Szczegóły słowa 縁を切る | えんをきる
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| えんをきる |
|
|||||||||
| en o kiru |
Znaczenie znaków kanji
| 縁 |
bliskość, pokrewieństwo, relacja, związek, połączenie, krawędź, brzeg, granica, skraj |
Pokaż szczegóły znaku |
| 切 |
cięcie, przecinanie, odcięcie, odcinanie, bycie ostry |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
zerwać kontakty (z kimś, szczególnie z krewnym lub współmałżonkiem)
zrywać z
zrywać z
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
u-czasownik |
wyrażenie |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切ります |
えんをきります |
en o kirimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切りません |
えんをきりません |
en o kirimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切りました |
えんをきりました |
en o kirimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切りませんでした |
えんをきりませんでした |
en o kirimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切る |
えんをきる |
en o kiru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切らない |
えんをきらない |
en o kiranai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切った |
えんをきった |
en o kitta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切らなかった |
えんをきらなかった |
en o kiranakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
縁を切り |
えんをきり |
en o kiri |
Forma mashou
縁を切りましょう |
えんをきりましょう |
en o kirimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
縁を切って |
えんをきって |
en o kitte |
|
|
Przeczenie
縁を切らなくて |
えんをきらなくて |
en o kiranakute |
Forma te od masu
縁を切りまして |
えんをきりまして |
en o kirimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁が切れる |
えんがきれる |
en ga kireru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁が切れない |
えんがきれない |
en ga kirenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁が切れた |
えんがきれた |
en ga kireta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁が切れなかった |
えんがきれなかった |
en ga kirenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁が切れます |
えんがきれます |
en ga kiremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁が切れません |
えんがきれません |
en ga kiremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁が切れました |
えんがきれました |
en ga kiremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁が切れませんでした |
えんがきれませんでした |
en ga kiremasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
縁が切れて |
えんがきれて |
en ga kirete |
|
|
Przeczenie
縁が切れなくて |
えんがきれなくて |
en ga kirenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
縁を切ろう |
えんをきろう |
en o kirou |
Forma przypuszczająca
縁を切ろう |
えんをきろう |
en o kirou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
縁を切るだろう |
えんをきるだろう |
en o kiru darou |
postać mówiona 1 |
|
|
縁を切るでしょう |
えんをきるでしょう |
en o kiru deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
縁を切るであろう |
えんをきるであろう |
en o kiru de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切られる |
えんをきられる |
en o kirareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切られない |
えんをきられない |
en o kirarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切られた |
えんをきられた |
en o kirareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切られなかった |
えんをきられなかった |
en o kirarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切られます |
えんをきられます |
en o kiraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切られません |
えんをきられません |
en o kiraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切られました |
えんをきられました |
en o kiraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切られませんでした |
えんをきられませんでした |
en o kiraremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
縁を切られて |
えんをきられて |
en o kirarete |
|
|
Przeczenie
縁を切られなくて |
えんをきられなくて |
en o kirarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切らせる |
えんをきらせる |
en o kiraseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切らせない |
えんをきらせない |
en o kirasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切らせた |
