Szczegóły słowa 振る | ぶる
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| ぶる |
|
|||||
| buru |
Znaczenie znaków kanji
| 振 |
trząść się, potrząsanie, fala, falowanie, kiwanie, machanie, kołysanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
przyjmować postawę ...
zachowuje się jak …
udawać ...
zachowuje się jak …
udawać ...
po rzeczowniku, na-przymiotniku lub temacie i-przymiotnika
przyrostek; czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru
pisanie zwykle z użyciem kana
2
pysznić się
mieć wysokie mniemanie o sobie
mieć wysokie mniemanie o sobie
czasownik godan (u-czasownik) kończący się na ru; czasownik nieprzechodni
potocznie; pisanie zwykle z użyciem kana
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
u-czasownik |
przyrostek |
Przykładowe zdania
Muzyk potrząsnął głową i odsunął od siebie swoje małe pianino. |
音楽家は頭を振って小さなピアノを押して行ってしまいました。 |
Pomachali flagami, żeby powitać księżniczkę. |
人々は王女を歓迎するために旗をふった。 |
Pies merdał ogonem. |
その犬はしっぽを振っていた。 |
その犬は尾を震えさせていた。 |
On lubi udawać intelektualistę. |
彼は知識人ぶるのが好きだ。 |
Mój pies merda ogonem. |
私の犬が尾を振っている。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna (długa)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振ります |
ぶります |
burimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振りません |
ぶりません |
burimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振りました |
ぶりました |
burimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振りませんでした |
ぶりませんでした |
burimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振る |
ぶる |
buru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振らない |
ぶらない |
buranai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振った |
ぶった |
butta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振らなかった |
ぶらなかった |
buranakatta |
Temat czasownika (forma niefinitywna 1, ang: stem)
振り |
ぶり |
buri |
Forma mashou
振りましょう |
ぶりましょう |
burimashou |
Forma te (forma niefinitywna 2)
Twierdzenie
振って |
ぶって |
butte |
|
|
Przeczenie
振らなくて |
ぶらなくて |
buranakute |
Forma te od masu
振りまして |
ぶりまして |
burimashite |
Forma potencjalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振れる |
ぶれる |
bureru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振れない |
ぶれない |
burenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振れた |
ぶれた |
bureta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振れなかった |
ぶれなかった |
burenakatta |
Forma potencjalna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振れます |
ぶれます |
buremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振れません |
ぶれません |
buremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振れました |
ぶれました |
buremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振れませんでした |
ぶれませんでした |
buremasen deshita |
Forma potencjalna, forma te
Twierdzenie
振れて |
ぶれて |
burete |
|
|
Przeczenie
振れなくて |
ぶれなくて |
burenakute |
Forma hortatywna (wolicjonalna)
振ろう |
ぶろう |
burou |
Forma przypuszczająca
振ろう |
ぶろう |
burou |
homofonicznie z formą hortatywną (wolicjonalną) |
|
|
振るだろう |
ぶるだろう |
buru darou |
postać mówiona 1 |
|
|
振るでしょう |
ぶるでしょう |
buru deshou |
postać mówiona 2 |
|
|
振るであろう |
ぶるであろう |
buru de arou |
styl pisany |
Forma bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振られる |
ぶられる |
burareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振られない |
ぶられない |
burarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振られた |
ぶられた |
burareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振られなかった |
ぶられなかった |
burarenakatta |
Forma bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振られます |
ぶられます |
buraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振られません |
ぶられません |
buraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振られました |
ぶられました |
buraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振られませんでした |
ぶられませんでした |
buraremasen deshita |
Forma bierna, forma te
Twierdzenie
振られて |
ぶられて |
burarete |
|
|
Przeczenie
振られなくて |
ぶられなくて |
burarenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振らせる |
ぶらせる |
buraseru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振らせない |
