小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa |

Informacje podstawowe

Słowa

de

Znaczenie znaków kanji

wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

wyjście
opuszczanie (czegoś)
wypływ
wyciek
wschód (słońca, księżyca)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek

2

pojawienie się (np. w pracy, na scenie)
obecność
czyjaś kolej (do występu, wejścia)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek

3

rozpoczęcie
start
początek
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek

4

pochodzenie
osoba (lub przedmiot) pochodząca z ...
absolwent ...
pochodząca z ...
członek ... (rodowód)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek

5

element architektoniczny wystający na zewnątrz
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek

6

najwyższy punkt rufy statku
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek

7

ilość (np. pracy, wysiłku, czasu) potrzebna do wykonania czegoś
zwykle po czasowniku w formie bez -masu jako 〜出がある lub 〜出がない, etc.
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przyrostek
pisanie zwykle z użyciem kana

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik (przyrostek)

Przykładowe zdania

Zejdź z trawnika!

芝生から出なさい。


Wyłaź z łóżka.

ベッドから出なさい。

起きなさい!


Chciałbym iść na tę imprezę.

パーティーに出たい。


Było tak zimno, że nikt nie chciał wychodzić na zewnątrz.

とても寒かったので誰も外に出たがらなかった。


Wyłaź z łózka!

ベッドから出なさい。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出です

でです

de desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

出ではありません

でではありません

de dewa arimasen

出じゃありません

でじゃありません

de ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

出でした

ででした

de deshita

Przeczenie, czas przeszły

出ではありませんでした

でではありませんでした

de dewa arimasen deshita

出じゃありませんでした

でじゃありませんでした

de ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

出だ

でだ

de da

Przeczenie, czas teraźniejszy

出じゃない

でじゃない

de ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

出だった

でだった

de datta

Przeczenie, czas przeszły

出じゃなかった

でじゃなかった

de ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

出で

でで

de de

Przeczenie

出じゃなくて

でじゃなくて

de ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

出でございます

ででございます

de de gozaimasu

出でござる

ででござる

de de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

出がほしい

でがほしい

de ga hoshii


Chcieć (III osoba)

出をほしがっている

でをほしがっている

de o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 出をくれる

[dający] [は/が] でをくれる

[dający] [wa/ga] de o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に出をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にでをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni de o ageru


Decydować się na

出にする

でにする

de ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

出だって

でだって

de datte

出だったって

でだったって

de dattatte


Forma wyjaśniająca

出なんです

でなんです

de nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

出だったら、...

でだったら、...

de dattara, ...

twierdzenie

出じゃなかったら、...

でじゃなかったら、...

de ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

出の時、...

でのとき、...

de no toki, ...

出だった時、...

でだったとき、...

de datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

出になると, ...

でになると, ...

de ni naru to, ...


Lubić

出が好き

でがすき

de ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

出だといいですね

でだといいですね

de da to ii desu ne

出じゃないといいですね

でじゃないといいですね

de ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

出だといいんですが

でだといいんですが

de da to ii n desu ga

出だといいんですけど

でだといいんですけど

de da to ii n desu kedo

出じゃないといいんですが

でじゃないといいんですが

de ja nai to ii n desu ga

出じゃないといいんですけど

でじゃないといいんですけど

de ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

出なのに, ...

でなのに, ...

de na noni, ...

出だったのに, ...

でだったのに, ...

de datta noni, ...


Nawet, jeśli

出でも

ででも

de de mo


Nawet, jeśli nie

出じゃなくても

でじゃなくても

de ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という出

[nazwa] というで

[nazwa] to iu de


Nie lubić

出がきらい

でがきらい

de ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 出を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] でをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] de o morau


Podobny do ..., jak ...

出のような [inny rzeczownik]

でのような [inny rzeczownik]

de no you na [inny rzeczownik]

出のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

でのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

de no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

出のはずです

でなのはずです

de no hazu desu

出のはずでした

でのはずでした

de no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

出かもしれません

でかもしれません

de kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

出でしょう

ででしょう

de deshou


Pytania w zdaniach

出 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

で か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

de ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

出であれ

でであれ

de de are


Słyszałem, że ...

出だそうです

でだそうです

de da sou desu

出だったそうです

でだったそうです

de datta sou desu


Stawać się

出になる

でになる

de ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

出みたいです

でみたいです

de mitai desu

出みたいな

でみたいな

de mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

出みたいに [przymiotnik, czasownik]

でみたいに [przymiotnik, czasownik]

de mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

出であるな

でであるな

de de aru na