えんをきらせた |
en o kiraseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切らせなかった |
えんをきらせなかった |
en o kirasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切らす |
えんをきらす |
en o kirasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切らさない |
えんをきらさない |
en o kirasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切らした |
えんをきらした |
en o kirashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切らさなかった |
えんをきらさなかった |
en o kirasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切らせます |
えんをきらせます |
en o kirasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切らせません |
えんをきらせません |
en o kirasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切らせました |
えんをきらせました |
en o kirasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切らせませんでした |
えんをきらせませんでした |
en o kirasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切らします |
えんをきらします |
en o kirashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切らしません |
えんをきらしません |
en o kirashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切らしました |
えんをきらしました |
en o kirashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切らしませんでした |
えんをきらしませんでした |
en o kirashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
縁を切らせて |
えんをきらせて |
en o kirasete |
|
|
Przeczenie
縁を切らせなくて |
えんをきらせなくて |
en o kirasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
縁を切らして |
えんをきらして |
en o kirashite |
|
|
Przeczenie
縁を切らさなくて |
えんをきらさなくて |
en o kirasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切らされる |
えんをきらされる |
en o kirasareru |
|
|
縁を切らせられる |
えんをきらせられる |
en o kiraserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切らされない |
えんをきらされない |
en o kirasarenai |
|
|
縁を切らせられない |
えんをきらせられない |
en o kiraserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切らされた |
えんをきらされた |
en o kirasareta |
|
|
縁を切らせられた |
えんをきらせられた |
en o kiraserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切らされなかった |
えんをきらされなかった |
en o kirasarenakatta |
|
|
縁を切らせられなかった |
えんをきらせられなかった |
en o kiraserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
縁を切らされます |
えんをきらされます |
en o kirasaremasu |
|
|
縁を切らせられます |
えんをきらせられます |
en o kiraseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
縁を切らされません |
えんをきらされません |
en o kirasaremasen |
|
|
縁を切らせられません |
えんをきらせられません |
en o kiraseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
縁を切らされました |
えんをきらされました |
en o kirasaremashita |
|
|
縁を切らせられました |
えんをきらせられました |
en o kiraseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
縁を切らされませんでした |
えんをきらされませんでした |
en o kirasaremasen deshita |
|
|
縁を切らせられませんでした |
えんをきらせられませんでした |
en o kiraseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
縁を切らされて |
えんをきらされて |
en o kirasarete |
|
|
縁を切らせられて |
えんをきらせられて |
en o kiraserarete |
|
|
Przeczenie
縁を切らされなくて |
えんをきらされなくて |
en o kirasarenakute |
|
|
縁を切らせられなくて |
えんをきらせられなくて |
en o kiraserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
縁を切れば |
えんをきれば |
en ga kireba |
|
|
Przeczenie
縁を切らなければ |
えんをきらなければ |
en o kiranakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お縁を切りになる |
おえんをきりになる |
oen o kiri ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
縁を切られる |
えんをきられる |
en o kirareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
縁を切られない |
えんをきられない |
en o kirarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お縁を切りします |
おえんをきりします |
oen o kiri shimasu |
|
|
お縁を切りする |
おえんをきりする |
oen o kiri suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
縁を切るかもしれない |
えんをきるかもしれない |
en o kiru ka mo shirenai |
|
|
縁を切るかもしれません |
えんをきるかもしれません |
en o kiru ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 縁を切ってほしくないです |
[osoba に] ... えんをきってほしくないです |
[osoba ni] ... en o kitte hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 縁を切らないでほしいです |
[osoba に] ... えんをきらないでほしいです |