ぶらせない |
burasenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振らせた |
ぶらせた |
buraseta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振らせなかった |
ぶらせなかった |
burasenakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振らす |
ぶらす |
burasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振らさない |
ぶらさない |
burasanai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振らした |
ぶらした |
burashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振らさなかった |
ぶらさなかった |
burasanakatta |
Forma sprawcza (kauzatywna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振らせます |
ぶらせます |
burasemasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振らせません |
ぶらせません |
burasemasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振らせました |
ぶらせました |
burasemashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振らせませんでした |
ぶらせませんでした |
burasemasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna, formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振らします |
ぶらします |
burashimasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振らしません |
ぶらしません |
burashimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振らしました |
ぶらしました |
burashimashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振らしませんでした |
ぶらしませんでした |
burashimasen deshita |
Forma sprawcza (kauzatywna), forma te
Twierdzenie
振らせて |
ぶらせて |
burasete |
|
|
Przeczenie
振らせなくて |
ぶらせなくて |
burasenakute |
Forma sprawcza (kauzatywna, potoczna), forma te
Twierdzenie
振らして |
ぶらして |
burashite |
|
|
Przeczenie
振らさなくて |
ぶらさなくて |
burasanakute |
Forma sprawczo-bierna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振らされる |
ぶらされる |
burasareru |
|
|
振らせられる |
ぶらせられる |
buraserareru |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振らされない |
ぶらされない |
burasarenai |
|
|
振らせられない |
ぶらせられない |
buraserarenai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振らされた |
ぶらされた |
burasareta |
|
|
振らせられた |
ぶらせられた |
buraserareta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振らされなかった |
ぶらされなかった |
burasarenakatta |
|
|
振らせられなかった |
ぶらせられなかった |
buraserarenakatta |
Forma sprawczo-bierna (formalna)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
振らされます |
ぶらされます |
burasaremasu |
|
|
振らせられます |
ぶらせられます |
buraseraremasu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
振らされません |
ぶらされません |
burasaremasen |
|
|
振らせられません |
ぶらせられません |
buraseraremasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
振らされました |
ぶらされました |
burasaremashita |
|
|
振らせられました |
ぶらせられました |
buraseraremashita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
振らされませんでした |
ぶらされませんでした |
burasaremasen deshita |
|
|
振らせられませんでした |
ぶらせられませんでした |
buraseraremasen deshita |
Forma sprawczo-bierna, forma te
Twierdzenie
振らされて |
ぶらされて |
burasarete |
|
|
振らせられて |
ぶらせられて |
buraserarete |
|
|
Przeczenie
振らされなくて |
ぶらされなくて |
burasarenakute |
|
|
振らせられなくて |
ぶらせられなくて |
buraserarenakute |
Forma warunkowa (forma ba)
Twierdzenie
振れば |
ぶれば |
bureba |
|
|
Przeczenie
振らなければ |
ぶらなければ |
buranakereba |
Keigo
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 1
お振りになる |
おぶりになる |
oburi ni naru |
|
|
Forma honoryfikatywna (wywyższająca) 2
Forma homofoniczna ze stroną bierną
振られる |
ぶられる |
burareru |
twierdzenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
振られない |
ぶられない |
burarenai |
przeczenie w czasie teraźniejszo-przyszłym |
|
|
Forma modestywna (skromna)
お振りします |
おぶりします |
oburi shimasu |
|
|
お振りする |
おぶりする |
oburi suru |
Przykłady gramatyczne
Być może
振るかもしれない |
ぶるかもしれない |
buru ka mo shirenai |
|
|
振るかもしれません |
ぶるかもしれません |
buru ka mo shiremasen |
Chcieć, aby ktoś czegoś nie zrobił
[osoba に] ... 振ってほしくないです |
[osoba に] ... ぶってほしくないです |
[osoba ni] ... butte hoshikunai desu |
|
|
[osoba に] ... 振らないでほしいです |
[osoba に] ... ぶらないでほしいです |
[osoba ni] ... buranai de hoshii desu |
Chcieć (I i II osoba)
Forma wolitywna
振りたい |
ぶりたい |
buritai |
Odmiana, jak przy i-przymiotnikach |
|
|
振りたいです |
ぶりたいです |
buritai desu |
Chcieć (III osoba)
Forma wolitywna
振りたがる |
ぶりたがる |
buritagaru |
