってごらんなさい

きりあってごらんなさい

kiri atte goran nasai


Prośba 1

Honoryfikatywny tryb rozkazujący

切り合ってください

きりあってください

kiri atte kudasai


Prośba 2

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

切り合ってくれ

きりあってくれ

kiri atte kure


Prośba 3

Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący

切り合ってちょうだい

きりあってちょうだい

kiri atte choudai


Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)

切り合っていただけませんか

きりあっていただけませんか

kiri atte itadakemasen ka

切り合ってくれませんか

きりあってくれませんか

kiri atte kuremasen ka

切り合ってくれない

きりあってくれない

kiri atte kurenai


Próbować 1

切り合ってみる

きりあってみる

kiri atte miru


Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować

切り合おうとする

きりあおうとする

kiri aou to suru


Przed czynnością, robię ...

切り合う前に, ...

きりあうまえに, ...

kiri au mae ni, ...


Przepraszam, że nie zrobiłem

切り合わなくて、すみませんでした

きりあわなくて、すみませんでした

kiri awanakute, sumimasen deshita

切り合わなくて、すみません

きりあわなくて、すみません

kiri awanakute, sumimasen

切り合わなくて、ごめん

きりあわなくて、ごめん

kiri awanakute, gomen


Przepraszam, że zrobiłem

切り合って、すみませんでした

きりあって、すみませんでした

kiri atte, sumimasen deshita

切り合って、すみません

きりあって、すみません

kiri atte, sumimasen

切り合って、ごめん

きりあって、ごめん

kiri atte, gomen


Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)

Aspekt preparatywny

切り合っておく

きりあっておく

kiri atte oku


Pytania w zdaniach

[słówko pytające] ... 切り合う か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... きりあう か しっています, おぼえていません, わかりません, etc

[słówko pytające] ... kiri au ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc

切り合う か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きりあう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kiri au ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rada

切り合ったほうがいいです

きりあったほうがいいです

kiri atta hou ga ii desu

切り合わないほうがいいです

きりあわないほうがいいです

kiri awanai hou ga ii desu


Rada lub zalecenie

Uwaga: Nie używane w zaproszeniach

切り合ったらどうですか

きりあったらどうですか

kiri attara dou desu ka


Robić coś (dla kogoś)

切り合ってくださる

きりあってくださる

kiri atte kudasaru


Rozkaz 1

切り合え

きりあえ

kiri ae


Rozkaz 2

Forma przestarzała

切り合いなさい

きりあいなさい

kiri ainasai


Słyszałem, że ...

切り合うそうです

きりあうそうです

kiri au sou desu

切り合ったそうです

きりあったそうです

kiri atta sou desu


Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić

Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.

切り合い方

きりあいかた

kiri aikata


Starać się regularnie wykonywać

切り合うことにしている

きりあうことにしている

kiri au koto ni shite iru

切り合わないことにしている

きりあわないことにしている

kiri awanai koto ni shite iru


Trudno coś zrobić

切り合いにくいです

きりあいにくいです

kiri ai nikui desu

切り合いにくかったです

きりあいにくかったです

kiri ai nikukatta desu


Trwanie czynności/stanu

切り合っている

きりあっている

kiri atte iru


Wola (decyzja podjęta wcześniej)

切り合おうと思っている

きりあおうとおもっている

kiri aou to omotte iru


Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)

切り合おうと思う

きりあおうとおもう

kiri aou to omou


W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)

Musi być ten sam podmiot

切り合いながら, ...

きりあいながら, ...

kiri ainagara, ...


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

切り合うみたいです

きりあうみたいです

kiri au mitai desu

切り合うみたいな

きりあうみたいな

kiri au mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに切り合う

... みたいにきりあう

... mitai ni kiri au

切り合ったみたいです

きりあったみたいです

kiri atta mitai desu

切り合ったみたいな

きりあったみたいな

kiri atta mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

... みたいに切り合った

... みたいにきりあった

... mitai ni kiri atta


Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

切り合いそうです

きりあいそうです

kiri aisou desu

Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

切り合わなさそうです

きりあわなさそうです

kiri awanasasou desu

Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik

Zakaz 1

切り合ってはいけません

きりあってはいけません

kiri atte wa ikemasen


Zakaz 2

切り合わないでください

きりあわないでください

kiri awanaide kudasai


Zakaz 3 (forma prohibitywna)

切り合うな

きりあうな

kiri auna


Zamiar

切り合うつもりです

きりあうつもりです

kiri au tsumori desu

切り合わないつもりです

きりあわないつもりです

kiri awanai tsumori desu


Zbyt wiele

切り合いすぎる

きりあいすぎる

kiri ai sugiru


Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 切り合わせる

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりあわせる

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri awaseru

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 切り合わせました

[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... きりあわせました

[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... kiri awasemashita


Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się

切り合ってしまう

きりあってしまう

kiri atte shimau

切り合っちゃう

きりあっちゃう

kiri acchau

切り合ってしまいました

きりあってしまいました

kiri atte shimaimashita

切り合っちゃいました

きりあっちゃいました

kiri acchaimashita