[osoba ni] ... en o kiranai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
縁が切りたい |
えんがきりたい |
en ga kiritai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
縁が切りたいです |
えんがきりたいです |
en ga kiritai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
縁を切りたがる |
えんをきりたがる |
en o kiritagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
縁を切りたがっている |
えんをきりたがっている |
en o kiritagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 縁を切ってほしいです |
[osoba に] ... えんをきってほしいです |
[osoba ni] ... en o kitte hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 縁を切ってくれる |
[dający] [は/が] えんをきってくれる |
[dający] [wa/ga] en o kitte kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に縁を切ってあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にえんをきってあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni en o kitte ageru |
Decydować się na
縁を切ることにする |
えんをきることにする |
en o kiru koto ni suru |
|
|
縁を切らないことにする |
えんをきらないことにする |
en o kiranai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
縁を切らなくてよかった |
えんをきらなくてよかった |
en o kiranakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
縁を切ってよかった |
えんをきってよかった |
en o kitte yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
縁を切らなければよかった |
えんをきらなければよかった |
en o kiranakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
縁を切ればよかった |
えんをきればよかった |
en ga kireba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
縁を切るまで, ... |
えんをきるまで, ... |
en o kiru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
縁を切らなくださって、ありがとうございました |
えんをきらなくださって、ありがとうございました |
en o kirana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
縁を切らなくてくれて、ありがとう |
えんをきらなくてくれて、ありがとう |
en o kiranakute kurete, arigatou |
|
|
縁を切らなくて、ありがとう |
えんをきらなくて、ありがとう |
en o kiranakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
縁を切ってくださって、ありがとうございました |
えんをきってくださって、ありがとうございました |
en o kitte kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
縁を切ってくれて、ありがとう |
えんをきってくれて、ありがとう |
en o kitte kurete, arigatou |
|
|
縁を切って、ありがとう |
えんをきって、ありがとう |
en o kitte, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
縁を切ったり、... |
えんをきったり、... |
en o kittari, ... |
twierdzenie |
|
|
縁を切らなかったり、... |
えんをきらなかったり、... |
en o kiranakattari, ... |
przeczenie |
|
|
縁が切りたかったり、... |
えんがきりたかったり、... |
en ga kiritakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
縁を切るまい |
えんをきるまい |
en o kirumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
縁を切ったろう、... |
えんをきったろう、... |
en o kittarou, ... |
twierdzenie |
|
|
縁を切らなかったろう、... |
えんをきらなかったろう、... |
en o kiranakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
縁が切りたかったろう、... |
えんがきりたかったろう、... |
en ga kiritakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
縁を切るって |
えんをきるって |
en o kirutte |
|
|
縁を切ったって |
えんをきったって |
en o kittatte |
Forma wyjaśniająca
縁を切るんです |
えんをきるんです |
en o kirun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お縁を切りください |
おえんをきりください |
oen o kiri kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 縁を切りに行く |
[miejsce] [に/へ] えんをきりにいく |
[miejsce] [に/へ] en o kiri ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 縁を切りに来る |
[miejsce] [に/へ] えんをきりにくる |
[miejsce] [に/へ] en o kiri ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 縁を切りに帰る |
[miejsce] [に/へ] えんをきりにかえる |
[miejsce] [に/へ] en o kiri ni kaeru |
Jeszcze nie
まだ縁を切っていません |
まだえんをきっていません |
mada en o kitte imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
縁を切れば, ... |
えんをきれば, ... |
en ga kireba, ... |
|
|
縁を切らなければ, ... |
えんをきらなければ, ... |
en o kiranakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
縁を切ったら、... |
えんをきったら、... |
en o kittara, ... |
twierdzenie |
|
|
縁を切らなかったら、... |
えんをきらなかったら、... |
en o kiranakattara, ... |
przeczenie |
|
|
縁が切りたかったら、... |
えんがきりたかったら、... |
en ga kiritakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Kiedy ..., to ...