Odmiana, jak przy u-czasownikach |
|
|
振りたがっている |
ぶりたがっている |
buritagatte iru |
Forma te + iru |
Chcieć czegoś od kogoś
[osoba に] ... 振ってほしいです |
[osoba に] ... ぶってほしいです |
[osoba ni] ... butte hoshii desu |
Dać czynność (mnie)
[dający] [は/が] 振ってくれる |
[dający] [は/が] ぶってくれる |
[dający] [wa/ga] butte kureru |
Dać czynność (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に振ってあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にぶってあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni butte ageru |
Decydować się na
振ることにする |
ぶることにする |
buru koto ni suru |
|
|
振らないことにする |
ぶらないことにする |
buranai koto ni suru |
Dobrze, że nie zrobiłem / Cieszę się, że nie zrobiłem
振らなくてよかった |
ぶらなくてよかった |
buranakute yokatta |
Dobrze, że zrobiłem / Cieszę się, że zrobiłem
振ってよかった |
ぶってよかった |
butte yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym nie zrobił
振らなければよかった |
ぶらなければよかった |
buranakereba yokatta |
Dobrze byłoby, gdybym zrobił
振ればよかった |
ぶればよかった |
bureba yokatta |
Dopóki nie zrobię
Czasownik przed made określa coś pozytywnego
振るまで, ... |
ぶるまで, ... |
buru made, ... |
Dziękuję, że nie zrobiłeś
振らなくださって、ありがとうございました |
ぶらなくださって、ありがとうございました |
burana kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
振らなくてくれて、ありがとう |
ぶらなくてくれて、ありがとう |
buranakute kurete, arigatou |
|
|
振らなくて、ありがとう |
ぶらなくて、ありがとう |
buranakute, arigatou |
Dziękuję, że zrobiłeś
振ってくださって、ありがとうございました |
ぶってくださって、ありがとうございました |
butte kudasatte, arigatou gozaimashita |
|
|
振ってくれて、ありがとう |
ぶってくれて、ありがとう |
butte kurete, arigatou |
|
|
振って、ありがとう |
ぶって、ありがとう |
butte, arigatou |
Forma egzemplifikatywna
振ったり、... |
ぶったり、... |
buttari, ... |
twierdzenie |
|
|
振らなかったり、... |
ぶらなかったり、... |
buranakattari, ... |
przeczenie |
|
|
振りたかったり、... |
ぶりたかったり、... |
buritakattari, ... |
od formy wolitywnej |
Forma negatywno-przypuszczająca
振るまい |
ぶるまい |
burumai |
Forma przypuszczająca czasu przeszłego
振ったろう、... |
ぶったろう、... |
buttarou, ... |
twierdzenie |
|
|
振らなかったろう、... |
ぶらなかったろう、... |
buranakattarou, ... |
przeczenie |
|
|
振りたかったろう、... |
ぶりたかったろう、... |
buritakattarou, ... |
od formy wolitywnej (chyba chciał) |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
振るって |
ぶるって |
burutte |
|
|
振ったって |
ぶったって |
buttatte |
Forma wyjaśniająca
振るんです |
ぶるんです |
burun desu |
Grzeczna prośba
Nie używane dla dobra mówiącego; Uwaga na dużą nieregularność, którego aplikacja może nie uwzględniać
お振りください |
おぶりください |
oburi kudasai |
Idę, aby ...
[miejsce] [に/へ] 振りに行く |
[miejsce] [に/へ] ぶりにいく |
[miejsce] [に/へ] buri ni iku |
|
|
[miejsce] [に/へ] 振りに来る |
[miejsce] [に/へ] ぶりにくる |
[miejsce] [に/へ] buri ni kuru |
|
|
[miejsce] [に/へ] 振りに帰る |
[miejsce] [に/へ] ぶりにかえる |
[miejsce] [に/へ] buri ni kaeru |
Jeszcze nie
まだ振っていません |
まだぶっていません |
mada butte imasen |
Jeśli ..., wtedy ...
振れば, ... |
ぶれば, ... |
bureba, ... |
|
|
振らなければ, ... |
ぶらなければ, ... |
buranakereba, ... |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
振ったら、... |
ぶったら、... |
buttara, ... |
twierdzenie |
|
|
振らなかったら、... |
ぶらなかったら、... |
buranakattara, ... |
przeczenie |
|
|
振りたかったら、... |
ぶりたかったら、... |
buritakattara, ... |
od formy wolitywnej (gdybym chciał) |
Kiedy ..., to ...
振る時、... |
ぶるとき、... |
buru toki, ... |
|
|
振った時、... |
ぶったとき、... |
butta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
振ると, ... |
ぶると, ... |
buru to, ... |
Lubić
振るのが好き |
ぶるのがすき |
buru no ga suki |
Łatwo coś zrobić
振りやすいです |
ぶりやすいです |
buri yasui desu |
|
|
振りやすかったです |
ぶりやすかったです |
buri yasukatta desu |
Mieć doświadczenie
振ったことがある |
ぶったことがある |
butta koto ga aru |
|
|
振ったことがあるか |
ぶったことがあるか |
butta koto ga aru ka |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
振るといいですね |
ぶるといいですね |
buru to ii desu ne |
|
|
振らないといいですね |
ぶらないといいですね |
buranai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
振るといいんですが |
ぶるといいんですが |
buru to ii n desu ga |
|
|
振るといいんですけど |
ぶるといいんですけど |
buru to ii n desu kedo |
|
|
振らないといいんですが |
ぶらないといいんですが |
buranai to ii n desu ga |
|
|
振らないといいんですけど |
ぶらないといいんですけど |
buranai to ii n desu kedo |
Mimo że ..., to ...
