Szczegóły słowa 思いもよらない, 思いも寄らない | おもいもよらない
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||||
| おもいもよらない |
|
|||||||||||||||
| omoi mo yoranai | ||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
| おもいもよらない |
|
|||||||||||||||
| omoi mo yoranai |
Znaczenie znaków kanji
| 思 |
myślenie, sądzenie, uważanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 寄 |
zbliżanie się, przybliżanie się, zbieranie, gromadzenie, wysyłanie, przekazywanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
niespodziewany
nieoczekiwany
nieprzewidziany
niepojęty
niewyobrażalny
nieoczekiwany
nieprzewidziany
niepojęty
niewyobrażalny
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi)
Części mowy
i-przymiotnik |
wyrażenie |
i-przymiotnik |
wyrażenie |
Przykładowe zdania
Nie dotarło do mnie, że on może zaprosić mnie na obiad. |
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
思いもよらないです |
おもいもよらないです |
omoi mo yoranai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
思いもよらなくないです |
おもいもよらなくないです |
omoi mo yoranakunai desu |
|
|
思いもよらなくありません |
おもいもよらなくありません |
omoi mo yoranaku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
思いもよらなかったです |
おもいもよらなかったです |
omoi mo yoranakatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
思いもよらなくなかったです |
おもいもよらなくなかったです |
omoi mo yoranakunakatta desu |
|
|
思いもよらなくありませんでした |
おもいもよらなくありませんでした |
omoi mo yoranaku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
思いもよらない |
おもいもよらない |
omoi mo yoranai |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
思いもよらなくない |
おもいもよらなくない |
omoi mo yoranakunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
思いもよらなかった |
おもいもよらなかった |
omoi mo yoranakatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
思いもよらなくなかった |
おもいもよらなくなかった |
omoi mo yoranakunakatta |
Forma przysłówkowa
思いもよらなく |
おもいもよらなく |
omoi mo yoranaku |
Forma te
Twierdzenie
思いもよらなくて |
おもいもよらなくて |
omoi mo yoranakute |
|
|
Przeczenie
思いもよらなくなくて |
おもいもよらなくなくて |
omoi mo yoranakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
思いもよらないでございます |
おもいもよらないでございます |
omoi mo yoranai de gozaimasu |
|
|
思いもよらないでござる |
おもいもよらないでござる |
omoi mo yoranai de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
思いも寄らないです |
おもいもよらないです |
omoi mo yoranai desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
思いも寄らなくないです |
おもいもよらなくないです |
omoi mo yoranakunai desu |
|
|
思いも寄らなくありません |
おもいもよらなくありません |
omoi mo yoranaku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
思いも寄らなかったです |
おもいもよらなかったです |
omoi mo yoranakatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
思いも寄らなくなかったです |
おもいもよらなくなかったです |
omoi mo yoranakunakatta desu |
|
|
思いも寄らなくありませんでした |
おもいもよらなくありませんでした |
omoi mo yoranaku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
思いも寄らない |
おもいもよらない |
omoi mo yoranai |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
思いも寄らなくない |
おもいもよらなくない |
omoi mo yoranakunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
思いも寄らなかった |
おもいもよらなかった |
omoi mo yoranakatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
思いも寄らなくなかった |
おもいもよらなくなかった |
omoi mo yoranakunakatta |
Forma przysłówkowa
思いも寄らなく |
おもいもよらなく |