縁を切る時、... |
えんをきるとき、... |
en o kiru toki, ... |
|
|
縁を切った時、... |
えんをきったとき、... |
en o kitta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
縁を切ると, ... |
えんをきると, ... |
en o kiru to, ... |
Lubić
縁を切るのが好き |
えんをきるのがすき |
en o kiru no ga suki |
Łatwo coś zrobić
縁を切りやすいです |
えんをきりやすいです |
en o kiri yasui desu |
|
|
縁を切りやすかったです |
えんをきりやすかったです |
en o kiri yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
縁を切ったことがある |
えんをきったことがある |
en o kitta koto ga aru |
|
|
縁を切ったことがあるか |
えんをきったことがあるか |
en o kitta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
縁を切るといいですね |
えんをきるといいですね |
en o kiru to ii desu ne |
|
|
縁を切らないといいですね |
えんをきらないといいですね |
en o kiranai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
縁を切るといいんですが |
えんをきるといいんですが |
en o kiru to ii n desu ga |
|
|
縁を切るといいんですけど |
えんをきるといいんですけど |
en o kiru to ii n desu kedo |
|
|
縁を切らないといいんですが |
えんをきらないといいんですが |
en o kiranai to ii n desu ga |
|
|
縁を切らないといいんですけど |
えんをきらないといいんですけど |
en o kiranai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
縁を切るのに, ... |
えんをきるのに, ... |
en o kiru noni, ... |
|
|
縁を切ったのに, ... |
えんをきったのに, ... |
en o kitta noni, ... |
Musieć 1
縁を切らなくちゃいけません |
えんをきらなくちゃいけません |
en o kiranakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
縁を切らなければならない |
えんをきらなければならない |
en o kiranakereba naranai |
|
|
縁を切らなければなりません |
sければなりません |
en o kiranakereba narimasen |
|
|
縁を切らなくてはならない |
えんをきらなくてはならない |
en o kiranakute wa naranai |
|
|
縁を切らなくてはなりません |
えんをきらなくてはなりません |
en o kiranakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
縁を切っても |
えんをきっても |
en o kitte mo |
Nawet, jeśli nie
縁を切らなくても |
えんをきらなくても |
en o kiranakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
縁を切らなくてもかまわない |
えんをきらなくてもかまわない |
en o kiranakute mo kamawanai |
|
|
縁を切らなくてもかまいません |
えんをきらなくてもかまいません |
en o kiranakute mo kamaimasen |
Nie lubić
縁を切るのがきらい |
えんをきるのがきらい |
en o kiru no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
縁を切らないで、... |
えんをきらないで、... |
en o kiranaide, ... |
Nie trzeba tego robić
縁を切らなくてもいいです |
えんをきらなくてもいいです |
en o kiranakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 縁を切って貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] えんをきってもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] en o kitte morau |
Po czynności, robię ...
縁を切ってから, ... |
えんをきってから, ... |
en o kitte kara, ... |
Podczas
縁を切っている間に, ... |
えんをきっているあいだに, ... |
en o kitte iru aida ni, ... |
|
|
縁を切っている間, ... |
えんをきっているあいだ, ... |
en o kitte iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
縁を切るはずです |
えんをきるはずです |
en o kiru hazu desu |
|
|
縁を切るはずでした |
えんをきるはずでした |
en o kiru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 縁を切らせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... えんをきらせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... en o kirasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 縁を切らせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... えんをきらせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... en o kirasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 縁を切らせてください |
私に ... えんをきらせてください |
watashi ni ... en o kirasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
縁を切ってもいいです |
えんをきってもいいです |
en o kitte mo ii desu |
|
|
縁を切ってもいいですか |
えんをきってもいいですか |
en o kitte mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
縁を切ってもかまわない |
えんをきってもかまわない |
en o kitte mo kamawanai |
|
|
縁を切ってもかまいません |
えんをきってもかまいません |
en o kitte mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
縁を切るかもしれません |
えんをきるかもしれません |
en o kiru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
縁を切るでしょう |
えんをきるでしょう |
en o kiru deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
縁を切ってごらんなさい |
えんをきってごらんなさい |
en o kitte goran nasai |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
縁を切ってください |
えんをきってください |
en o kitte kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
縁を切ってくれ |
えんをきってくれ |
en o kitte kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
縁を切ってちょうだい |
えんをきってちょうだい |
en o kitte choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
縁を切っていただけませんか |
えんをきっていただけませんか |
en o kitte itadakemasen ka |
|
|
縁を切ってくれませんか |
えんをきってくれませんか |
en o kitte kuremasen ka |
|
|
縁を切ってくれない |
えんをきってくれない |
en o kitte kurenai |
Próbować 1
縁を切ってみる |
えんをきってみる |
en o kitte miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
縁を切ろうとする |
えんをきろうとする |
en o kirou to suru |
Przed czynnością, robię ...