振るのに, ... |
ぶるのに, ... |
buru noni, ... |
|
|
振ったのに, ... |
ぶったのに, ... |
butta noni, ... |
Musieć 1
振らなくちゃいけません |
ぶらなくちゃいけません |
buranakucha ikemasen |
Musieć 2 / Trzeba
振らなければならない |
ぶらなければならない |
buranakereba naranai |
|
|
振らなければなりません |
sければなりません |
buranakereba narimasen |
|
|
振らなくてはならない |
ぶらなくてはならない |
buranakute wa naranai |
|
|
振らなくてはなりません |
ぶらなくてはなりません |
buranakute wa narimasen |
Nawet, jeśli
振っても |
ぶっても |
butte mo |
Nawet, jeśli nie
振らなくても |
ぶらなくても |
buranakute mo |
Nie jest konieczne (potrzebne)
振らなくてもかまわない |
ぶらなくてもかまわない |
buranakute mo kamawanai |
|
|
振らなくてもかまいません |
ぶらなくてもかまいません |
buranakute mo kamaimasen |
Nie lubić
振るのがきらい |
ぶるのがきらい |
buru no ga kirai |
Nie robiąc, ... (forma adnegatywna)
振らないで、... |
ぶらないで、... |
buranaide, ... |
Nie trzeba tego robić
振らなくてもいいです |
ぶらなくてもいいです |
buranakute mo ii desu |
Otrzymać czynność
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 振って貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぶってもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] butte morau |
Po czynności, robię ...
振ってから, ... |
ぶってから, ... |
butte kara, ... |
Podczas
振っている間に, ... |
ぶっているあいだに, ... |
butte iru aida ni, ... |
|
|
振っている間, ... |
ぶっているあいだ, ... |
butte iru aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Powinnien / Miał
振るはずです |
ぶるはずです |
buru hazu desu |
|
|
振るはずでした |
ぶるはずでした |
buru hazu deshita |
Pozwalać komuś na zrobienie czegoś
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... 振らせてあげる |
[osoba pozwalająca] は/が [osoba otrzymujące pozwolenie] に ... ぶらせてあげる |
[osoba pozwalająca] wa/ga [osoba otrzymujące pozwolenie] ni ... burasete ageru |
|
|
[osoba pozwalająca] は/が ... 振らせてくれる |
[osoba pozwalająca] は/が ... ぶらせてくれる |
[osoba pozwalająca] wa/ga ... burasete kureru |
Do mnie |
|
|
私に ... 振らせてください |
私に ... ぶらせてください |
watashi ni ... burasete kudasai |
Pozwól mi |
Pozwolenie 1
Dosłowne: nawet jeśli coś zrobisz, będzie dobrze
振ってもいいです |
ぶってもいいです |
butte mo ii desu |
|
|
振ってもいいですか |
ぶってもいいですか |
butte mo ii desu ka |
Pozwolenie 2
振ってもかまわない |
ぶってもかまわない |
butte mo kamawanai |
|
|
振ってもかまいません |
ぶってもかまいません |
butte mo kamaimasen |
Prawdopodobnie, ok. 30%
振るかもしれません |
ぶるかもしれません |
buru kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
振るでしょう |
ぶるでしょう |
buru deshou |
Proszę spróbuj
Uwaga: nie używane wobec osób o wyższym statusie
振ってごらんなさい |
ぶってごらんなさい |
butte goran nasai |
Prośba 1
Honoryfikatywny tryb rozkazujący
振ってください |
ぶってください |
butte kudasai |
Prośba 2
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
振ってくれ |
ぶってくれ |
butte kure |
Prośba 3
Niehonoryfikatywny tryb rozkazujący
振ってちょうだい |
ぶってちょうだい |
butte choudai |
Prośby II (wybrane, od najbardziej grzecznej)
振っていただけませんか |
ぶっていただけませんか |
butte itadakemasen ka |
|
|
振ってくれませんか |
ぶってくれませんか |
butte kuremasen ka |
|
|
振ってくれない |
ぶってくれない |
butte kurenai |
Próbować 1
振ってみる |
ぶってみる |
butte miru |
Próbować 2 / Zamierzać / Usiłować
振ろうとする |
ぶろうとする |
burou to suru |
Przed czynnością, robię ...