omoi mo yoranaku |
Forma te
Twierdzenie
思いも寄らなくて |
おもいもよらなくて |
omoi mo yoranakute |
|
|
Przeczenie
思いも寄らなくなくて |
おもいもよらなくなくて |
omoi mo yoranakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
思いも寄らないでございます |
おもいもよらないでございます |
omoi mo yoranai de gozaimasu |
|
|
思いも寄らないでござる |
おもいもよらないでござる |
omoi mo yoranai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
思いもよらないって |
おもいもよらないって |
omoi mo yoranaitte |
|
|
思いもよらなくないって |
おもいもよらなくないって |
omoi mo yoranakunaitte |
Forma wyjaśniająca
思いもよらないんです |
おもいもよらないんです |
omoi mo yoranain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
思いもよらなかったら、... |
おもいもよらなかったら、... |
omoi mo yoranakattara, ... |
twierdzenie |
|
|
思いもよらなくなかったら、... |
おもいもよらなくなかったら、... |
omoi mo yoranakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
思いもよらない時、... |
おもいもよらないとき、... |
omoi mo yoranai toki, ... |
|
|
思いもよらなかった時、... |
おもいもよらなかったとき、... |
omoi mo yoranakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
思いもよらなくなると, ... |
おもいもよらなくなると, ... |
omoi mo yoranaku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
思いもよらないといいですね |
おもいもよらないといいですね |
omoi mo yoranai to ii desu ne |
|
|
思いもよらなくないといいですね |
おもいもよらなくないといいですね |
omoi mo yoranakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
思いもよらないといいんですが |
おもいもよらないといいんですが |
omoi mo yoranai to ii n desu ga |
|
|
思いもよらないといいんですけど |
おもいもよらないといいんですけど |
omoi mo yoranai to ii n desu kedo |
|
|
思いもよらなくないといいんですが |
おもいもよらなくないといいんですが |
omoi mo yoranakunai to ii n desu ga |
|
|
思いもよらなくないといいんですけど |
おもいもよらなくないといいんですけど |
omoi mo yoranakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
思いもよらないのに, ... |
おもいもよらないのに, ... |
omoi mo yoranai noni, ... |
|
|
思いもよらなかったのに, ... |
おもいもよらなかったのに, ... |
omoi mo yoranakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
思いもよらなくても |
おもいもよらなくても |
omoi mo yoranakute mo |
Nawet, jeśli nie
思いもよらなくなくても |
おもいもよらなくなくても |
omoi mo yoranakunakute mo |
Nie trzeba
思いもよらなくなくてもいいです |
おもいもよらなくなくてもいいです |
omoi mo yoranakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように思いもよらない |
[rzeczownik] のようにおもいもよらない |
[rzeczownik] no you ni omoi mo yoranai |
Powinno być / Miało być
思いもよらないはずです |
おもいもよらないはずです |
omoi mo yoranai hazu desu |
|
|
思いもよらないはずでした |
おもいもよらないはずでした |
omoi mo yoranai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
思いもよらないかもしれません |
おもいもよらないかもしれません |
omoi mo yoranai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
思いもよらないでしょう |
おもいもよらないでしょう |
omoi mo yoranai deshou |
Pytania w zdaniach
思いもよらない か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おもいもよらない か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omoi mo yoranai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
思いもよらないであれ |
おもいもよらないであれ |
omoi mo yoranai de are |
Sprawiać, że coś jest ...
思いもよらなくする |
おもいもよらなくする |
omoi mo yoranaku suru |
Stawać się
思いもよらなくなる |
おもいもよらなくなる |
omoi mo yoranaku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も思いもよらない |
もっともおもいもよらない |
mottomo omoi mo yoranai |
|
|
一番思いもよらない |
いちばんおもいもよらない |
ichiban omoi mo yoranai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと思いもよらない |
もっとおもいもよらない |
motto omoi mo yoranai |
Słyszałem, że ...
