Szczegóły słowa 子の刻 | ねのこく
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| ねのこく |
|
|||||||
| ne no koku |
Znaczenie znaków kanji
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
| 刻 |
grawerowanie, cięcie, siekanie, rzeźbienie, drążenie, czas |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
godzina szczura
około północny, godzina 23-1 lub 0-2
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
wyrażenie |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
子の刻です |
ねのこくです |
ne no koku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
子の刻ではありません |
ねのこくではありません |
ne no koku dewa arimasen |
|
|
子の刻じゃありません |
ねのこくじゃありません |
ne no koku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
子の刻でした |
ねのこくでした |
ne no koku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
子の刻ではありませんでした |
ねのこくではありませんでした |
ne no koku dewa arimasen deshita |
|
|
子の刻じゃありませんでした |
ねのこくじゃありませんでした |
ne no koku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
子の刻だ |
ねのこくだ |
ne no koku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
子の刻じゃない |
ねのこくじゃない |
ne no koku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
子の刻だった |
ねのこくだった |
ne no koku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
子の刻じゃなかった |
ねのこくじゃなかった |
ne no koku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
子の刻で |
ねのこくで |
ne no koku de |
|
|
Przeczenie
子の刻じゃなくて |
ねのこくじゃなくて |
ne no koku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
子の刻でございます |
ねのこくでございます |
ne no koku de gozaimasu |
|
|
子の刻でござる |
ねのこくでござる |
ne no koku de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
子の刻がほしい |
ねのこくがほしい |
ne no koku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
子の刻をほしがっている |
ねのこくをほしがっている |
ne no koku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 子の刻をくれる |
[dający] [は/が] ねのこくをくれる |
[dający] [wa/ga] ne no koku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に子の刻をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にねのこくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ne no koku o ageru |
Decydować się na
子の刻にする |
ねのこくにする |
ne no koku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
子の刻だって |
ねのこくだって |
ne no koku datte |
|
|
子の刻だったって |
ねのこくだったって |
ne no koku dattatte |
Forma wyjaśniająca
子の刻なんです |
ねのこくなんです |
ne no koku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
子の刻だったら、... |
ねのこくだったら、... |
ne no koku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
子の刻じゃなかったら、... |
ねのこくじゃなかったら、... |
ne no koku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
子の刻の時、... |
ねのこくのとき、... |
ne no koku no toki, ... |
|
|
子の刻だった時、... |
ねのこくだったとき、... |
ne no koku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
子の刻になると, ... |
ねのこくになると, ... |
ne no koku ni naru to, ... |
Lubić
子の刻が好き |
ねのこくがすき |
ne no koku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
子の刻だといいですね |
ねのこくだといいですね |
ne no koku da to ii desu ne |
|
|
子の刻じゃないといいですね |
ねのこくじゃないといいですね |
ne no koku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
子の刻だといいんですが |
ねのこくだといいんですが |
ne no koku da to ii n desu ga |
|
|
子の刻だといいんですけど |
ねのこくだといいんですけど |
ne no koku da to ii n desu kedo |
|
|
子の刻じゃないといいんですが |
ねのこくじゃないといいんですが |
ne no koku ja nai to ii n desu ga |
|
|
子の刻じゃないといいんですけど |
ねのこくじゃないといいんですけど |
ne no koku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
子の刻なのに, ... |
ねのこくなのに, ... |
ne no koku na noni, ... |
|
|
子の刻だったのに, ... |
ねのこくだったのに, ... |
ne no koku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
子の刻でも |
ねのこくでも |
ne no koku de mo |
Nawet, jeśli nie
子の刻じゃなくても |
ねのこくじゃなくても |
ne no koku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という子の刻 |
[nazwa] というねのこく |
[nazwa] to iu ne no koku |
Nie lubić
子の刻がきらい |
ねのこくがきらい |
ne no koku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 子の刻を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ねのこくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ne no koku o morau |
Podobny do ..., jak ...
子の刻のような [inny rzeczownik] |
ねのこくのような [inny rzeczownik] |
ne no koku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
子の刻のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ねのこくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ne no koku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
子の刻のはずです |
ねのこくなのはずです |
ne no koku no hazu desu |
|
|
子の刻のはずでした |
ねのこくのはずでした |
ne no koku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
子の刻かもしれません |
ねのこくかもしれません |
ne no koku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
子の刻でしょう |
ねのこくでしょう |
ne no koku deshou |
Pytania w zdaniach
子の刻 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ねのこく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
ne no koku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
子の刻であれ |
ねのこくであれ |
ne no koku de are |
Słyszałem, że ...
子の刻だそうです |
ねのこくだそうです |
ne no koku da sou desu |
|
|
子の刻だったそうです |
ねのこくだったそうです |
ne no koku datta sou desu |
Stawać się
子の刻になる |
ねのこくになる |
ne no koku ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
子の刻みたいです |
ねのこくみたいです |
ne no koku mitai desu |
|
|
子の刻みたいな |
ねのこくみたいな |
ne no koku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
子の刻みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ねのこくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ne no koku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
子の刻であるな |
ねのこくであるな |
ne no koku de aru na |