振る前に, ... |
ぶるまえに, ... |
buru mae ni, ... |
Przepraszam, że nie zrobiłem
振らなくて、すみませんでした |
ぶらなくて、すみませんでした |
buranakute, sumimasen deshita |
|
|
振らなくて、すみません |
ぶらなくて、すみません |
buranakute, sumimasen |
|
|
振らなくて、ごめん |
ぶらなくて、ごめん |
buranakute, gomen |
Przepraszam, że zrobiłem
振って、すみませんでした |
ぶって、すみませんでした |
butte, sumimasen deshita |
|
|
振って、すみません |
ぶって、すみません |
butte, sumimasen |
|
|
振って、ごめん |
ぶって、ごめん |
butte, gomen |
Przygotować się / Zrobić coś wcześniej / Zostawić coś (w danym stanie)
Aspekt preparatywny
振っておく |
ぶっておく |
butte oku |
Pytania w zdaniach
[słówko pytające] ... 振る か 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... ぶる か しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
[słówko pytające] ... buru ka shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
|
|
振る か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ぶる か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
buru ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rada
振ったほうがいいです |
ぶったほうがいいです |
butta hou ga ii desu |
|
|
振らないほうがいいです |
ぶらないほうがいいです |
buranai hou ga ii desu |
Rada lub zalecenie
Uwaga: Nie używane w zaproszeniach
振ったらどうですか |
ぶったらどうですか |
buttara dou desu ka |
Robić coś (dla kogoś)
振ってくださる |
ぶってくださる |
butte kudasaru |
Rozkaz 1
振れ |
ぶれ |
bure |
Rozkaz 2
Forma przestarzała
振りなさい |
ぶりなさい |
burinasai |
Słyszałem, że ...
振るそうです |
ぶるそうです |
buru sou desu |
|
|
振ったそうです |
ぶったそうです |
butta sou desu |
Sposób robienia / Sposób użycia / Jak coś zrobić
Uwaga: (1) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に na の w złożonych czasownikach; (2) aplikacja nie uwzględnia zmiany partykuły に lub へ na への stojącej przed czasownikiem w czasownikach określających ruch.
振り方 |
ぶりかた |
burikata |
Starać się regularnie wykonywać
振ることにしている |
ぶることにしている |
buru koto ni shite iru |
|
|
振らないことにしている |
ぶらないことにしている |
buranai koto ni shite iru |
Trudno coś zrobić
振りにくいです |
ぶりにくいです |
buri nikui desu |
|
|
振りにくかったです |
ぶりにくかったです |
buri nikukatta desu |
Trwanie czynności/stanu
振っている |
ぶっている |
butte iru |
Wola (decyzja podjęta wcześniej)
振ろうと思っている |
ぶろうとおもっている |
burou to omotte iru |
Wola (decyzja podjęta w momencie mówienia)
振ろうと思う |
ぶろうとおもう |
burou to omou |
W trakcie czynności, robię ... (forma gerundialna)
Musi być ten sam podmiot
振りながら, ... |
ぶりながら, ... |
burinagara, ... |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
振るみたいです |
ぶるみたいです |
buru mitai desu |
|
|
振るみたいな |
ぶるみたいな |
buru mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに振る |
... みたいにぶる |
... mitai ni buru |
|
|
振ったみたいです |
ぶったみたいです |
butta mitai desu |
|
|
振ったみたいな |
ぶったみたいな |
butta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
... みたいに振った |
... みたいにぶった |
... mitai ni butta |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
振りそうです |
ぶりそうです |
burisou desu |
Twierdzenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
振らなさそうです |
ぶらなさそうです |
buranasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Zakaz 1
振ってはいけません |
ぶってはいけません |
butte wa ikemasen |
Zakaz 2
振らないでください |
ぶらないでください |
buranaide kudasai |
Zakaz 3 (forma prohibitywna)
振るな |
ぶるな |
buruna |
Zamiar
振るつもりです |
ぶるつもりです |
buru tsumori desu |
|
|
振らないつもりです |
ぶらないつもりです |
buranai tsumori desu |
Zbyt wiele
振りすぎる |
ぶりすぎる |
buri sugiru |
Zmuszać kogoś do zrobienia czegoś / Sprawić, że ktoś coś zrobi
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 振らせる |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ぶらせる |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... buraseru |
|
|
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... 振らせました |
[osoba zmuszająca] は/が [osoba zmuszana] に ... ぶらせました |
[osoba zmuszająca] wa/ga [osoba zmuszana] ni ... burasemashita |
Zrobić cos do końca / Niestety coś stało się
振ってしまう |
ぶってしまう |
butte shimau |
|
|
振っちゃう |
ぶっちゃう |
bucchau |
|
|
振ってしまいました |
ぶってしまいました |
butte shimaimashita |
|
|
振っちゃいました |
ぶっちゃいました |
bucchaimashita |