思いもよらないそうです |
おもいもよらないそうです |
omoi mo yoranai sou desu |
|
|
思いもよらなくないそうです |
おもいもよらなくないそうです |
omoi mo yoranakunai sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
思いもよらないみたいです |
おもいもよらないみたいです |
omoi mo yoranai mitai desu |
|
|
思いもよらないみたいな |
おもいもよらないみたいな |
omoi mo yoranai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
思いもよらなそうです |
おもいもよらなそうです |
omoi mo yoranasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
思いもよらなくなさそうです |
おもいもよらなくなさそうです |
omoi mo yoranakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
思いもよらないであるな |
おもいもよらないであるな |
omoi mo yoranai de aru na |
Zbyt wiele
思いもよらなすぎる |
おもいもよらなすぎる |
omoi mo yorana sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
思いも寄らないって |
おもいもよらないって |
omoi mo yoranaitte |
|
|
思いも寄らなくないって |
おもいもよらなくないって |
omoi mo yoranakunaitte |
Forma wyjaśniająca
思いも寄らないんです |
おもいもよらないんです |
omoi mo yoranain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
思いも寄らなかったら、... |
おもいもよらなかったら、... |
omoi mo yoranakattara, ... |
twierdzenie |
|
|
思いも寄らなくなかったら、... |
おもいもよらなくなかったら、... |
omoi mo yoranakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
思いも寄らない時、... |
おもいもよらないとき、... |
omoi mo yoranai toki, ... |
|
|
思いも寄らなかった時、... |
おもいもよらなかったとき、... |
omoi mo yoranakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
思いも寄らなくなると, ... |
おもいもよらなくなると, ... |
omoi mo yoranaku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
思いも寄らないといいですね |
おもいもよらないといいですね |
omoi mo yoranai to ii desu ne |
|
|
思いも寄らなくないといいですね |
おもいもよらなくないといいですね |
omoi mo yoranakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
思いも寄らないといいんですが |
おもいもよらないといいんですが |
omoi mo yoranai to ii n desu ga |
|
|
思いも寄らないといいんですけど |
おもいもよらないといいんですけど |
omoi mo yoranai to ii n desu kedo |
|
|
思いも寄らなくないといいんですが |
おもいもよらなくないといいんですが |
omoi mo yoranakunai to ii n desu ga |
|
|
思いも寄らなくないといいんですけど |
おもいもよらなくないといいんですけど |
omoi mo yoranakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
思いも寄らないのに, ... |
おもいもよらないのに, ... |
omoi mo yoranai noni, ... |
|
|
思いも寄らなかったのに, ... |
おもいもよらなかったのに, ... |
omoi mo yoranakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
思いも寄らなくても |
おもいもよらなくても |
omoi mo yoranakute mo |
Nawet, jeśli nie
思いも寄らなくなくても |
おもいもよらなくなくても |
omoi mo yoranakunakute mo |
Nie trzeba
思いも寄らなくなくてもいいです |
おもいもよらなくなくてもいいです |
omoi mo yoranakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように思いも寄らない |
[rzeczownik] のようにおもいもよらない |
[rzeczownik] no you ni omoi mo yoranai |
Powinno być / Miało być
思いも寄らないはずです |
おもいもよらないはずです |
omoi mo yoranai hazu desu |
|
|
思いも寄らないはずでした |
おもいもよらないはずでした |
omoi mo yoranai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
思いも寄らないかもしれません |
おもいもよらないかもしれません |
omoi mo yoranai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
思いも寄らないでしょう |
おもいもよらないでしょう |
omoi mo yoranai deshou |
Pytania w zdaniach
思いも寄らない か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おもいもよらない か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omoi mo yoranai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
思いも寄らないであれ |
おもいもよらないであれ |
omoi mo yoranai de are |
Sprawiać, że coś jest ...
思いも寄らなくする |
おもいもよらなくする |
omoi mo yoranaku suru |
Stawać się
思いも寄らなくなる |
おもいもよらなくなる |
omoi mo yoranaku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も思いも寄らない |
もっともおもいもよらない |
mottomo omoi mo yoranai |
|
|
一番思いも寄らない |
いちばんおもいもよらない |
ichiban omoi mo yoranai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと思いも寄らない |
もっとおもいもよらない |
motto omoi mo yoranai |
Słyszałem, że ...
思いも寄らないそうです |
おもいもよらないそうです |
omoi mo yoranai sou desu |
|
|
思いも寄らなくないそうです |
おもいもよらなくないそうです |
omoi mo yoranakunai sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
思いも寄らないみたいです |
おもいもよらないみたいです |
omoi mo yoranai mitai desu |
|
|
思いも寄らないみたいな |
おもいもよらないみたいな |
omoi mo yoranai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
思いも寄らなそうです |
おもいもよらなそうです |
omoi mo yoranasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
思いも寄らなくなさそうです |
おもいもよらなくなさそうです |
omoi mo yoranakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
思いも寄らないであるな |
おもいもよらないであるな |
omoi mo yoranai de aru na |
Zbyt wiele
思いも寄らなすぎる |
おもいもよらなすぎる |
omoi mo yorana sugiru |