縁を切る前に, ... |
えんをきるまえに, ... |
en o kiru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
縁を切らなくて、すみませんでした |
えんをきらなくて、すみませんでした |
en o kiranakute, sumimasen deshita |
|
|
縁を切らなくて、すみません |
えんをきらなくて、すみません |
en o kiranakute, sumimasen |
|
|
縁を切らなくて、ごめん |
えんをきらなくて、ごめん |
en o kiranakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
縁を切って、すみませんでした |
えんをきって、すみませんでした |
en o kitte, sumimasen deshita |
|
|
縁を切って、すみません |
えんをきって、すみません |
en o kitte, sumimasen |
|
|
縁を切って、ごめん |
えんをきって、ごめん |
en o kitte, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
縁を切っておく |
えんをきっておく |
en o kitte oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 縁を切る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... えんをきる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... en o kiru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
縁を切る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
えんをきる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
en o kiru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
縁を切ったほうがいいです |
えんをきったほうがいいです |
en o kitta hou ga ii desu |
|
|
縁を切らないほうがいいです |
えんをきらないほうがいいです |
en o kiranai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
縁を切ったらどうですか |
えんをきったらどうですか |
en o kittara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
縁を切ってくださる |
えんをきってくださる |
en o kitte kudasaru |
Rozkaz 1
縁を切れ |
えんをきれ |
en o kire |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
縁を切りなさい |
えんをきりなさい |
en o kirinasai |
Słyszałem, że ...
縁を切るそうです |
えんをきるそうです |
en o kiru sou desu |
|
|
縁を切ったそうです |
えんをきったそうです |
en o kitta sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
縁の切り方 |
えんのきりかた |
en no kirikata |
Starać się regularnie wykonywać
縁を切ることにしている |
えんをきることにしている |
en o kiru koto ni shite iru |
|
|
縁を切らないことにしている |
えんをきらないことにしている |
en o kiranai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
縁を切りにくいです |
えんをきりにくいです |
en o kiri nikui desu |
|
|
縁を切りにくかったです |
えんをきりにくかったです |
en o kiri nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
縁を切っている |
えんをきっている |
en o kitte iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
縁を切ろうと思っている |
えんをきろうとおもっている |
en o kirou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
縁を切ろうと思う |
えんをきろうとおもう |
en o kirou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
縁を切りながら, ... |
えんをきりながら, ... |
en o kirinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
縁を切るみたいです |
えんをきるみたいです |
en o kiru mitai desu |
|
|
縁を切るみたいな |
えんをきるみたいな |
en o kiru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに縁を切る |
... みたいにえんをきる |
... mitai ni en o kiru |
|
|
縁を切ったみたいです |
えんをきったみたいです |
en o kitta mitai desu |
|
|
縁を切ったみたいな |
えんをきったみたいな |
en o kitta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに縁を切った |
... みたいにえんをきった |
... mitai ni en o kitta |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
縁を切りそうです |
えんをきりそうです |
en o kirisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
縁を切らなさそうです |
えんをきらなさそうです |
en o kiranasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
縁を切ってはいけません |
えんをきってはいけません |
en o kitte wa ikemasen |
Zakaz 2
縁を切らないでください |
えんをきらないでください |
en o kiranaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
縁を切るな |
えんをきるな |
en o kiruna |
Zamiar
縁を切るつもりです |
えんをきるつもりです |
en o kiru tsumori desu |
|
|
縁を切らないつもりです |
えんをきらないつもりです |
en o kiranai tsumori desu |
Zbyt wiele
縁を切りすぎる |
えんをきりすぎる |
en o kiri sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 縁を切らせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... えんをきらせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... en o kiraseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 縁を切らせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... えんをきらせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... en o kirasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
縁を切ってしまう |
えんをきってしまう |
en o kitte shimau |
|
|
縁を切っちゃう |
えんをきっちゃう |
en o kicchau |
|
|
縁を切ってしまいました |
えんをきってしまいました |
en o kitte shimaimashita |
|
|
縁を切っちゃいました |
えんをきっちゃいました |
en o kicchaimashita |
