Szczegóły słowa プシバルスキー馬 | プシバルスキーうま
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||||||||
| プシバルスキーうま |
|
|||||||||||||||||
| pushibarusuki iuma |
Znaczenie znaków kanji
| 馬 |
koń |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
Koń Przewalskiego
ssak z rodziny koniowatych, współcześnie jedyny dziko żyjący gatunek koni
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
プシバルスキー馬です |
プシバルスキーうまです |
pushibarusuki iuma desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
プシバルスキー馬ではありません |
プシバルスキーうまではありません |
pushibarusuki iuma dewa arimasen |
|
|
プシバルスキー馬じゃありません |
プシバルスキーうまじゃありません |
pushibarusuki iuma ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
プシバルスキー馬でした |
プシバルスキーうまでした |
pushibarusuki iuma deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
プシバルスキー馬ではありませんでした |
プシバルスキーうまではありませんでした |
pushibarusuki iuma dewa arimasen deshita |
|
|
プシバルスキー馬じゃありませんでした |
プシバルスキーうまじゃありませんでした |
pushibarusuki iuma ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
プシバルスキー馬だ |
プシバルスキーうまだ |
pushibarusuki iuma da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
プシバルスキー馬じゃない |
プシバルスキーうまじゃない |
pushibarusuki iuma ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
プシバルスキー馬だった |
プシバルスキーうまだった |
pushibarusuki iuma datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
プシバルスキー馬じゃなかった |
プシバルスキーうまじゃなかった |
pushibarusuki iuma ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
プシバルスキー馬で |
プシバルスキーうまで |
pushibarusuki iuma de |
|
|
Przeczenie
プシバルスキー馬じゃなくて |
プシバルスキーうまじゃなくて |
pushibarusuki iuma ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
プシバルスキー馬でございます |
プシバルスキーうまでございます |
pushibarusuki iuma de gozaimasu |
|
|
プシバルスキー馬でござる |
プシバルスキーうまでござる |
pushibarusuki iuma de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
プシバルスキー馬がほしい |
プシバルスキーうまがほしい |
pushibarusuki iuma ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
プシバルスキー馬をほしがっている |
プシバルスキーうまをほしがっている |
pushibarusuki iuma o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] プシバルスキー馬をくれる |
[dający] [は/が] プシバルスキーうまをくれる |
[dający] [wa/ga] pushibarusuki iuma o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にプシバルスキー馬をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にプシバルスキーうまをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni pushibarusuki iuma o ageru |
Decydować się na
プシバルスキー馬にする |
プシバルスキーうまにする |
pushibarusuki iuma ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
プシバルスキー馬だって |
プシバルスキーうまだって |
pushibarusuki iuma datte |
|
|
プシバルスキー馬だったって |
プシバルスキーうまだったって |
pushibarusuki iuma dattatte |
Forma wyjaśniająca
プシバルスキー馬なんです |
プシバルスキーうまなんです |
pushibarusuki iuma nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
プシバルスキー馬だったら、... |
プシバルスキーうまだったら、... |
pushibarusuki iuma dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
プシバルスキー馬じゃなかったら、... |
プシバルスキーうまじゃなかったら、... |
pushibarusuki iuma ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
プシバルスキー馬の時、... |
プシバルスキーうまのとき、... |
pushibarusuki iuma no toki, ... |
|
|
プシバルスキー馬だった時、... |
プシバルスキーうまだったとき、... |
pushibarusuki iuma datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
プシバルスキー馬になると, ... |
プシバルスキーうまになると, ... |
pushibarusuki iuma ni naru to, ... |
Lubić
プシバルスキー馬が好き |
プシバルスキーうまがすき |
pushibarusuki iuma ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
プシバルスキー馬だといいですね |
プシバルスキーうまだといいですね |
pushibarusuki iuma da to ii desu ne |
|
|
プシバルスキー馬じゃないといいですね |
プシバルスキーうまじゃないといいですね |
pushibarusuki iuma ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
プシバルスキー馬だといいんですが |
プシバルスキーうまだといいんですが |
pushibarusuki iuma da to ii n desu ga |
|
|
プシバルスキー馬だといいんですけど |
プシバルスキーうまだといいんですけど |
pushibarusuki iuma da to ii n desu kedo |
|
|
プシバルスキー馬じゃないといいんですが |
プシバルスキーうまじゃないといいんですが |
pushibarusuki iuma ja nai to ii n desu ga |
|
|
プシバルスキー馬じゃないといいんですけど |
プシバルスキーうまじゃないといいんですけど |
pushibarusuki iuma ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
プシバルスキー馬なのに, ... |
プシバルスキーうまなのに, ... |
pushibarusuki iuma na noni, ... |
|
|
プシバルスキー馬だったのに, ... |
プシバルスキーうまだったのに, ... |
pushibarusuki iuma datta noni, ... |
Nawet, jeśli
プシバルスキー馬でも |
プシバルスキーうまでも |
pushibarusuki iuma de mo |
Nawet, jeśli nie
プシバルスキー馬じゃなくても |
プシバルスキーうまじゃなくても |
pushibarusuki iuma ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というプシバルスキー馬 |
[nazwa] というプシバルスキーうま |
[nazwa] to iu pushibarusuki iuma |
Nie lubić
プシバルスキー馬がきらい |
プシバルスキーうまがきらい |
pushibarusuki iuma ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] プシバルスキー馬を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] プシバルスキーうまをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] pushibarusuki iuma o morau |
Podobny do ..., jak ...
プシバルスキー馬のような [inny rzeczownik] |
プシバルスキーうまのような [inny rzeczownik] |
pushibarusuki iuma no you na [inny rzeczownik] |
|
|
プシバルスキー馬のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
プシバルスキーうまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
pushibarusuki iuma no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
プシバルスキー馬のはずです |
プシバルスキーうまなのはずです |
pushibarusuki iuma no hazu desu |
|
|
プシバルスキー馬のはずでした |
プシバルスキーうまのはずでした |
pushibarusuki iuma no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
プシバルスキー馬かもしれません |
プシバルスキーうまかもしれません |
pushibarusuki iuma kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
プシバルスキー馬でしょう |
プシバルスキーうまでしょう |
pushibarusuki iuma deshou |
Pytania w zdaniach
プシバルスキー馬 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
プシバルスキーうま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
pushibarusuki iuma ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
プシバルスキー馬であれ |
プシバルスキーうまであれ |
pushibarusuki iuma de are |
Stawać się
プシバルスキー馬になる |
プシバルスキーうまになる |
pushibarusuki iuma ni naru |
Słyszałem, że ...
プシバルスキー馬だそうです |
プシバルスキーうまだそうです |
pushibarusuki iuma da sou desu |
|
|
プシバルスキー馬だったそうです |
プシバルスキーうまだったそうです |
pushibarusuki iuma datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
プシバルスキー馬みたいです |
プシバルスキーうまみたいです |
pushibarusuki iuma mitai desu |
|
|
プシバルスキー馬みたいな |
プシバルスキーうまみたいな |
pushibarusuki iuma mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
プシバルスキー馬みたいに [przymiotnik, czasownik] |
プシバルスキーうまみたいに [przymiotnik, czasownik] |
pushibarusuki iuma mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
プシバルスキー馬であるな |
プシバルスキーうまであるな |
pushibarusuki iuma de aru na |
